Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Manuel du patient
Gebrauchsanweisung für Patienten
Manual del paciente
Εγχειρίδιο για τον ασθενή
Patient Manual
Manuale del paziente
Patiënthandleiding
Manual do Paciente
Bruksanvisning
Patienthåndbog
‫ﺩﻟﻳﻝ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻠﻣﺭﺿﻰ‬
0459
FR
DE
ES
EL
EN
IT
NL
PT
SV
DA
AR
AirSep Corporation
401 Creekside Drive
Buffalo, New York 14228 USA
Tel: 716-691-0202
Fax: 716-691-4141

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AirSep FreeStyle 5

  • Page 1 Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθενή Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻟﻠﻣﺭﺿﻰ‬ AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141 0459...
  • Page 3 FreeStyle™ 5 NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE TENTER DE L'UTILISER. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
  • Page 4 Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène Description du concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 FR3-4 Profil de l'opérateur FreeStyle 5 pour les voyages aériens – Agréé par FAA Consignes de sécurité importantes FR5-11 Consignes de sécurité importantes pour la batterie...
  • Page 5 FreeStyle™ 5 d'AirSep. Veuillez lire attentivement l’ensemble des informations contenues dans le présent manuel et vous assurer de les avoir bien comprises avant d'utiliser le FreeStyle 5. Votre fournisseur agréé sera heureux de répondre à vos éventuelles questions concernant ce matériel.
  • Page 6 Méthode de mise au rebut de l'appareil : Afin de protéger l'environnement, le concentrateur doit être mis au rebut en conformité avec les méthodes prescrites par les autorités locales. ® FR-2 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 7 L’air que nous respirons comporte approximativement 21 % d’oxygène, 78 % d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans l’appareil FreeStyle 5, l’air ambiant traverse une matière régénératrice et absorbante appelée « tamis moléculaire ». Cette matière sépare l’oxygène de l’azote. Le débit d’oxygène très pur qui en ressort est transmis au patient.
  • Page 8 FreeStyle™ 5 léger facilement transportable hors domicile. FreeStyle 5 peut s’alimenter depuis quatre sources différentes. (Se reporter à la section « Alimentation électrique » du présent manuel). Profil de l'opérateur : Les concentrateurs AirSep doivent fournir de l'oxygène complémentaire à des personnes souffrant d'un malaise dû...
  • Page 9 Ne pas utiliser de l'huile, ni de graisse ou de produits à base de pétrole ou tout autre produit inflammable en même temps que les accessoires transportant l'oxygène ou le FreeStyle 5. Seules les lotions ou les pommades à base d'eau ou compatibles avec l'oxygène doivent être utilisées.
  • Page 10 à ouvrir le boîtier de l'appareil ou en faire l'entretien. Prendre soin de ne pas exposer le FreeStyle 5 à l'humidité ou ne pas laisser l'eau y rentrer. Ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou une panne.
  • Page 11 à main) où la ventilation est limitée. Ceci peut surchauffer le FreeStyle 5 et en affecter la performance. Pour utiliser le FreeStyle 5 dans une voiture, un bateau ou avec d'autres sources de courant continu, démarrer le véhicule et s'assurer qu'il soit en marche avant de brancher le FreeStyle 5.
  • Page 12 FreeStyle 5. (Se reporter à la section Caractéristiques techniques du présent manuel.) Si le FreeStyle 5 a été entreposé pendant une longue période en dehors de sa plage de températures normales d'utilisation, vous devez permettre à l'appareil de retrouver sa température normale de fonctionnement avant de l'e mettre en marche.
  • Page 13 épuisée, peut écourter sa durée de vie. Selon la température de la batterie de FreeStyle 5, le cycle de charge peut prendre plusieurs minutes après la mise sous tension. C'est une situation normale qui assure une charge sans danger.
  • Page 14 Utiliser uniquement la pièce AirSep n FI194-1 comme filtre d'entrée d'air pour cet appareil. Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le filtre d’entrée d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en place le filtre «...
  • Page 15 FreeStyle™ 5 La batterie lithium-ion rechargeable utilisée dans le FreeStyle 5 ne doit pas nécessairement être entièrement épuisée pour être rechargée. Il est recommandé de recharger la batterie quel que soit son niveau de charge après utilisation. La batterie se recharge même lorsque l'unité n'est pas en marche tout comme lorsqu'elle fonctionne à...
  • Page 16 Remettre en place le capuchon de sécurité sur le cordon de la batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée. Ne pas tenter de recharger la batterie AirBelt avec le bloc d'alimentation du FreeStyle 5, pour ne pas l'endommager. Pour recharger l'AirBelt, utiliser exclusivement le bloc d'alimentation AirBelt fourni.
  • Page 17 Débuter avec concentrateur d’oxygène portable FreeStyle 5 L'emballage du FreeStyle 5 contient les éléments ci-après tels que présentés dans les Figures 1 à 3. Si l'un de ces éléments est manquant, contactez le fournisseur de votre matériel.
  • Page 18 • Source d'alimentation CA (100-240 volts, 50/60 Hz) avec cordon d'alimentation. Une mauvaise utilisation de la batterie FreeStyle 5 peut causer son surchauffement, son inflammation et peut même causer des blessures graves. Ne pas percer, frapper, piétiner, faire tomber la batterie ni soumettre la batterie à des impacts ou à des chocs violents.
  • Page 19 AirBelt. » Les autres accessoires optionnels incluent un harnais pour facilement convertir le sac de transport du FreeStyle 5 en un sac à dos (numéro de référence MI284-1) tel que présenté dans la Figure 5. Le FreeStyle peut également être porté...
  • Page 20 FreeStyle™ 5 Figure 5 : FreeStyle 5 porté en sac à dos Figure 6 : Freestyle 5 porté à la ceinture. Remettre en place le capuchon de sécurité sur le cordon de la batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée.
  • Page 21 échelle allant de 25 % à 100 %. Remarque : La batterie interne se recharge chaque fois que l'appareil est branché sur une source de courant CA ou CC. Pour recharger la batterie interne du freeStyle 5, il suffit de connecter son adaptateur d'alimentation CA ou CC sur la prise d'alimentation de l'unité. (comme illustré...
  • Page 22 FreeStyle™ 5 AirBelt facultative Vous pouvez acheter une batterie AirBelt facultative pour une utilisation prolongée du FreeStyle 5. L'AirBelt facultative (Figure 9) peut alimenter le FreeStyle jusqu'à 7 heures. Avant d'utiliser l'AirBelt, vérifiez qu'elle est suffisamment chargée. Il faut environ trois heures pour la recharger complètement.
  • Page 23 Figure 9 : Préparation de la mise en charge de la batterie AirBelt • Il faut environ trois heures pour recharger entièrement la batterie AirBelt du freeStyle 5 après épuisement total de celle-ci. • Lorsque vous rechargez une batterie complètement épuisée, la DEL continue de clignoter jusqu'à...
  • Page 24 ----[Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en fonctionnement.]---- Canule nasale L’oxygène est délivré à l’utilisateur depuis le FreeStyle 5 via une canule nasale et un tube. Le tube est branché sur l'orifice de sortie d'oxygène de l’appareil (voir figure 10).
  • Page 25 être remplacée. S'assurer que la canule est entièrement insérée et sécurisée. Ceci permet au FreeStyle 5 de détecter de manière appropriée l'inspiration en vue de la diffusion de l'oxygène. Composants de l’appareil FreeStyle 5 Poignée...
  • Page 26 Figure 12 : Détail du pavé numérique et des indicateurs lumineux Étiquette/instructions destinées au patient Figure 13 : Vues extérieure et avant du FreeStyle 5 Une fois familiarisé(e) avec les composants du FreeStyle 5, consultez les instructions en page suivante pour faire fonctionner l’appareil FreeStyle 5. ® FR-22...
  • Page 27 [Lire la section Consignes de sécurité importantes avant de mettre cet appareil en fonctionnement.] Instructions d’utilisation Positionner le FreeStyle 5 de telle sorte que les entrées d’air et les sorties d'air ne soient pas obstruées. Mettre l’appareil sous tension via (a) la batterie interne ; (b) la ceinture AirBelt : (c) une prise CC (d'une voiture ou d'un bateau à...
  • Page 28 Prise de courant alternatif : Une alimentation électrique CA permet de connecter le FreeStyle 5 à une prise de 100 à 250 volts, 50 à 60 Hz. L’adaptateur convertit le CA 100 à 240 volts en alimentation CC pour le FreeStyle 5.
  • Page 29 Filtres L’air entre dans le FreeStyle 5 par le filtre d’admission d’air placé en bas à l’avant du concentrateur d’oxygène. (Voir Figures 14 et 15.) Ce filtre empêche la poussière et autres grosses particules présentes dans l’air de pénétrer dans l’appareil.
  • Page 30 Figure 14 : Enlèvement du cache du filtre d'admission d'air Figure 15 : Enlèvement du filtre du cache Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le filtre d’admission d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en place le filtre «...
  • Page 31 FreeStyle™ 5 Paramétrés du sélecteur de débit Le FreeStyle 5 est muni de cinq réglages de débit : 1, 2, 3, 4 et 5 qui fournissent des débits de 1 à 5 l/min d'oxygène. Soulever la protection anti-poussière du pavé...
  • Page 32 2 ½ heures environ après la fin du rechargement. Une alarme retentit si la batterie du FreeStyle 5 est épuisée, si la canule est débranchée ou si les performances de l’appareil n’entrent pas dans le cadre des spécifications.
  • Page 33 FreeStyle 5, une alarme rapide retentit toutes les demi-secondes et le voyant lumineux jaune s’éclaire par intermittence. Dans ces conditions, le taux de respiration du Freestyle 5 est hors des limites de spécification. Vous devez alors réduire votre activité physique, redémarrer l'alarme en éteignant et rallumant l'unité, et si nécessaire passer à...
  • Page 34 FreeStyle 5 État Alarme Voyant Indication Action sonore Indicateur Bref, continu, Impulsion Le FreeStyle 5 a été Votre appareil FreeStyle au démarrage (verte) ; voyant mis en marche. 5 est prêt à l’emploi. continu Indicateur Impulsion Le FreeStyle 5 livre Continuer à...
  • Page 35 : intermittent la capacité de autre source d'oxygène Bip, bip, bip... l’appareil disponible. Contacter FreeStyle 5. votre fournisseur de matériel. Alarme Alarme Alarme (rouge) ; Il s’est produit un Éteindre l’appareil. intermittente voyant continu dysfonctionnement Recourir à...
  • Page 36 Les fournitures supplémentaires sont disponibles auprès de votre fournisseur de matériel. Veillez à la propreté du FreeStyle 5 et évitez la présence de toute poussière ou moisissure. Nettoyer périodiquement le boîtier en plastique de l’appareil à l’aide d’un chiffon non pelucheux ou d’un nettoyant ménager doux, appliqué...
  • Page 37 Remettre le filtre sec en place. Ne pas faire fonctionner le FreeStyle 5 sans avoir mis en place le filtre d’admission d’air. Si un second filtre est fourni, mettre en place le filtre « de remplacement » avant de nettoyer le filtre sale.
  • Page 38 MI194-1 Filtre d'admission d'air MI 371-1 Sac de transport MI284-1 Harnais d'épaules facultatif permettant de convertir le sac de transport du FreeStyle 5 fourni en un sac à dos MI240-2 Rallonge pour AirBelt MI372-1 Sac porte tous accessoires MI378-1 Chariot de transport L'utilisation de câbles et d'adaptateurs autres que ceux...
  • Page 39 Votre fournisseur de matériel peut recommander une source d’alimentation en oxygène de remplacement en cas de panne mécanique ou de coupure d’électricité. Dépannage Le produit FreeStyle 5 est conçu pour vous assurer des années d’utilisation sans panne. Toutefois, si le concentrateur en oxygène portable FreeStyle 5 ne fonctionne pas correctement, se reporter au tableau de détection des pannes ci-dessous,...
  • Page 40 Contactez votre fournisseur d'équipement ou recourez à une autre source d'alimentation en oxygène si nécessaire. Une alarme continue Le FreeStyle 5 n'a pas Vérifier le branchement retentit et le voyant détecté de respiration de la canule. d’alarme (jaune) s’allume pendant 15 minutes.
  • Page 41 ; toutefois, il se température de peut que le chargement charge. de la batterie ne reprenne que lorsque la batterie aura atteint une température normale. (voir la section charge de batterie.) ® AirSep Corporation FR-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 42 CC sur la prise CC de l'automobile pour réinitialiser le bloc d'alimentation CC. Tout autre problème. Passez à une autre source d'oxygène et contactez le fournisseur de votre matériel. ® FR-38 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 43 FreeStyle™ 5 Accessoires FreeStyle 5 Concentration en Réglages de l'impulsion 1 à 5 ; équivalent à un débit oxygène* : continu de 90 % oxygène +5,5 / -3 % Dosage des pulsations : Réglage 1 : 8,75 ml ± 15 % Réglage 2 : 17,5 ml ±...
  • Page 44 *Sur la base d’une pression atmosphérique de 101 kPa à 21 °C (70 °F)) **Le fonctionnement de l'appareil au-delà de ces recommandations peut limiter la capacité du concentrateur à atteindre les recommandations de concentration en oxygène à des taux élevés. ® FR-40 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 45 Directives et déclarationdufabricant ± immunité électromagnetique Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou utilisateur du FreeStyle 5 doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
  • Page 46 étude électromagnétique du site doit être menée. Si l'intensité de champ obtenue sur le site dans lequel le FreeStyle 5 est utilisé excède le taux de conformité RF applicable ci-dessus, le FreeStyle doit être observé en vue de la vérification de son fonctionnement normal. Si l'on enregistre un fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires telles que la réorientation ou la relocalisation du FreeStyle 5 seront nécessaires.
  • Page 47 électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion de structures, d'objets et de personnes. Directives et déclarationdufabricant-émissions électromagnétiques Le FreeStyle 5 est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou utilisateur du FreeStyle 5 doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement.
  • Page 48 Se reporter à la section « Nettoyage, entretien et maintenance adéquate » du présent manuel du patient. Degré de sécurité de l’application en présence de gaz anesthésiques inflammables : Équipementnon adapté à ce type d’application. Modedefonctionnement : Fonctionnementen continu. ® FR-44 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 49 à la demande de AirSep Corporation, être retourné sur une base prépayée avec justificatif de la date achat à l’usine AirSep, aux frais de l’acquéreur. Les frais de port retour seront à la charge de l’acquéreur.
  • Page 50 FreeStyle™ 5 ® FR-46 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 51 FreeStyle™ 5 VOR INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTS UNBEDINGT DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN. WENN SIE DIE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN NICHT VERSTEHEN, WENDEN SIE SICH AN IHREN GERÄTELIEFERANTEN, BEVOR SIE VERSUCHEN, DIESES GERÄT ZU BETREIBEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT KOMMEN. Rauchen während der Verwendung von Sauerstoff ist die Hauptursache für Brandverletzungen und damit verbundene Todesfälle.
  • Page 52 FreeStyle™5 Tragbarer Sauerstoffkonzentrator Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5 von AirSep Symbole DE1-2 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Was ist der tragbare FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrator? Bedienerprofil FreeStyle 5 für Flugreisen – FAA-zugelassen Wichtige Sicherheitsvorschriften DE5-11 Wichtige Sicherheitshinweise für den optionalen AirBelt...
  • Page 53 Anhand dieser Gebrauchsanweisung für Patienten können Sie sich mit dem tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle™ 5von AirSep vertraut machen. Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen lesen und verstehen, bevor Sie Ihr FreeStyle 5-Gerät in Betrieb nehmen. Ihr Gerätelieferant beantwortet Ihnen gerne Ihre Fragen. Symbole Auf dem Gerät und/oder im Handbuch sind häufig Symbole anstelle von...
  • Page 54 Erfüllt Kategorie M Gebrauchsanweisung Anforderung SFAR 106 Methode zur Abfallentsorgung: Sämtliche Abfälle des AirSep FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrators müssen mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden. Methode zur Geräteentsorgung: Zum Schutz der Umwelt muss der Konzentrator mit den geeigneten, von den örtlichen Behörden festgelegten Methoden entsorgt werden.
  • Page 55 Gebrauch dieses Sauerstoffkonzentrators müssen Sie Ihren Arzt konsultieren. Der Gerätelieferant für Ihr Sauerstoffgerät wird Ihnen zeigen, wie Sie den tragbaren FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrator bedienen. Was ist der tragbare FreeStyle 5 Sauerstoffkonzentrator? Sauerstoffkonzentratoren wurden Mitte der 1970er eingeführt und sind inzwischen zu den annehmlichsten und zuverlässigsten Geräten für zusätzliche...
  • Page 56 FreeStyle™ 5 Bedienerprofil: Die Konzentratoren von AirSep sind für die Zufuhr von zusätzlichem Sauerstoff für Patienten vorgesehen, die an Beschwerden aufgrund von Erkrankungen leiden, die die Leistungsfähigkeit der Lungen zur Übertragung von Sauerstoff in der Atemluft in den Blutstrom beeinträchtigen. POCs (Portable Oxygen...
  • Page 57 Sicherheitsinformationen zum tragbaren Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 durchlesen und sich mit ihnen vertraut machen. Dieses Gerät liefert hochkonzentrierten, leicht entzündlichen Sauerstoff. Rauchen oder offene Flammen sind im gleichen Raum mit (1) diesem Gerät oder (2) einem Zubehörteil, in dem sich Sauerstoff befindet, nicht erlaubt.
  • Page 58 Servicetechniker darf die Abdeckungen entfernen oder das Gerät warten. Es ist darauf zu achten, dass das FreeStyle 5-Gerät nicht nass wird und kein Wasser in das Gerät gelangt. Dies könnte zu einer Fehlfunktion oder einem Ausfall des Geräts führen.
  • Page 59 Laut Bundesgesetz (USA) darf dieses Gerät nur auf Verordnung eines Arztes oder einer lizenzierten Person aus dem Krankenpflegebereich verkauft oder vermietet werden. Tritt ein Alarm auf oder funktioniert das FreeStyle 5-Gerät nicht richtig, im Abschnitt „Fehlersuche“ in diesem Handbuch nachlesen. Lässt sich das Problem nicht beheben, den Gerätelieferanten zu Rate ziehen.
  • Page 60 Ein Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann dazu führen, dass das Netzteil das FreeStyle 5-Gerät nicht mit Strom versorgt. Wird der Motor des Fahrzeugs, in dem Sie das FreeStyle 5-Gerät verwenden, abgestellt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle und lassen Sie es nicht im Fahrzeug zurück. Bewahren Sie das FreeStyle 5-Gerät nie in einem sehr heißen Fahrzeug oder in...
  • Page 61 Länge von bis maximal 7,6 m verwendbar sein. Stellen Sie sicher, dass die Kanüle ganz eingesteckt und sicher fixiert ist. Dies gewährleistet, dass das FreeStyle 5-Gerät das Einatmen für die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann. Wird das FreeStyle 5-Gerät längere Zeit bei hoher Temperatur bzw.
  • Page 62 Wenn die interne Batterie vollständig leer ist und sich das FreeStyle 5-Gerät abschaltet, kann es mit dem AirBelt nicht neu gestartet werden. Schließen Sie in diesem Fall Ihr FreeStyle 5- Gerät für kurze Zeit an seine Wechsel- oder Gleichstromquelle an, um eine ausreichende Leistung der internen Batterie zum Starten des Geräts zu erhalten.
  • Page 63 Problemlösungsmaßnahmen durchzuführen. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische Elektrogeräte beeinträchtigen. Die im FreeStyle 5-Gerät verwendete wiederaufladbare Lithium- Ionen-Batterie muss vor dem Wiederaufladen nicht vollständig entladen sein. Es wird empfohlen, die Batterie unabhängig von ihrer verbliebenen Restkapazität nach jedem Gebrauch aufzuladen.
  • Page 64 Schlägen oder Erschütterungen aussetzen. Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe anbringen. Nicht versuchen, den optionalen AirBelt mit dem FreeStyle 5- Netzteil aufzuladen, da er sonst Schaden nehmen kann. Nur das mit dem AirBelt mitgelieferte Netzteil zum Laden des AirBelt verwenden.
  • Page 65 [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] Inbetriebnahme Ihres tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 Die FreeStyle 5-Verpackung enthält die nachstehend aufgeführten Teile, wie in den Abb. 1-3 dargestellt. Falls ein Teil fehlt, kontaktieren Sie Ihren Gerätelieferanten. • Tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 mit Tragetasche •...
  • Page 66 Batteriegurt AirBelt • Wechselstromnetzteil (100-240 Volt, 50/60 Hz) mit Netzkabel Durch fehlerhafte Verwendung des FreeStyle 5-AirBelts kann die Batterie zu heiß werden, sich entzünden und ernste Verletzungen verusachen. Keinesfalls in die Batterie einstechen, darauf schlagen, treten oder sie fallenlassen oder auf andere Weise starken Schlägen oder Erschütterungen aussetzen.
  • Page 67 Zum weiteren optionalen Zubehör gehört ein Tragegeschirr, mit dem sich die FreeStyle 5-Tragetasche einfach zu einem Rucksack (Artikelnummer MI284-1) umwandeln lässt, wie in Abb. 5 dargestellt. Das FreeStyle 5-Gerät kann auf Wunsch auch an der Hüfte getragen werden, in dem der AirBelt oder ein anderer Gürtel, den Sie tragen, in die Laschen der FreeStyle 5-Tragetasche eingeführt...
  • Page 68 Abb. 6: FreeStyle 5-Gerät an der Hüfte getragen Wenn das AirBelt-Kabel nicht benutzt wird, die Sicherheitskappe anbringen. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme des FreeStyle 5-Geräts mit der Anordnung der Hauptkomponenten vertraut. Abbildungen hierzu finden Sie auf den folgenden Seiten, Anleitungen weiter hinten in dieser Gebrauchsanweisung.
  • Page 69 Prüfen Sie vor Ihrem ersten Ausgang oder vor bei nachfolgendem Einsatz, ob die Batterie des Geräts voll geladen ist. Den Ladungszustand der internen Batterie prüfen Sie, indem Sie die Taste BATT auf der Bedienfläche des FreeStyle 5 drücken. Die Batterieanzeige/LED(s) über der Taste BATT leuchten auf und zeigen so den Ladungszustand der internen Batterie an (25 bis 100 %).
  • Page 70 Optionaler AirBelt Optional können Sie auch einen AirBelt für verlängerte Anwendung des FreeStyle 5 haben. Der optionale AirBelt (Abb. 9) kann das FreeStyle 5-Gerät bis zu 7 Stunden betreiben. Vor Gebrauch des AirBelts prüfen, ob er ausreichend geladen ist. Das vollständige Aufladen dauert etwa 3 Stunden.
  • Page 71 PW009-2 AC/DC-Netzteil AirBelt AC/DC-Netzteil Abb. 9: AirBelt, Aufbau Batterieaufladung • Der FreeStyle 5-AirBelt lässt sich aus dem ganz entladenen Zustand in etwa 3 Stunden voll aufladen. • Während des Aufladens einer ganz leeren Batterie blinkt die LED, bis 25 % der Kapazität erreicht sind.
  • Page 72 FreeStyle™ 5 ----[Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.]---- Nasenkanüle Der Sauerstoff wird dem Benutzer des FreeStyle 5-Geräts über einen Schlauch eine Nasenkanüle zugeführt. Schlauch wird Sauerstoffaustrittsöffnung des Geräts verbunden (siehe Abb. 10). Abb. 10: Verbinden der Kanüle mit der Sauerstoffaustrittsöffnung des FreeStyle 5-Geräts...
  • Page 73 FreeStyle™ 5 Stellen Sie sicher, dass die Kanüle ganz eingesteckt und sicher fixiert ist. Dies gewährleistet, dass das FreeStyle 5-Gerät die Einatmung für die Sauerstoffzufuhr korrekt feststellen kann. Komponenten des FreeStyle 5-Geräts Griff Sauerstoffausgang Luftauslass Luftauslass Stromanschlüsse Luftzufuhr/ Filterabdeckung Abb. 11: Außenansicht des FreeStyle 5 – Vorderseite ®...
  • Page 74 Batterie Abb. 12: Nahaufnahme Bedienfläche/Alarmanzeige Beschriftung/ Patientenanweisungen Abb. 13: Außenansicht des FreeStyle 5 – Rückseite Da Sie sich nun mit den Komponenten des FreeStyle 5 vertraut gemacht haben, können Sie die Gebrauchsanweisung auf den folgenden Seiten lesen. ® DE-22 AirSep Corporation MN167-1 rev.
  • Page 75 [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] Gebrauchsanweisung Stellen Sie das FreeStyle 5-Gerät so auf, dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen nicht blockiert sind. Versorgen Sie das Gerät mit Strom aus (a) der internen Batterie, (b) dem AirBelt, (c) einer Gleichstromsteckdose (Automobil oder Boot) oder...
  • Page 76 Um das FreeStyle 5-Gerät auszuschalten, drücken Sie erneut die Taste, über der die LED für die jeweilige Zufuhreinstellung aufleuchtet. Wenn das FreeStyle 5-Gerät ein Einatmen erkennt, wird Ihnen Sauerstoff über die Kanüle zugeführt. Die für das Erreichen der minimalen Sauerstoffkonzentration erforderliche Zeit nach Einschalten des FreeStyle 5 beträgt etwa 2 Minuten.
  • Page 77 [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] Stromversorgung Das FreeStyle 5-Gerät kann auf vier Arten mit Strom versorgt werden: über eine interne Batterie, ein Wechselstromnetzteil, ein Gleichstromnetzteil und über den optionalen Batteriegurt AirBelt in Verbindung mit der internen Batterie des Geräts.
  • Page 78 FreeStyle™ 5 Bei Verwendung des AirBelt mit einer vollständig geladenen internen Batterie ist die interne Batterie des FreeStyle 5 vor dem AirBelt leer. Der AirBelt muss an das FreeStyle 5-Gerät angeschlossen werden, bevor dessen interne Batterie leer ist. Beobachten Sie den Ladezustand und schließen Sie den AirBelt an das FreeStyle 5-Gerät an, bevor...
  • Page 79 FreeStyle™ 5 Abb. 15: Entfernen des Filters aus der Filterabdeckung Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen. Verwenden Sie nur die AirSep Artikelnr. FI194-1 als Luftzufuhrfilter für dieses Gerät.
  • Page 80 FreeStyle™ 5 Einstellen des Zufuhrreglers Das FreeStyle 5-Gerät hat fünf Luftzufuhreinstellungen: 1, 2, 3, 4 und 5, für entsprechende Durchflussmengen von 1-5 lpm Sauerstoff. Öffnen Sie den Staubschutz über der Bedienfläche am Gerät und drücken Sie die Taste 1, 2, 3, 4 oder 5, je nachdem, welche Sauerstoffzufuhrmenge Ihr Arzt verordnet hat.
  • Page 81 Einatmen erkannt wird. Wenn das Gerät in Betrieb ist und gleichzeitig über eines der Netzteile aufgeladen wird, zeigen die LEDs der Batterieanzeige des FreeStyle 5 den Ladezustand der Batterie an (25 bis 100 %) und leuchten noch etwa 2,5 Stunden nach Erreichen des vollen Ladezustands weiter.
  • Page 82 überschreitet, ertönt alle 0,5 Sekunden ein schneller akustischer Alarm, und die gelbe Alarmanzeige blinkt. In diesem Fall liegt die Atemfrequenz außerhalb der Spezifikationen für das FreeStyle 5-Gerät. Sie sollten jede körperliche Aktivität reduzieren und das Gerät aus- und wieder einschalten, um den Alarm zurückzusetzen. Dann weichen Sie bei Bedarf auf eine andere Sauerstoffquelle aus, falls verfügbar, und ziehen den...
  • Page 83 FreeStyle™ 5 Maßnahmen bei Alarm-/Leuchtanzeigen des FreeStyle 5-Geräts Status Akustischer Leuchte Bedeutung Maßnahme Alarm Anzeige kurz, kontinuierlich (Grün) Impuls, FreeStyle 5 Sie können Ihr beim Einschalten kontinuierliches wurde FreeStyle 5-Gerät in Aufleuchten eingeschaltet Betrieb nehmen Anzeige Nein (Grün) Impuls, FreeStyle 5 liefert...
  • Page 84 (Rot) Alarm, Allgemeine Schalten Sie das Gerät unterbrochen: kontinuierliches Funktionsstörung aus. Wechseln Sie zu Piep, Piep, Piep… Leuchten des FreeStyle 5- einer anderen Geräts. Sauerstoffquelle und setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung. Zweifache Anzeige: Alarmzustand (gelb) Allgemeine Störung (rot) Abb.
  • Page 85 FreeStyle™ 5 Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung Gehäuse Schalten Sie das FreeStyle 5-Gerät aus und trennen Sie das Netzkabel vom Gerät, bevor Sie das Gehäuse reinigen. Geben Sie Reinigungsflüssigkeiten nie direkt auf das FreeStyle 5- Gerät. Zu den nicht geeigneten Chemikalien, gemäß den Angaben des Kunststoffherstellers, gehören u.
  • Page 86 Filter trocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen. Setzen Sie den trockenen Filter wieder ein. Betreiben Sie das FreeStyle 5-Gerät niemals ohne eingebauten Luftzufuhrfilter. Wenn ein zweiter Filter vorhanden ist, setzen Sie den Ersatzfilter ein, bevor Sie den schmutzigen Filter reinigen.
  • Page 87 FreeStyle 5-Zubehör AirSep empfiehlt, außer der Nasenkanüle kein Zubehör mit dem FreeStyle 5 zu verwenden, das nicht unten in der Liste aufgeführt ist und von AirSep über Ihren Gerätelieferanten zur Verfügung gestellt wird. Die Verwendung von anderem Zubehör, das nicht in der folgenden Liste enthalten ist, kann die Leistung und/oder Sicherheit des tragbaren Sauerstoffkonzentrators FreeStyle 5 beeinträchtigen.
  • Page 88 Ihr Gerätelieferant kann für den Fall eines mechanischen Versagens oder eines Stromausfalls eine weitere Quelle für zusätzliche Sauerstofftherapie empfehlen. Fehlerbehebung Das FreeStyle 5-Gerät ist auf jahrelangen störungsfreien Betrieb ausgelegt. Wenn Ihr tragbarer Sauerstoffkonzentrator FreeStyle 5 nicht richtig funktioniert, durchsuchen Sie die Tabelle auf den folgenden Seiten nach möglichen Ursachen und Lösungen.
  • Page 89 FreeStyle™ 5 Problem Mögliche Ursache Lösung FreeStyle 5 funktioniert Batterie ist leer. Gerät über Gleichstrom- nicht, wenn eine Taste für oder die Zufuhreinstellung Funktionsstörung. Wechselstromsteckdose gedrückt wird. betreiben. Setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung und verwenden Sie eine alternative Möglichkeit der...
  • Page 90 Aktivität reduzieren und Alarmzustand, und die übersteigt die dann das Gerät aus- und (gelbe) Alarmleuchte Kapazität des wieder einschalten, um es blinkt. FreeStyle 5-Geräts. zurückzusetzen. Bei Bedarf zu einer anderen Sauerstoffquelle überwechseln und den Gerätelieferanten zu Rate ziehen. Schneller unterbrochener...
  • Page 91 Fahrzeugs erneut starten und das DC-Netzteil wieder an der DC- Steckdose anschließen, um die DC-Versorgung wieder herzustellen. Alle anderen Probleme. Zu einer anderen verfügbaren Sauerstoffquelle überwechseln und den Gerätelieferanten zu Rate ziehen. ® AirSep Corporation DE-39 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 92 FreeStyle™ 5 FreeStyle 5 Technische Daten Sauerstoffkonzentration:* 1 bis 5 Stoßeinstellungen; entspricht einer konstanten Zufuhr von 90 % Sauerstoff +5,5/-3 % Sauerstoffdosis: Einstellung 1: 8,75 ml ± 15 % Einstellung 2: 17,5 ml ± 10 % Einstellung 3: 26,5 ml ± 10 % Einstellung 4: 35,0 ml ±...
  • Page 93 * Basierend auf einem atmosphärischen Druck von 14,7 psi (101 kPa) bei 21 °C **Der Betrieb außerhalb dieser Spezifikationen kann die Fähigkeit des Konzentrators zur Erfüllung der Spezifikationen für die Sauerstoffkonzentration bei höheren Literdurchflussraten begrenzen. ® AirSep Corporation DE-41 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 94 Leitlinie und’Herstellererklärung ± elektromagnetische Störfestigkeit Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. STÖRFESTIGKEIT IEC 60601- Übereinstim-...
  • Page 95 FreeStyle™ 5 Leitlinie und’Herstellererklärung ± elektromagnetische Störfestigkeit Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. STÖRFESTIGKEIT IEC 60601- Übereinstim-...
  • Page 96 Wellen wird auch von der Absorption und Reflektion durch Bauten, Gegenstände und Personen beeinflusst. Leitlinie und’Herstellererklärung ± elektromagnetische Aussendungen Das FreeStyle 5-Gerät ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des FreeStyle 5-Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Aussendungsmessung Übereinstimmung...
  • Page 97 Zulässige Methoden der Reinigung und des Infektionsschutzes: Siehe den Abschnitt „Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung“ in diesem Patientenhandbuch für das FreeStyle 5-Gerät. Sicherheit bei Anwendung in einer Umgebung mit entzündlichen anästhetischen Gasen: Dieses Gerätist für eine solche Anwendung nicht geeignet.
  • Page 98 Gebrauch Betrieb. Die Garantiezeit für die Batterie beträgt ein Jahr. Die Verpflichtung seitens AirSep Corporation im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz des jeweiligen Geräteteils (oder der Geräteteilkomponente), das sich als fehlerhaft erwiesen hat. AirSep Corporation behält sich auch die Möglichkeit vor, den Kaufpreis eines solchen fehlerhaften Geräteteils zu erstatten.
  • Page 99 FreeStyle 5™ NO USE ESTE EQUIPO SIN ANTES LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL. SI NO PUEDE ENTENDER LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DEL EQUIPO ANTES DE USARLO; DE LO CONTRARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÑOS.
  • Page 100 ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? ¿Qué es el concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5? ES3-4 Perfil del operador FreeStyle 5 para viajar en líneas aéreas – Aprobado por la FAA Normas de seguridad importantes ES5-11 Normas de seguridad importantes para el uso...
  • Page 101 Este manual del paciente le familiarizará con el funcionamiento del concentrador de oxígeno portátil FreeStyle™ 5 de AirSep. Lea y asegúrese de entender toda la información contenida en este manual antes de usar la unidad FreeStyle 5. En caso de duda, su proveedor del equipo le responderá con sumo agrado.
  • Page 102 SFAR 106 Método de desecho de los residuos: Todos los residuos del concentrador de oxígeno FreeStyle 5 de AirSep deben desecharse empleando los métodos apropiados para ello especificados por las autoridades locales. Método de desecho del dispositivo: Para proteger el medioambiente, el concentrador debe desecharse empleando los métodos apropiados para ello...
  • Page 103 El aire que respiramos contiene aproximadamente un 21 % de oxígeno, 78 % de nitrógeno y 1 % de otros gases. En la unidad FreeStyle 5, el aire ambiente pasa a través de un material regenerador y absorbente llamado “tamiz molecular”.
  • Page 104 FreeStyle 5™ El FreeStyle 5 funciona a partir de cuatro fuentes de alimentación diferentes. (Vea la sección “Fuentes de energía” de este manual). Perfil del operador: Los concentradores de AirSep se destinan al suministro de oxígeno complementario a usuarios que sufren malestar debido a dolencias que afectan a la eficacia de los...
  • Page 105 Normas de seguridad importantes Lea atentamente y familiarícese con la siguiente información importante sobre seguridad relativa al concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5. Este aparato suministra oxígeno de alta concentración lo que lo hace muy inflamable. No permita que se fume ni que haya llamas vivas en la misma habitación que (1) este aparato ni que...
  • Page 106 Si utiliza el FreeStyle 5 en el exterior con una fuente de energía de CA, conecte la fuente de energía a una toma con descarga a tierra solamente.
  • Page 107 El concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5 puede usarse cuando duerme si se lo ha recomendado un médico calificado. El uso de la unidad FreeStyle 5 fuera de su intervalo de temperatura normal de funcionamiento puede afectar a su rendimiento y reducir el tiempo de funcionamiento de la batería o aumentar el periodo de carga de la batería.
  • Page 108 (CC), asegúrese de que el vehículo esté arrancado y en marcha antes de conectar la unidad FreeStyle 5. Si la fuente de alimentación de CC no se ilumina y requiere reiniciarla, desconecte la fuente de alimentación de CC de la toma de CC,...
  • Page 109 útil general de la batería. El inicio del ciclo de carga de la batería de FreeStyle 5 después de conectarla a una fuente de alimentación puede tardar varios minutos, lo que dependerá de la temperatura en que se encuentre.
  • Page 110 Utilice solamente el N.º de referencia de AirSep FI194-1 como filtro de admisión de aire con esta unidad. No utilice el FreeStyle 5 sin el filtro de admisión de aire. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de repuesto antes de limpiar el filtro sucio.
  • Page 111 Los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia pueden afectar a los equipos médicos eléctricos. La batería recargable de ión litio utilizada en la unidad FreeStyle 5 no tiene que estar completamente descargada para recargarla. Se recomienda cargar la batería independientemente del nivel de carga que tenga después de su uso.
  • Page 112 No trate de cargar el AirBelt opcional con la fuente de alimentación de la unidad FreeStyle 5 ya que se podría averiar el AirBelt. Use solo la fuente de alimentación del AirBelt suministrada para cargar el AirBelt.
  • Page 113 (Lea la sección “Normas de seguridad importantes” antes de usar este equipo). Introducción al concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5 Tal como se muestra en las figuras 1-3, el embalaje de la unidad FreeStyle 5 incluye los siguientes elementos. En caso de que falte alguno, póngase en contacto con su proveedor del equipo.
  • Page 114 FreeStyle 5™ Figura 2: Fuente de alimentación de CA/cable de alimentación del FreeStyle 5 Figura 3: Fuente de alimentación de CC del FreeStyle 5 Además, opcionalmente dispone de un AirBelt para lograr una duración mayor de la batería. Dicho embalaje incluye los siguientes elementos, tal como muestra la figura 4: •...
  • Page 115 AirBelt u otro cinturón que lleve por las presillas del estuche de transporte del FreeStyle 5. (Vea la figura 6). La bolsa para accesorios opcionales (número de referencia MI286-1), permite viajar aún más cómodamente al transportar todos los accesorios de alimentación...
  • Page 116 Vuelva a colocar la tapa de seguridad en el cable del AirBelt cuando no lo use. Antes de utilizar FreeStyle 5 por primera vez, familiarícese con los componentes principales. Se ilustran en las figuras de las páginas siguientes y se detallan más adelante en este manual.
  • Page 117 Asegúrese de que la batería de la unidad se encuentre cargada por completo antes de salir con FreeStyle 5 por primera vez o en usos posteriores. Para comprobar el nivel de carga de la batería interna, pulse el botón BATT del teclado de FreeStyle 5.
  • Page 118 Opcionalmente, usted puede disponer de un AirBelt para extender el uso de la unidad FreeStyle 5. El AirBelt opcional (figura 9) puede alimentar la unidad FreeStyle 5 durante un máximo de 7 horas. Antes de usar el AirBelt, compruebe que tenga suficiente carga. Éste requiere aproximadamente 3 horas para cargarse por completo.
  • Page 119 CA/CC del AirBelt Figura 9: Configuración para cargar la batería del AirBelt • La batería del AirBelt de la unidad FreeStyle 5 se recargará por completo en aproximadamente 3 horas si estuviera descargada en su totalidad. • Al cargar una batería completamente descargada, los LED seguirán parpadeando hasta que se llegue a una capacidad de un 25 %.
  • Page 120 Cánula nasal Se utilizan una cánula nasal y un tubo para suministrar el oxígeno de la unidad FreeStyle 5 al usuario. El tubo está conectado a la salida de oxígeno de la unidad (vea la figura 10). Figura 10: Conexión de la cánula a la salida de oxígeno del LifeStyle 5 AirSep recomienda utilizar una cánula nasal con un tubo de 7 pies (2,1 m),...
  • Page 121 Componentes de la unidad FreeStyle 5 Salida de oxígeno Salida de aire Salida de aire Entrada para conexiones eléctricas Cubierta del filtro/admisión de aire Figura 11: Vista exterior frontal de la unidad FreeStyle 5 ® AirSep Corporation ES-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 122 Etiqueta/Instrucciones para el paciente Figura 13: Vista exterior trasera de la unidad FreeStyle 5 Ahora que se ha familiarizado con los componentes del FreeStyle 5, siga las instrucciones de las página siguientes para hacer funcionar la unidad FreeStyle 5. ®...
  • Page 123 Conecte la cánula en la salida de oxígeno. Levante la cubierta antipolvo de la unidad. Encienda la unidad FreeStyle 5 pulsando el botón 1, 2, 3, 4 ó 5 del teclado de la unidad, dependiendo del flujo en litros prescrito por su médico.
  • Page 124 Carga de la batería: para cargar la batería interna, conecte la unidad FreeStyle 5 a una fuente de alimentación de CA y una toma de CA de 100-240 voltios, 50/60 Hz, o bien conéctela a una toma de CC en un automóvil (embarcación, autocaravana, etc.).
  • Page 125 Filtros El aire entra en el FreeStyle 5 a través de un filtro de admisión de aire situado debajo de la cubierta en la parte delantera e inferior del concentrador de oxígeno. (Vea las figuras 14 y 15). Este filtro impide que el polvo y otras partículas grandes del aire penetren en la unidad.
  • Page 126 Figura 14: Extracción de la cubierta del filtro de admisión de aire Figura 15: Desmontaje del filtro de la cubierta del filtro No utilice el FreeStyle 5 sin el filtro de admisión de aire. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de repuesto antes de limpiar el filtro sucio.
  • Page 127 FreeStyle 5™ Ajuste del selector de flujo La unidad FreeStyle 5 dispone de cinco ajustes para el flujo de impulso: 1, 2, 3, 4 y 5, lo que ofrece flujos equivalentes a 1-5 lpm de oxígeno, respectivamente. Levante la cubierta antipolvo del teclado de la unidad y pulse el botón 1, 2, 3, 4, ó...
  • Page 128 CA o CC, el indicador de carga de la unidad FreeStyle 5 muestra el nivel de carga de la batería (estado de carga del 25 % al 100 %) y permanece encendido aproximadamente hasta dos horas y media después de alcanzar la carga completa.
  • Page 129 FreeStyle 5™ minutos. Cuando la unidad FreeStyle 5 se conecta a una toma de corriente de CC o de CA, la unidad funciona simultáneamente mientras se recarga la batería de la unidad. El nivel de la carga de batería se indica mediante los indicadores de carga.
  • Page 130 Se ha encendido el Puede empezar durante el continua FreeStyle 5. a utilizar la unidad arranque (verde) FreeStyle 5. Indicador Impulso; luz El FreeStyle 5 está Siga utilizando intermitente suministrando el FreeStyle 5 (verde) oxígeno por medio normalmente. de impulsos. Indicador Indicador de Nivel de carga de la Cargue según lo...
  • Page 131 Reduzca la actividad y rápida: intermitente respiratoria excede y entonces, si fuera bip, bip, bip... (amarilla) la capacidad de la necesario, use otra unidad FreeStyle 5. fuente de oxígeno disponible. Póngase en contacto con su proveedor del equipo. Alarma Intermitente Alarma; luz Se ha producido un Apague la unidad.
  • Page 132 Su proveedor del equipo dispone de accesorios de repuesto. Mantenga la unidad FreeStyle 5 limpia y evite la humedad y el polvo. Limpie regularmente la cubierta de plástico con un paño sin pelusa o con un paño o esponja humedecidos con un detergente doméstico suave.
  • Page 133 Asegúrese de que el filtro esté seco antes de volver a colocarlo. Coloque de nuevo el filtro seco. No utilice el FreeStyle 5 sin el filtro de admisión de aire. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de repuesto antes de limpiar el filtro sucio.
  • Page 134 MI194-1 Filtro de admisión de aire MI 371-1 Bolsa de transporte MI284-1 Opción de arnés para hombros que permite lque la bolsa de transporte del FreeStyle 5 suministrada pueda convertirse en una mochila MI240-2 AirBelt, extensor MI372-1 Bolsa para transporte de todos los accesorios...
  • Page 135 El proveedor del equipo puede sugerirle otra fuente alternativa de oxigenoterapia en caso de fallo mecánico o de corte eléctrico. Guía de solución de problemas El producto FreeStyle 5 está diseñado para ofrecer años de funcionamiento sin problemas. Si su concentrador de oxígeno portátil FreeStyle 5 no funciona correctamente, consulte la tabla que encontrará...
  • Page 136 Póngase en contacto con su proveedor del equipo, y use otra fuente de oxígeno según sea necesario. Una alarma acústica El FreeStyle 5 no ha Compruebe la conexión suena continuamente y la detectado ninguna de la cánula. luz (amarilla) de alarma respiración durante...
  • Page 137 (amarilla) de alarma capacidad de la a encenderla para parpadea. unidad FreeStyle 5. reiniciarla. Si fuera necesario, use otra fuente de oxígeno disponible y póngase en contacto con su proveedor del equipo.
  • Page 138 FreeStyle 5™ Problema Causa probable Solución La unidad emite una La unidad no recibe Desconecte la fuente de alarma cuando se usa alimentación si la alimentación de CC de la en el automóvil mientras batería está toma del automóvil, está conectada a la toma...
  • Page 139 FreeStyle 5™ Características del FreeStyle 5 Concentración de ajuste de 1-5 impulsos; equivalente a un flujo continuo oxígeno:* de 90 % de oxígeno +5,5 / -3% Dosis en los impulsos: Ajuste 1: 8,75 ml ± 15 % Ajuste 2: 17,5 ml ± 10 % Ajuste 3: 26,5 ml ±...
  • Page 140 FreeStyle 5™ Alarmas acústicas e Arranque – acústica y visual indicadores visuales (luz indicadora VERDE); de pulso: Flujo de impulso – visual (luz indicadora VERDE); Estado de la batería – nivel de la batería (luces indicadoras VERDES); Batería baja – acústica y visual (luz AMARILLA de alarma);...
  • Page 141 Guía y declaración del fabricante ± inmunidad electromagnética El FreeStyle 5 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del FreeStyle 5 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
  • Page 142 RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que el FreeStyle 5 se utiliza excede el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, el FreeStyle 5 debe ser observado para verificar su normal funcionamiento. Si se observara un funcionamiento anormal, puede que sean necesarias medidas adicionales, tales como la reorientación o reubicación del FreeStyle...
  • Page 143 El cliente o el usuario del FreeStyle 5 puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por RF (transmisores) y el FreeStyle 5 tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
  • Page 144 Clase B Método permitido de limpieza y protección contra infecciones: Vea la sección “Limpieza, cuidado y mantenimiento adecuado” de este manual de FreeStyle 5 para el paciente. Grado de seguridad en caso de uso en presencia de gases anestésicos inflamables: El equipo no es apto dicho uso.
  • Page 145 AirSep Corporation, a la fábrica de AirSep, a portes pagados y con prueba de la fecha de compra. El comprador se hará cargo de los gastos de reenvío. Las piezas de repuesto estarán cubiertas por la garantía como se indicó...
  • Page 146 FreeStyle 5™ ® ES-46 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 147 FreeStyle 5™ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΙΑΒΑΣΕΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΑΝ ΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΤΕΣ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΡΙΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ...
  • Page 148 EL1-2 Γιατί συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Τι είναι ο φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle 5; Προφίλ χειριστή FreeStyle 5 και χρήση κατά τη διάρκεια πτήσεων – Εγκεκριμένο κατά FAA Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας EL5-11 Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας για το προαιρετικό...
  • Page 149 Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle™ 5 της AirSep Το παρόν εγχειρίδιο ασθενούς θα σας βοηθήσει να εξοικειωθείτε με τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου (POC) FreeStyle™ 5 της AirSep. Φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις πληροφορίες του παρόντος εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα FreeStyle 5. Σε περίπτωση αποριών, απευθυνθείτε...
  • Page 150 106 της FAA Μέθοδος απόρριψης αποβλήτων: Όλα τα απόβλητα από τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου FreeStyle 5 της AirSep πρέπει να απορρίπτονται με τη χρήση των κατάλληλων μεθόδων που προσδιορίζονται από τις τοπικές αρχές. Μέθοδος απόρριψης της συσκευής: Για την προστασία του περιβάλλοντος, ο...
  • Page 151 συσκευές συνεχούς παροχής οξυγόνου, οι οποίες παρέχουν οξυγόνο ακόμα και όταν εκπνέετε. Αυτή η χορήγηση οξυγόνου με παλμική ροή είναι ισοδύναμη με τη συνεχή παροχή. Η μονάδα FreeStyle 5 παράγει όγκο ισοδύναμο με έως 5 LPM (λίτρα ανά λεπτό) από ένα ελαφρύ συγκρότημα που μπορεί να μεταφερθεί εύκολα και να...
  • Page 152 FreeStyle 5™ Η μονάδα FreeStyle 5 λειτουργεί με τέσσερις διαφορετικές πηγές ρεύματος. (Ανατρέξτε στην ενότητα «Τροφοδοσία ρεύματος» του παρόντος εγχειριδίου). Προφίλ χειριστή: Οι συμπυκνωτές της AirSep προορίζονται για την παροχή συμπληρωματικού οξυγόνου σε άτομα που αισθάνονται δυσφορία λόγω παθήσεων που επηρεάζουν...
  • Page 153 προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό.] ---- Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε με τις ακόλουθες σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας σχετικά με τον φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου FreeStyle 5. Αυτή η συσκευή παρέχει οξυγόνο υψηλού βαθμού συμπύκνωσης, το οποίο βοηθά στην ταχεία καύση. Μην...
  • Page 154 πατάτε ή ρίχνετε κάτω την μπαταρία και προστατέψτε την από τα ισχυρά κτυπήματα και τους κραδασμούς. Κατά τη χρήση της μονάδας FreeStyle 5 σε εξωτερικό χώρο με τροφοδοτικό AC, συνδέστε το τροφοδοτικό μόνο σε πρίζα με διακόπτη σφάλματος γείωσης (GFI).
  • Page 155 Ο φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle 5 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ενώ κοιμάστε, κατόπιν σύστασης ειδικευμένου ιατρού. Η χρήση της μονάδας FreeStyle 5 εκτός του εύρους κανονικής θερμοκρασίας λειτουργίας μπορεί να επηρεάσει την απόδοση της μονάδας και να μειώσει το χρόνο λειτουργίας με μπαταρία ή/και...
  • Page 156 σκάφος ή άλλες πηγές DC με το τροφοδοτικό DC, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή του οχήματος είναι αναμμένη πριν συνδέσετε τη μονάδα FreeStyle 5. Εάν δεν ανάψει η φωτεινή ένδειξη του τροφοδοτικού DC και απαιτείται εκ νέου ρύθμιση, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό DC από...
  • Page 157 είναι καλά στερεωμένος. Αυτό διασφαλίζει ότι η μονάδα FreeStyle 5 μπορεί να ανιχνεύσει σωστά την εισπνοή για παροχή οξυγόνου. Η φύλαξη της μονάδας FreeStyle 5 για μεγάλο χρονικό διάστημα σε υψηλές θερμοκρασίες ή με πλήρως φορτισμένη ή αποφορτισμένη μπαταρία ενδέχεται να μειώσει τη συνολική διάρκεια ζωής της...
  • Page 158 λειτουργία της μονάδας FreeStyle 5, η μονάδα δεν μπορεί να επανεκκινηθεί με χρήση του εξαρτήματος AirBelt. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, συνδέστε τη μονάδα FreeStyle 5 στο τροφοδοτικό AC ή DC για μικρό χρονικό διάστημα προκειμένου να εξασφαλίσετε επαρκή ισχύ εσωτερικής μπαταρίας για εκκίνηση της μονάδας. Στη...
  • Page 159 μπορεί να επηρεάσει τις ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμοποιείται στη μονάδα FreeStyle 5 δεν χρειάζεται να αδειάσει πλήρως για να επαναφορτιστεί. Συνιστάται να φορτίζετε την μπαταρία μετά από κάθε χρήση, ανεξάρτητα από το επίπεδο φορτίου της μπαταρίας.
  • Page 160 Τοποθετήστε το κάλυμμα ασφαλείας στο καλώδιο AirBelt όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε το προαιρετικό εξάρτημα AirBelt με το τροφοδοτικό του FreeStyle 5, καθώς ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο εξάρτημα AirBelt. Χρησιμοποιήστε μόνο το τροφοδοτικό AirBelt που παρέχεται για...
  • Page 161 χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό]. Έναρξη χρήσης του φορητού συμπυκνωτή οξυγόνου FreeStyle 5 Η συσκευασία της μονάδας FreeStyle 5 περιέχει τα παρακάτω στοιχεία, όπως φαίνονται στις Εικόνες 1-3. Εάν λείπει κάποιο από αυτά, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού σας. •...
  • Page 162 Ζώνη μπαταρίας AirBelt • Τροφοδοτικό AC (100-240 volt, 50/60 Hz) με καλώδιο τροφοδοσίας Η λανθασμένη χρήση του εξαρτήματος AirBelt του FreeStyle 5 μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση ή ανάφλεξη της μπαταρίας και να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. Μην τρυπάτε, χτυπάτε, πατάτε ή ρίχνετε κάτω την μπαταρία και προστατέψτε την από τα...
  • Page 163 εξάρτημα AirBelt". Άλλα προαιρετικά αξεσουάρ περιλαμβάνουν μια ζώνη τεσσάρων σημείων που μετατρέπει την τσάντα μεταφοράς του FreeStyle 5 σε σακίδιο πλάτης (αριθμός εξαρτήματος MI284-1), όπως φαίνεται στην Εικόνα 5. Η μονάδα FreeStyle 5 μπορεί επίσης να φορεθεί στη μέση, περνώντας το AirBelt ή κάποια άλλη ζώνη...
  • Page 164 Εικόνα 6: Η μονάδα FreeStyle 5 φορεμένη στη μέση Τοποθετήστε το κάλυμμα ασφαλείας στο καλώδιο AirBelt όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή FreeStyle 5 για πρώτη φορά, εξοικειωθείτε με τα βασικότερα εξαρτήματά της. Αυτά απεικονίζονται παρακάτω και θα περιγραφούν σε επόμενα κεφάλαια του παρόντος εγχειριδίου.
  • Page 165 Φόρτιση μπαταρίας Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία της μονάδας σας είναι πλήρως φορτισμένη πριν βγείτε έξω με το FreeStyle 5 για πρώτη φορά ή αφού το έχετε χρησιμοποιήσει. Για να ελέγξετε το επίπεδο του φορτίου της εσωτερικής μπαταρίας, πατήστε το κουμπί BATT στο πληκτρολόγιο της μονάδας FreeStyle 5. Οι φωτεινές ενδείξεις...
  • Page 166 παρατεταμένη χρήση της μονάδας FreeStyle 5. Το προαιρετικό εξάρτημα AirBelt (Εικόνα 9) μπορεί να τροφοδοτήσει τη μονάδα FreeStyle 5 μέχρι και επί 7 ώρες. Προτού χρησιμοποιήσετε το AirBelt, ελέγξτε ότι είναι επαρκώς φορτισμένο. Για την πλήρη φόρτισή του απαιτούνται περίπου 3 ώρες.
  • Page 167 AC/DC του εξαρτήματος AirBelt Εικόνα 9: Διάταξη φόρτισης της μπαταρίας AirBelt • Αφού αδειάσει, η μπαταρία AirBelt της μονάδας FreeStyle 5 επαναφορτίζεται πλήρως σε περίπου 3 ώρες. • Στη διάρκεια φόρτισης μιας πλήρως αποφορτισμένης μπαταρίας, η λυχνία LED θα συνεχίσει να αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί φορτίο 25%.
  • Page 168 Ρινικός σωλήνας Ένας ρινικός σωλήνας με την αντίστοιχη σωλήνωση χρησιμοποιούνται για την παροχή οξυγόνου από τη μονάδα FreeStyle 5 στο χρήστη. Η σωλήνωση συνδέεται στην έξοδο οξυγόνου της μονάδας (δείτε Εικόνα 10). Εικόνα 10: Σύνδεση σωλήνα στην έξοδο οξυγόνου της μονάδας FreeStyle 5 Η...
  • Page 169 μπορεί να ανιχνεύσει σωστά την εισπνοή για παροχή οξυγόνου. Στοιχεία της μονάδας FreeStyle 5 Λαβή Έξοδος Έξοδος αέρα οξυγόνου Έξοδος αέρα Είσοδος συνδέσεων ρεύματος Είσοδος αέρα/ Κάλυμμα φίλτρου Εικόνα 11: Εξωτερική όψη του FreeStyle 5 – Μπροστινή πλευρά ® AirSep Corporation EL-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 170 Ετικέτα/Οδηγίες για τον ασθενή Εικόνα 13: Εξωτερική όψη του FreeStyle 5 – Πίσω πλευρά Τώρα που εξοικειωθήκατε με τα μέρη της συσκευής FreeStyle 5, διαβάστε τις οδηγίες στις σελίδες που ακολουθούν σχετικά με το χειρισμό της μονάδας FreeStyle 5. ®...
  • Page 171 Συνδέστε το σωλήνα στην έξοδο οξυγόνου. Ανασηκώστε το κάλυμμα της συσκευής. Θέστε τη μονάδα FreeStyle 5 σε λειτουργία πατώντας τα κουμπιά 1, 2, 3, 4 ή 5 στο πληκτρολόγιο της μονάδας, ανάλογα με το ρυθμό ροής που έχει συστηθεί από τον ιατρό σας. Θα ανάψει η πράσινη λυχνία πάνω...
  • Page 172 «Συναγερμοί/φωτεινές ενδείξεις» του παρόντος εγχειριδίου. Φόρτιση μπαταρίας: Για να φορτίσετε την εσωτερική μπαταρία, συνδέστε τη μονάδα FreeStyle 5 είτε με το τροφοδοτικό AC και με μια πρίζα AC 100-240 Volt, 50/60 Hz, είτε με μια υποδοχή DC σε ένα αυτοκίνητο (ή σκάφος, τροχόσπιτο κ.λπ.). Η μπαταρία όταν είναι...
  • Page 173 μέση και, όταν χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με μια πλήρως φορτισμένη εσωτερική μπαταρία, μπορεί να παράσχει ρεύμα στη μονάδα FreeStyle 5 έως και για 7 ώρες. Η ζώνη συνδέεται με την είσοδο ρεύματος της μονάδας FreeStyle 5 και μπορεί να επαναφορτιστεί αν τη...
  • Page 174 FreeStyle 5™ Εικόνα 14: Αφαίρεση του καλύμματος φίλτρου εισόδου αέρα Εικόνα 15: Αφαίρεση φίλτρου από το κάλυμμα φίλτρου Μη χρησιμοποιείτε τη μονάδα FreeStyle 5 χωρίς τοποθετημένο φίλτρο εισόδου αέρα. Αν παρέχεται και δεύτερο φίλτρο, τοποθετήστε το φίλτρο αντικατάστασης πριν καθαρίσετε το...
  • Page 175 FreeStyle 5™ Ρύθμιση του επιλογέα ροής Η μονάδα FreeStyle 5 έχει πέντε ρυθμίσεις παλμικής ροής: 1, 2, 3, 4 και 5, και παρέχει ροή ισοδύναμη με 1-5 LPM οξυγόνου. Σηκώστε το κάλυμμα στο πληκτρολόγιο της μονάδας και πατήστε το κουμπί 1, 2, 3, 4 ή 5 που αντιστοιχεί...
  • Page 176 25% έως 100%) και παραμένουν αναμμένες για περίπου 2 ½ ώρες μετά την πλήρη φόρτιση. Εάν η μονάδα FreeStyle 5 έχει χαμηλή μπαταρία, αν αποσυνδεθεί ο ρινικός σωλήνας ή αν η απόδοση της συσκευής βρίσκεται εκτός των προδιαγραφών, ενεργοποιείται ένας ηχητικός συναγερμός. Οι συνθήκες για τις φωτεινές ενδείξεις...
  • Page 177 FreeStyle 5™ τη μονάδα FreeStyle 5 σε μια υποδοχή DC ή σε μια πρίζα AC ή χρησιμοποιήστε άλλη πηγή οξυγόνου εντός δύο λεπτών. Όταν η μονάδα FreeStyle 5 είναι συνδεδεμένη σε μια υποδοχή DC ή σε μια πρίζα AC, η μονάδα λειτουργεί ενώ ταυτόχρονα επαναφορτίζει την μπαταρία...
  • Page 178 FreeStyle 5™ Απόκριση στους συναγερμούς/στις φωτεινές ενδείξεις της μονάδας FreeStyle 5 Κατάσταση Ηχητικός Φωτεινή Επεξήγηση Ενέργεια συναγερμός ένδειξη Ένδειξη Σύντομος, (Πράσινη) Η μονάδα Μπορείτε να συνεχής, κατά παλμός, FreeStyle 5 έχει αρχίσετε να την έναρξη της ανάβει ενεργοποιηθεί χρησιμοποιείτε τη...
  • Page 179 FreeStyle 5™ Προειδοποίηση Γρήγορος, (Κίτρινη) Ο ρυθμός Μειώστε τη διακεκομμένος: συναγερμός, αναπνοής δραστηριότητα και Μπιπ, μπιπ, αναβοσβήνει υπερβαίνει την στη συνέχεια μπιπ… απόδοση της χρησιμοποιήστε εάν μονάδας χρειάζεται άλλη FreeStyle 5. διαθέσιμη πηγή οξυγόνου. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού.
  • Page 180 Απενεργοποιήστε τη μονάδα FreeStyle 5 και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν καθαρίσετε το θάλαμο. Μη χρησιμοποιείτε υγρά απευθείας πάνω τη μονάδα FreeStyle 5 για να την καθαρίσετε. Σύμφωνα με τον κατασκευαστή των πλαστικών μερών, ο κατάλογος των ακατάλληλων χημικών ουσιών...
  • Page 181 στεγνώσουν. Μην βάλετε την τσάντα στο πλυντήριο ή το στεγνωτήριο. Αξεσουάρ της μονάδας FreeStyle 5 Εκτός του ρινικού σωλήνα, η AirSep συνιστά να μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ με τη μονάδα FreeStyle 5 εκτός αυτών που αναγράφονται παρακάτω και παρέχονται από την AirSep μέσω του προμηθευτή του εξοπλισμού σας. Η χρήση...
  • Page 182 (2,5 m) MI194-1, Φίλτρο εισόδου αέρα MI 371-1, Τσάντα μεταφοράς MI284-1, Προαιρετική ζώνη ώμου τεσσάρων σημείων για μετατροπή της παρεχόμενης τσάντας μεταφοράς του FreeStyle 5 σε σακίδιο πλάτης MI240-2, Σύστημα επέκτασης AirBelt MI372-1, Τσάντα μεταφοράς εξαρτημάτων MI378-1, Καρότσι μεταφοράς Η χρήση καλωδίων και προσαρμογέων εκτός των καθορισμένων, με...
  • Page 183 πηγή θεραπείας με συμπληρωματικό οξυγόνο, για την περίπτωση που θα υπάρξει μηχανική βλάβη ή διακοπή ρεύματος. Αντιμετώπιση προβλημάτων Το προϊόν FreeStyle 5 έχει σχεδιαστεί με υψηλή αξιοπιστία και αντοχή για πολλά χρόνια. Εάν ο φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου FreeStyle 5 δεν λειτουργεί σωστά, ανατρέξετε...
  • Page 184 FreeStyle 5™ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η μονάδα FreeStyle 5 δεν Η μπαταρία είναι Συνδέστε τη συσκευή σε λειτουργεί όταν πατιέται αποφορτισμένη. μια υποδοχή DC ή σε μια ένα κουμπί επιλογής πρίζα AC. παλμικής ροής. Δυσλειτουργία. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του...
  • Page 185 FreeStyle 5™ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ηχεί ένας διακεκομμένος Ο ρυθμός αναπνοής Μειώστε τη συναγερμός και υπερβαίνει την δραστηριότητα και στη αναβοσβήνει η (κίτρινη) απόδοση της μονάδας συνέχεια φωτεινή ένδειξη FreeStyle 5. απενεργοποιήστε τη συναγερμού. μονάδα και ενεργοποιήστε την ξανά για...
  • Page 186 FreeStyle 5™ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Καθυστέρηση στην Η εσωτερική μπαταρία Μπορείτε να επαναφόρτιση της υπερβαίνει τη χρησιμοποιήσετε τη εσωτερικής μπαταρίας. θερμοκρασία μονάδα, αλλά η φόρτιση φόρτισης. ενδέχεται να μην συνεχιστεί έως ότου μειωθεί η θερμοκρασία της μπαταρίας. (Δείτε τις...
  • Page 187 FreeStyle 5™ Προδιαγραφές της μονάδας FreeStyle 5 Συμπύκνωση Ρυθμίσεις παλμού 1-5, ισοδυναμούν με συνεχή ροή οξυγόνου:* 90% οξυγόνου +5,5 / -3% Δόση παλμού: Ρύθμιση 1: 8,75 ml ± 15% Ρύθμιση 2: 17,5 ml ± 10% Ρύθμιση 3: 26,5 ml ± 10% Ρύθμιση...
  • Page 188 FreeStyle 5™ Ηχητικοί συναγερμοί Εκκίνηση – ηχητική και οπτική και οπτικές ενδείξεις ένδειξη (ΠΡΑΣΙΝΗ λυχνία), παλμού: Παλμική ροή – οπτική ένδειξη (ΠΡΑΣΙΝΗ λυχνία), Κατάσταση μπαταρίας – επίπεδο μπαταρίας (ΠΡΑΣΙΝΕΣ λυχνίες), Χαμηλή τάση μπαταρίας – ηχητική και οπτική ένδειξη (ΚΙΤΡΙΝΗ λυχνία...
  • Page 189 Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή± ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα FreeStyle 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του FreeStyle 5 θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι η μονάδα χρησιμοποιείται σε αυτού του είδους το περιβάλλον.
  • Page 190 Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή ± ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα FreeStyle 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του FreeStyle 5 θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι η μονάδα χρησιμοποιείται αυτού του είδους ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον.
  • Page 191 Κατευθυντήριες οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η μονάδα FreeStyle 5 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του FreeStyle 5 θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι η μονάδα χρησιμοποιείται σε αυτού του είδους το περιβάλλον.
  • Page 192 FreeStyle 5™ Ταξινόμηση Είδος προστασίας από ηλεκτροπληξία: Κατηγορία II Η προστασία από ηλεκτροπληξία εξασφαλίζεται με διπλή μόνωση. Βαθμός προστασίας από ηλεκτροπληξία: Τύπος BF Εξοπλισμός που παρέχει συγκεκριμένο βαθμό προστασίας από ηλεκτροπληξία όσον αφορά τα παρακάτω 1) επιτρεπόμενο ρεύμα διαρροής, 2) αξιοπιστία προστατευτικής σύνδεσης γείωσης...
  • Page 193 FreeStyle 5™ Επιτρεπόμενη μέθοδος καθαρισμού και ελέγχου μόλυνσης: Ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισμός, φροντίδα και σωστή συντήρηση" του εγχειριδίου ασθενούς FreeStyle 5. Βαθμός ασφάλειας εφαρμογής παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών αερίων: Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για τέτοια εφαρμογή. Τρόπος λειτουργίας: Συνεχής λειτουργία.
  • Page 194 Περιορισμένη εγγύηση Η AirSep Corporation παρέχει εγγύηση καλής λειτουργίας του συμπυκνωτή οξυγόνου FreeStyle 5 και των εξαρτημάτων του για τρία χρόνια (όπως αναγράφεται στο αρχικό τιμολόγιο) από την ημερομηνία παράδοσης στον αρχικό αγοραστή, υπό κανονικές συνθήκες χρήσης και λειτουργίας. Η μπαταρία έχει...
  • Page 195 FreeStyle 5™ DO NOT OPERATE THIS EQUIPMENT WITHOUT FIRST READING AND UNDERSTANDING THIS MANUAL. IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS, CONTACT YOUR EQUIPMENT PROVIDER BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE MAY RESULT.
  • Page 196 Oxygen Concentrator AirSep’s FreeStyle™ 5 Portable Oxygen Concentrator Symbols EN1-2 Why Your Physician Prescribed Oxygen What is the FreeStyle 5 Portable Oxygen Concentrator? Operator Profile FreeStyle 5 for Airline Travel – FAA-Approved Important Safety Rules EN5-11 Important Safety Rules for Optional AirBelt...
  • Page 197 Symbols can also permit easier comprehension of a concept within a restricted space. The following table is a list of symbols and definitions used with the FreeStyle 5 Portable Oxygen Concentrator. Symbol...
  • Page 198 Category M Compliant Compliant. FAA SFAR 106 requirement Method of disposing of waste: All waste from AirSep’s FreeStyle 5 Oxygen Concentrator must be disposed of using the appropriate methods specified by local authorities. Method for disposing of the device: In order to preserve the environment, the concentrator must be disposed of using the appropriate methods specified by local authorities.
  • Page 199 This pulsing of the oxygen is equivalent to continuous flow. FreeStyle 5 produces the equivalent of up to 5 LPM (liters per minute) in a lightweight package that can be easily carried and used away from the home.
  • Page 200 FreeStyle 5™ Operator Profile: AirSep’s Concentrators are intended to supply supplemental Oxygen to users suffering from discomfort due to ailments which effect the efficiency of ones lungs to transfer the oxygen in air to their bloodstream. POC’s provide the convenience...
  • Page 201 Oxygen accelerates the combustion of flammable substances. The incorrect use of the FreeStyle 5 battery can cause the battery to get hot, ignite, and may cause serious injury. Be sure not to pierce, strike, step on, or drop the battery, or otherwise subject the battery to strong impacts or shocks.
  • Page 202 Only your Equipment Provider or a qualified service technician should remove the covers or service the unit. Care should be taken to prevent FreeStyle 5 from getting wet or allowing water to enter the unit. This can cause the unit to malfunction or shut down.
  • Page 203 FreeStyle 5™ In the event of an alarm or you observe that FreeStyle 5 is not working properly; consult the Troubleshooting section in this manual. If you cannot resolve the problem, consult your Equipment Provider. The FreeStyle 5 Portable Oxygen Concentrator may be used during sleep under the recommendation of a qualified clinician.
  • Page 204 When the automobile in which you are using the FreeStyle 5 unit is turned off, disconnect and remove the unit from the automobile with you. Do not store FreeStyle 5 in a very hot automobile or in other similar, high-or low-temperature environments. Operating or storing the unit outside the normal temperature range can affect the performance of the FreeStyle 5.
  • Page 205 If the internal battery fully depletes and the FreeStyle 5 unit shuts down, the unit cannot be restarted with the AirBelt. Should this occur, connect your FreeStyle 5 to its AC or DC power supply for a short period of time in order to provide sufficient internal battery power to start the unit.
  • Page 206 Use only AirSep Part No. FI194-1 for air intake filter for this unit. Do not operate FreeStyle 5 without the air intake filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter.
  • Page 207 FreeStyle 5™ The lithium ion rechargeable battery that is used in the FreeStyle 5 unit does not need to be fully depleted before recharging. It is recommended to charge the battery regardless of the battery’s capacity level after use. The battery will charge when the unit is off as well as while the unit is running off the AC or DC power supply.
  • Page 208 Replace safety cap on AirBelt cord when not in use. Do not attempt to charge the optional AirBelt with the FreeStyle 5 power supply, or AirBelt can be damaged. Use only the AirBelt power supply provided to charge AirBelt.
  • Page 209 [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] Getting Started with Your FreeStyle 5 Portable Oxygen Concentrator The FreeStyle 5 packaging contains the following items, as shown in Figures 1-3. If any are missing, contact your Equipment Provider. •...
  • Page 210 • AC power supply (100-240 Volt, 50/60 Hz) with power cord The incorrect use of the FreeStyle 5 AirBelt can cause the battery to get hot, ignite, and may cause serious injury. Be sure not to pierce, strike, step on, or drop the battery, or otherwise subject the battery to strong impacts or shocks.
  • Page 211 (part number MI284-1), as shown in Figure 5. The FreeStyle 5 can also be worn on the waist if desired by feeding the AirBelt or other belt you are wearing throught the loops on the FreeStyle 5 carrying case.
  • Page 212 FreeStyle 5™ Figure 5: FreeStyle 5 unit worn backpack style Figure 6: FreeStyle 5 unit worn on the waist. Replace safety cap on AirBelt cord when not in use. ® EN-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 213 Check to make sure your unit’s battery is fully charged before venturing out with FreeStyle 5 for the first time or upon subsequent use. To check the level of charge of the internal battery, press the BATT button on FreeStyle 5’s keypad.
  • Page 214 Optionally, you may also have an AirBelt for extended use of FreeStyle 5. The optional AirBelt (Figure 9), can power the FreeStyle 5 unit for up to 7 hours. Before using AirBelt, check that it is sufficiently charged. It requires approximately 3 hours to completely charge.
  • Page 215 AirBelt AC/DC Power Supply Figure 9: AirBelt Battery Charging set-up • The FreeStyle 5 AirBelt will completely recharge from its fully depleted state in approximately 3 hours. • While charging a fully discharged battery, the LED will continue to blink until 25% capacity is reached.
  • Page 216 ---- Nasal Cannula A nasal cannula and tubing are used to deliver oxygen from the FreeStyle 5 unit to the user. The tubing is connected to the unit’s oxygen outlet (See Figure 10). Figure 10: Connecting Cannula to FreeStyle 5’s Oxygen Outlet AirSep recommends a nasal cannula with 7 ft (2.1 m) of tubing, AirSep Part No.
  • Page 217 FreeStyle 5™ Make sure the cannula is fully inserted and secure. This ensures that the FreeStyle 5 unit can properly detect inspiration for oxygen delivery. FreeStyle 5 Unit Components Handle Oxygen Outlet Air Outlet Air Outlet Inlet for Power Connections...
  • Page 218 Figure 12: Close-Up of Keypad/Alarm Display Label/Patient Instructions Figure 13: FreeStyle 5 Exterior View - Back Now that you are familiar with FreeStyle 5’s components, review the instructions on the following pages to operate the Freestyle 5 unit. ® EN-22...
  • Page 219 Connect your cannula to the oxygen outlet. Lift the dust cover on the unit. Turn the FreeStyle 5 unit on by pressing the 1, 2, 3, 4 or 5 button on the unit’s keypad for the liter flow prescribed by your physician. The green LED above the button selected illuminates.
  • Page 220 [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] Power Supplies FreeStyle 5 can be powered in four different ways – the internal battery, an AC power supply, DC power supply, and an optional AirBelt battery belt in combination with the unit’s internal battery.
  • Page 221 Filters Air enters FreeStyle 5 through an air intake filter located under the cover on the lower front of the oxygen concentrator. (See Figures 14 and 15.) This filter prevents dust and other large particles in the air from entering the unit. Before you operate FreeStyle, make sure this filter is clean and positioned correctly.
  • Page 222 FreeStyle 5™ Figure 15: Removal of Filter from Filter Cover Do not operate FreeStyle 5 without the air intake filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter. Use only AirSep Part No. FI194-1 for air intake filter for this unit.
  • Page 223 FreeStyle 5™ Setting of the Flow Selector The FreeStyle 5 unit has five pulse flow settings: 1, 2, 3, 4, and 5, providing flows equivalent to 1-5 LPM oxygen. Lift the dust cover on the unit’s keypad, and press the 1, 2, 3, 4, or 5 button, which corresponds to the oxygen pulse flow that your physician has prescribed.
  • Page 224 2 ½ hours after reaching a full charge. An audible alarm sounds if FreeStyle 5 has a low battery, if the cannula is disconnected, or if performance of the unit is outside specifications. The light and audible alarm conditions are explained in detail below and summarized on the chart later in this section of the manual.
  • Page 225 When FreeStyle 5 is operating but does not sense breathing, a constant alarm sounds, and the yellow alarm light illuminates after 15 minutes. If this occurs, check the connection from the cannula to the FreeStyle 5 unit, make sure that the nasal cannula is positioned properly on your face, and ensure that you are breathing through your nose.
  • Page 226 FreeStyle 5™ How to Respond to FreeStyle 5’s Alarm/Light Indicators Status Audible Light Indicates Action Alarm Indicator Brief, continuous (Green) pulse; FreeStyle 5 has You may begin to at start–up continuous light been turned on operate your FreeStyle 5 unit.
  • Page 227 Reduce activity, then if intermittent: intermittent light exceeding the necessary use another Beep, beep, capacity of the source of oxygen as beep… FreeStyle 5 unit. available. Contact your Equipment Provider. Alarm Rapid (Red) alarm; General Turn off the unit. intermittent:...
  • Page 228 Turn off the FreeStyle 5 unit, and disconnect the power cord from FreeStyle 5 before you clean the cabinet. Do not use liquid directly on the FreeStyle 5 unit to clean it. A list of undesirable chemical agents includes but is not limited to, the...
  • Page 229 Ensure that the filter is dry before replacing it. Replace the dry filter. Do not operate FreeStyle 5 without the air intake filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter.
  • Page 230 Use of cables and adapters other than those specified, with the exception of cables and adapters sold by the manufacturer of the medical electrical equipment as replacement parts for internal components, may result in increased emissions of decreased immunity of the FreeStyle 5. ® EN-34 AirSep Corporation MN167-1 rev.
  • Page 231 Troubleshooting The FreeStyle 5 product is designed for years of trouble-free use. If your FreeStyle 5 Portable Oxygen Concentrator fails to operate properly, refer to the chart on the following pages for possible causes and solutions and, if needed, consult your Equipment Provider.
  • Page 232 Reduce activity, and then condition, and the (yellow) exceeded the capacity turn unit off and back on alarm light illuminates of the FreeStyle 5 unit. again to reset unit. If intermittently. necessary, change to another source of oxygen as available and contact your Equipment Provider.
  • Page 233 FreeStyle 5™ Problem Probable Cause Solution Rapid intermittent alarm A general malfunction Change to another source condition, and the (red) has occurred. of oxygen as available, alarm light illuminates and contact your continuously. Equipment Provider. Unit does not start on...
  • Page 234 FreeStyle 5™ FreeStyle 5 Specifications Oxygen 1-5 pulse settings; equivalent to a continuous flow of Concentration:* 90% oxygen +5.5 / -3% Pulse Dose: Setting 1: 8.75ml ± 15% Setting 2: 17.5ml ± 10% Setting 3: 26.5ml ± 10% Setting 4: 35.0ml ± 10% Setting 5: 43.75ml ±...
  • Page 235 FreeStyle 5™ Audible alarms and Start-up – audible and visual (GREEN pulse visual indicators: indicator light); Pulse flow – visual (GREEN indicator light); Battery condition – battery level (GREEN indicator lights); Battery Low – audible and visual (YELLOW alarm light);...
  • Page 236 Guidance and manufacturer’s declaration ± electromagnetic immunity The FreeStyle 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FreeStyle 5 should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic environment ±...
  • Page 237 Guidance and manufacturer’s declaration ± electromagnetic immunity The FreeStyle 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FreeStyle 5 should assure that it is used in such an electromagnetic environment. IMMUNITY...
  • Page 238 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The FreeStyle 5 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FreeStyle 5 should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Page 239 Method of cleaning and infection control allowed: Please refer to “Cleaning, Care, and Proper Maintenance” section of this FreeStyle 5 Patient Manual. Degree of safety of application in the presence of flammable anesthetic gases: Equipment not suited for such application.
  • Page 240 Each item of equipment for which a warranty claim is asserted shall, at the request of AirSep Corporation, be returned on a prepaid basis with proof of purchase date to the AirSep factory at the expense of the purchaser. The purchaser will be responsible for return freight charges.
  • Page 241 FreeStyle 5™ NON UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA SENZA AVERE PRIMA LETTO E COMPRESO IL PRESENTE MANUALE. PER EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI, SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO.
  • Page 242 Perché il medico ha prescritto l'ossigeno? In cosa consiste il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle 5? IT3-4 Profilo dell'operatore FreeStyle 5 e i viaggi in aereo–Approvazione FAA Norme di sicurezza importanti IT5-11 Norme di sicurezza principali per la cintura opzionale AirBelt IT12...
  • Page 243 Il presente Manuale del paziente consente di acquisire dimestichezza con il concentratore portatile di ossigeno (POC) FreeStyle™ 5prodotto da AirSep. Assicurarsi di avere letto e compreso tutte le informazioni in esso contenute prima di utilizzare l'unità FreeStyle 5. In caso di domande, rivolgersi al distributore dell'apparecchiatura. Simboli Sulle apparecchiature e/o nei manuali si usano spesso dei simboli al posto delle parole per diminuire la possibilità...
  • Page 244 Requisito SFAR 106 della FAA Metodo per lo smaltimento dei rifiuti: tutti i rifiuti provenienti dal concentratore di ossigeno FreeStyle 5 di AirSep devono essere smaltiti secondo le normative in vigore. Metodo di smaltimento dell'apparecchiatura: per tutelare l'ambiente, il concentratore deve essere smaltito secondo le normative in vigore.
  • Page 245 è equivalente al flusso continuo. FreeStyle 5 produce un flusso di ossigeno equivalente a 5 l/min (litri al minuto) al massimo in un contenitore così leggero da poter essere facilmente trasportato e utilizzato fuori casa.
  • Page 246 FreeStyle 5™ FreeStyle 5 può essere collegato a quattro fonti di alimentazione diverse (consultare la sezione Fonti di alimentazione del presente manuale). Profilo dell'operatore I concentratori AirSep assolvono la funzione di erogare una quantità di ossigeno supplementare ai pazienti sofferenti per il disagio provocato da affezioni a carico dei polmoni tali da pregiudicare il trasferimento dell'ossigeno presente nell'aria nel flusso sanguigno.
  • Page 247 Non utilizzare prodotti a base di olio, grasso o petrolio o altri prodotti infiammabili con gli accessori per l'erogazione dell'ossigeno o l'unità FreeStyle 5. Usare esclusivamente lozioni o pomate a base acquosa, compatibili con l'ossigeno. L'ossigeno accelera la combustione delle sostanze infiammabili.
  • Page 248 Non perforare, colpire, calpestare o lasciar cadere la batteria ed evitare di sottoporla a forti impatti o urti. Se si utilizza il FreeStyle 5 all'esterno con l'alimentatore c.a., collegare quest'ultimo solamente a una presa con interruttore differenziale.
  • Page 249 L'utilizzo dell'unità FreeStyle 5 al di fuori del normale intervallo di temperatura può influire sulle prestazioni e ridurre la durata della batteria e/o incrementarne il tempo di carica (consultare la sezione Caratteristiche tecniche del dispositivo FreeStyle 5 nel presente manuale).
  • Page 250 Quando si spegne l'automobile in cui si sta utilizzando l'unità FreeStyle 5, scollegare e rimuovere l'unità dal veicolo. Non lasciare mai l'unità FreeStyle 5 in un veicolo molto caldo o in altri ambienti simili a temperature troppo elevate o troppo basse.
  • Page 251 Si tratta di una situazione normale e voluta per consentire la carica in completa sicurezza. Non è necessario che la batteria di FreeStyle 5 si scarichi completamente prima di ricaricarla. Èconsigliabile ricaricare la batteria di FreeStyle 5 dopo ogni utilizzo.
  • Page 252 Se la batteria interna si scarica completamente e l'unità FreeStyle 5 si spegne, non è possibile effettuare la riaccensione con l'AirBelt. In questo caso collegare FreeStyle 5 all'alimentatore c.a. o c.c. per un breve intervallo per erogare una quantità di potenza sufficiente alla batteria per riavviare l'unità.
  • Page 253 FreeStyle 5™ Gli apparecchi di comunicazione in radiofrequenza portatili e mobili possono influenzare il funzionamento dell'apparecchiatura elettromedicale. La batteria ricaricabile agli ioni di litio utilizzata nell'unità FreeStyle 5 non deve essere completamente scarica per poter essere ricaricata. Èconsigliabile ricaricare la batteria a prescindere dal livello di capacità...
  • Page 254 Riposizionare il cappuccio di sicurezza sul cavo di alimentazione dell'AirBelt quando il dispositivo non è in uso. Non tentare di caricare il dispositivo opzionale AirBelt con l'alimentatore di FreeStyle 5 per evitare di danneggiare l'AirBelt. Utilizzare esclusivamente l'alimentatore dell'AirBelt appositamente fornito per la carica.
  • Page 255 Operazioni preliminari con il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle 5 La confezione di FreeStyle 5 contiene gli articoli descritti e illustrati nelle figure 1-3. Nel caso di eventuali articoli mancanti contattare il distributore dell'apparecchiatura. • Concentratore portatile di ossigeno FreeStyle 5 con custodia per il trasporto •...
  • Page 256 FreeStyle 5™ Figura 2: Alimentatore c.a. FreeStyle 5 con cavo di alimentazione Figura 3: Alimentatore c.c. FreeStyle 5 Su richiesta è disponibile anche un dispositivo AirBelt per incrementare la durata della batteria. La confezione contiene i seguenti articoli illustrati nella Figura 4: •...
  • Page 257 MI284-1), come illustrato nella Figura 5. Se si desidera, FreeStyle 5 si può indossare anche alla vita, facendo passare l'AirBelt o un'altra cintura attraverso i passanti della borsa per il trasporto di FreeStyle 5 (vedere Figura 6). La borsa per gli accessori disponibile su richiesta (codice prodotto MI286-1) consente di spostarsi con ancora maggiore praticità, trasportando con sé...
  • Page 258 FreeStyle 5™ Figura 5: Unità FreeStyle 5 indossata come zaino Figura 6: Unità FreeStyle 5 indossata in vita Riposizionare il cappuccio di sicurezza sul cavo di alimentazione dell'AirBelt quando il dispositivo non è in uso. ® IT-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 259 Ricarica della batteria Prima di uscire con FreeStyle 5 per la prima volta o dopo un uso prolungato, verificare che la batteria dell'unità sia completamente carica. Per verificare il livello di carica della batteria interna, premere il pulsante BATT sulla tastiera di FreeStyle 5.
  • Page 260 A scelta è anche possibile utilizzare un dispositivo AirBelt per prolungare l'utilizzo di FreeStyle 5. Il dispositivo opzionale AirBelt (Figura 9) può alimentare l'unità FreeStyle 5 per un massimo di 7 ore. Prima di utilizzare l'AirBelt, verificare che disponga di sufficiente carica. Per una ricarica completa sono necessarie circa 3 ore.
  • Page 261 Alimentatore c.a./c.c. AirBelt Figura 9: Impostazione della ricarica della batteria AirBelt • Se completamente scarico, il dispositivo FreeStyle 5 AirBelt si ricaricherà per intero in circa 3 ore. • Durante la ricarica di una batteria completamente scarica, il LED continuerà...
  • Page 262 Cannula nasale La cannula nasale e il relativo tubo sono utilizzati per trasportare l'ossigeno dall'unità FreeStyle 5 all'utente. Il tubo è collegato all'uscita di ossigeno dell'unità (vedere Figura 10). Figura 10: Collegamento della cannula al raccordo per l'ossigeno di FreeStyle 5 AirSep consiglia una cannula nasale con un tubo di 2,1 metri, codice prodotto AirSep CU002-1.
  • Page 263 Componenti dell'unità FreeStyle 5 Impugnatura Raccordo per l'ossigeno Presa d'uscita dell'aria Presa d'uscita dell'aria Presa d'ingresso per il collegamento dell'alimentazione Coperchio aspirazione aria/filtro Figura 11: Vista esterna dell'unità FreeStyle 5 – Lato anteriore ® AirSep Corporation IT-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 264 Figura 12: Primo piano del display della tastiera/allarmi Etichetta/Istruzioni per il paziente Figura 13: Vista esterna dell'unità FreeStyle 5 – Lato posteriore Una volta acquisita dimestichezza con i componenti di FreeStyle 5, attenersi alle istruzioni delle pagine seguenti per utilizzare l'unità FreeStyle 5. ® IT-22...
  • Page 265 Collegare la cannula in dotazione al raccordo dell'ossigeno. Sollevare il coperchio antipolvere dell'unità. Accendere l'unità FreeStyle 5 premendo il pulsante 1, 2, 3, 4 o 5 sulla tastiera dell'unità in base al flusso di litri prescritto dal medico. Il LED verde sopra il pulsante selezionato si accende.
  • Page 266 [Leggere la sezione Norme di sicurezza principali prima di utilizzare l'apparecchiatura.] Fonti di alimentazione FreeStyle 5 può essere alimentato in quattro modi diversi: con la batteria interna, un alimentatore c.a., un alimentatore c.c. o una batteria AirBelt opzionale abbinata alla batteria interna dell'unità.
  • Page 267 L'AirBelt deve essere collegata all'unità FreeStyle 5 prima che la batteria interna dell'unità si scarichi. Controllare e collegare l'AirBelt all'unità FreeStyle 5 prima che la batteria interna si scarichi fino al 25% o meno. Se la batteria interna si scarica completamente e l'unità...
  • Page 268 Figura 14: Rimozione del coperchio aspirazione aria/filtro Figura 15: Rimozione del filtro dal coperchio filtro Non utilizzare FreeStyle 5 senza il filtro di aspirazione dell'aria installato. Se è disponibile un secondo filtro, inserire il filtro "di ricambio" prima di pulire quello sporco.
  • Page 269 FreeStyle 5™ Impostazione del selettore di flusso L'unità FreeStyle 5 prevede cinque impostazioni del flusso pulsante: 1, 2, 3, 4 e 5, con flussi di ossigeno pari a 1-5 l/min. Sollevare il coperchio antipolvere sulla tastiera dell'unità e premere il pulsante 1, 2, 3, 4 o 5 corrispondente al flusso pulsante di ossigeno prescritto dal medico (vedere le Figure 16 e 17).
  • Page 270 Inoltre, quando l'unità è contemporaneamente in funzione e in carica tramite l'alimentatore c.a. o c.c., gli indicatori e le spie della batteria dell'unità FreeStyle 5 indicano il livello di carica della batteria (dal 25% al 100%) e restano accesi per circa 2 ½...
  • Page 271 Superamento della capacità di FreeStyle Se la frequenza respiratoria causa il superamento della capacità di FreeStyle 5, ogni ½ secondo suona un allarme rapido e la spia gialla si illumina in modo intermittente. In questo caso la frequenza respiratoria di FreeStyle 5 non rientra più...
  • Page 272 Allarme Intermittente: (Giallo) allarme La tensione della Collegare BATT 25%, batteria è troppo immediatamente spia bassa per utilizzare l'unità FreeStyle 5 a una intermittente FreeStyle. presa di alimentazione dell'indicatore c.c. o c.a. della batteria Allarme Intermittente: (Giallo) BATT Spegnimento della...
  • Page 273 FreeStyle 5™ Allarme Intermittente (Giallo) allarme, La frequenza Ridurre qualsiasi attività rapido: intermittente respiratoria sta e, se necessario, bip, bip, bip... superando la passare a un'altra fonte capacità dell'unità di ossigeno disponibile. FreeStyle 5. Contattare il distributore dell'apparecchiatura. Allarme Intermittente (Rosso) Si è...
  • Page 274 FreeStyle 5™ Pulizia, cura e manutenzione Contenitore Spegnere l'unità FreeStyle 5 e scollegare il cavo di alimentazione da FreeStyle 5 prima di pulire il contenitore. Per pulire FreeStyle 5, non applicare liquidi direttamente sull'unità. Quello che segue è un elenco non esaustivo degli agenti chimici...
  • Page 275 Assicurarsi che il filtro sia asciutto prima di rimetterlo in sede. Rimettere in sede il filtro asciutto. Non usare FreeStyle 5 senza il filtro di aspirazione dell'aria installato. Se è disponibile un secondo filtro, inserire il filtro "di ricambio" prima di pulire quello sporco.
  • Page 276 CD017-4 (2,5 m) Filtro di aspirazione MI194-1 Borsa per il trasporto MI371-1 L'imbragatura da spalla MI284-1 consente di trasformare la borsa per il trasporto fornita con FreeStyle 5 in uno zaino Prolunga AirBelt MI240-2 Borsa multiuso MI372-1 Carrello MI378-1 L'utilizzo di cavi e adattatori diversi da quelli specificati,...
  • Page 277 Risoluzione dei problemi Il prodotto FreeStyle 5 è concepito per essere utilizzato per molti anni senza problemi. Se il concentratore portatile di ossigeno FreeStyle 5 smette di funzionare correttamente, fare riferimento alla tabella nelle pagine seguenti per le probabili cause e le soluzioni e consultare il distributore dell'apparecchiatura.
  • Page 278 FreeStyle 5™ Problema Causa probabile Soluzione FreeStyle 5 non funziona La batteria è scarica. Alimentare l'unità tramite quando si preme un una presa c.a. o c.c. pulsante di selezione del Malfunzionamento flusso pulsante. Contattare il distributore dell'apparecchiatura e passare a un'altra fonte di ossigeno secondo le necessità.
  • Page 279 (gialla) che si illumina in superato la capacità l'unità per resettarla. modo intermittente. dell'unità FreeStyle 5. Se necessario, passare a un'altra fonte di ossigeno e contattare il distributore dell'apparecchiatura. Condizione di allarme Si è...
  • Page 280 FreeStyle 5™ Problema Causa probabile Soluzione Ritardo nella ricarica della La batteria interna L'unità può essere batteria interna ha superato la utilizzata, ma la ricarica temperatura di carica. potrebbe non riprendere fino alla diminuzione di temperatura della batteria (vedere le note relative al caricabatteria).
  • Page 281 FreeStyle 5™ Caratteristiche tecniche del dispositivo FreeStyle 5 Concentrazione di Impostazioni flusso pulsante 1-5; equivalenti a un ossigeno:* flusso continuo del 90% di ossigeno +5,5/-3% Dosaggio pulsazione: Impostazione 1: 8,75 ml ± 15% Impostazione 2: 17,5 ml ± 10% Impostazione 3: 26,5 ml ± 10% Impostazione 4: 35,0 ml ±...
  • Page 282 FreeStyle 5™ **Intervallo di Temperatura di funzionamento: temperatura: da 5 °C a 40 °C (umidità relativa non oltre il 95% senza condensa) Temperatura di stoccaggio: da -20 °C a 60 °C **Altitudine di fino a 3.657,6 m (483 mmHg). Altitudini superiori funzionamento possono influire negativamente sulle prestazioni.
  • Page 283 CEM fornite in questa sezione. Linee guida e dichiarazione del’produttore ± immunità elettromagnetica FreeStyle 5 è destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l'utente di FreeStyle 5 devono assicurare l'uso in un ambiente del tipo descritto.
  • Page 284 Linee guida e dichiarazione del produttore ± immunità elettromagnetica FreeStyle 5 è destinato all'utilizzo in un ambiente elettromagnetico come quello descritto di seguito. Il cliente o l'utente di FreeStyle 5 devono assicurare l'utilizzo in un ambiente elettromagnetico del tipo descritto.
  • Page 285 FreeStyle 5 FreeStyle 5 è destinato all'utilizzo in ambienti elettromagnetici in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati sono controllati. Il cliente o l'utente di FreeStyle 5 può contribuire alla prevenzione delle interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra gli apparecchi per la comunicazione in radiofrequenza (trasmettitori) portatili e mobili e FreeStyle 5 sulla base delle indicazioni fornite di seguito, secondo la potenza di uscita massima degli apparecchi per la comunicazione.
  • Page 286 FreeStyle 5™ Classificazione Tipo diprotezionedalle scosse elettriche: Classe II Protezionedalle scosse elettriche ottenuta con un doppio isolamento. Grado di protezione dalle scosse elettriche: Tipo BF Apparecchiatura che fornisce un particolare grado di protezione contro le scosse elettriche per quanto riguarda correntedi dispersione ammissibile;...
  • Page 287 FreeStyle 5™ Garanzia limitata AirSep Corporation garantisce che il concentratore di ossigeno FreeStyle 5 è privo di difetti in tutti i suoi componenti per tre anni (come specificato sulla fattura originale fornita) dalla data di spedizione all'acquirente originale, nelle normali condizioni di uso e funzionamento.
  • Page 288 FreeStyle 5™ ® IT-46 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 289 FreeStyle 5™ BEDIEN DIT APPARAAT NIET ZONDER EERST DEZE HANDLEIDING TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. ALS U DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES NIET BEGRIJPT, NEEM DAN CONTACT OP MET DE LEVERANCIER VAN UW APPARAAT VOORDAT U HET GEBRUIKT; DOET U DIT NIET, DAN KAN DIT VERWONDINGEN OF SCHADE TOT GEVOLG HEBBEN.
  • Page 290 FreeStyle™ 5 draagbare zuurstofconcentrator AirSep’s FreeStyle™ 5 draagbare zuurstofconcentrator Symbolen NL1-2 Waarom heeft uw arts zuurstof voorgeschreven? Wat is de FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator? NL3-4 Profiel van de gebruiker FreeStyle 5 voor vliegreizen – FAA-goedgekeurd Belangrijke veiligheidsvoorschriften NL5-11 Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de optionele AirBelt...
  • Page 291 Met deze handleiding voor patiënten raakt u vertrouwd met het gebruik van de FreeStyle™ 5 draagbare zuurstofconcentrator (Portable Oxygen Concentrator of POC) van AirSep. Zorg ervoor dat u alle informatie in deze handleiding hebt gelezen en begrepen voordat u uw FreeStyle 5-apparaat gebruikt. Bij eventuele vragen kunt u contact opnemen met de leverancier van het apparaat, die uw vragen graag zal beantwoorden.
  • Page 292 Conform categorie M categorie M FAA SFAR 106-vereiste Manier om afval weg te werpen: Alle afval van de FreeStyle 5- zuurstofconcentrator van AirSep moet volgens de door de lokale autoriteiten aangewezen gebruikelijke methoden worden weggeworpen. Manier om het apparaat weg te werpen: met het oog op het milieu mag de concentrator alleen volgens de gebruikelijke methoden die door de lokale autoriteiten zijn aangewezen worden weggeworpen.
  • Page 293 - het apparaat weegt amper 2,8 kg (6,2 lb) - en een hoge capaciteit heeft. De FreeStyle 5 produceert zelf efficiënt zuurstof en dient die snel toe in de vorm van een zuurstofpuls aan het begin van de inademing.
  • Page 294 Hoofdstuk 'Stroomvoorziening' in deze handleiding voor patiënten.) Profiel van de gebruiker: De concentrators van AirSep zijn bedoeld om extra zuurstof te leveren aan gebruikers die ongemak ervaren door aandoeningen waarbij het transport van zuurstof uit de lucht naar de bloedstroom niet meer efficiënt werkt. Draagbare...
  • Page 295 ---- [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' voordat u dit apparaat gebruikt.] ---- Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees de volgende belangrijke veiligheidsinformatie over de FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator aandachtig door en maak u ermee vertrouwd. Dit apparaat levert hooggeconcentreerde zuurstof die een snelle verbranding bevordert.
  • Page 296 Zorg dat de FreeStyle 5 niet nat wordt en dat er geen water in het apparaat komt. Dit kan een storing of het uitschakelen van het apparaat veroorzaken.
  • Page 297 Als er een geluidssignaal afgaat of als u merkt dat de FreeStyle 5 niet goed werkt, raadpleeg dan het hoofdstuk 'Opsporen en oplossen van problemen' in deze handleiding.
  • Page 298 Haal nadat de auto waarin u de FreeStyle 5 gebruikt, is uitgeschakeld, de kabel uit het contact en neem het apparaat met u mee uit de auto. Bewaar de FreeStyle 5 niet in een auto waarin het erg heet kan worden of in een vergelijkbare andere omgeving waarin de temperatuur erg hoog of laag kan worden.
  • Page 299 Hierdoor kan de FreeStyle 5 de inademing op de juiste wijze waarnemen aan de hand waarvan de zuurstoftoediening plaatsvindt. Als u uw FreeStyle 5 langdurig bij een hoge temperatuur of met een volledig opgeladen of ontladen batterij opslaat, dan kan de totale levensduur van de batterij hierdoor korter worden.
  • Page 300 2,5 uur uit. Het kan noodzakelijk zijn om de AC- of DC-adapter van de FreeStyle 5 eerst op de FreeStyle 5 aan te sluiten voordat het apparaat voor de eerste keer op de batterij kan werken. Mogelijk heeft de leverancier van uw apparaat deze stap al voor u uitgevoerd.
  • Page 301 Draagbare en mobiele communicatieapparatuur met radiofrequentie kan de werking van medische elektrische apparatuur ongunstig beïnvloeden. De oplaadbare lithium-ion-batterij die in de FreeStyle 5 wordt gebruikt hoeft niet volledig leeg te zijn voordat deze opnieuw wordt opgeladen. Het is raadzaam om de batterij na elk gebruik op te laden, ongeacht het spanningsniveau van de batterij.
  • Page 302 Zet de veiligheidsdop terug op het AirBelt-snoer wanneer het snoer niet in gebruik is. Probeer niet om de optionele AirBelt op te laden met de voedingsadapter van de FreeStyle 5. Hierdoor kan de AirBelt beschadigd raken. Gebruik voor het opladen van de AirBelt alleen de meegeleverde AirBelt-voedingsadapter.
  • Page 303 Uw FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator: een eerste verkenning De verpakking van de FreeStyle 5 bevat de volgende artikelen, zoals wordt getoond in de afbeeldingen 1-3. Als er artikelen ontbreken, neem dan contact op met de leverancier van uw apparaat.
  • Page 304 • AC-adapter (100-200 volt, 50/60 Hz) met netsnoer. Een onjuist gebruik van de batterij van de FreeStyle 5 AirBelt kan ertoe leiden dat de batterij heet wordt, in brand vliegt en ernstig letsel veroorzaakt. Zorg dat u de batterij niet doorboort, er niet op slaat, er niet op gaat staan, niet laat vallen en ook niet op andere wijze onderwerpt aan krachtige stoten of schokken.
  • Page 305 Andere optionele accessoires bestaan uit een soort gordel waarmee de draagtas van de FreeStyle 5 eenvoudig als rugzak kan worden gedragen (onderdeelnummer MI284-1), zoals wordt afgebeeld in afbeelding 5. De FreeStyle 5 kan desgewenst ook op de heup worden gedragen door de AirBelt of een andere riem die u draagt door de lussen van de FreeStyle 5-draagtas te voeren.
  • Page 306 Zorg er voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt voor dat u vertrouwd raakt met de belangrijkste onderdelen van de FreeStyle 5. Deze onderdelen worden afgebeeld in de tekeningen op de volgende bladzijden en worden later in deze handleiding besproken.
  • Page 307 FreeStyle 5™ Opladen van de batterij Kijk voordat u de FreeStyle 5 voor het eerst gaat gebruiken, of na elk daaropvolgend gebruik, of de batterij volledig is opgeladen. Druk voor het controleren van het oplaadniveau van de interne batterij op de BATT-knop op het toetsenpaneel van de FreeStyle 5.
  • Page 308 Het is ook mogelijk om een AirBelt te hebben voor langduriger gebruik van de FreeStyle 5. De optionele AirBelt (afbeelding 9) kan de FreeStyle 5 gedurende maximaal 7 uur van stroom voorzien. Controleer voor gebruik van de AirBelt of deze voldoende is opgeladen. Er is ongeveer 3 uur nodig om deze volledig op te laden.
  • Page 309 AirBelt Afbeelding 9: Opladen AirBelt-batterij • Wanneer de FreeStyle 5 AirBelt-batterij volledig leeg is, duurt het ongeveer 3 uur voordat ze weer volledig is opgeladen. • Tijdens het opladen van een volledig ontladen batterij blijft het LED-lampje knipperen totdat 25% van de capaciteit is bereikt. Daarna blijft het lampje constant branden.
  • Page 310 (zie afbeelding 10). Afbeelding 10: Aansluiten van de canule op de zuurstofuitgang van de FreeStyle 5 AirSep adviseert het gebruik van een neuscanule met een slang van 2,1 m (7 ft), AirSep onderdeelnummer CU002-1. Er mag ook een slang met een andere lengte tot 7,6 m, inclusief neuscanule, worden gebruikt.
  • Page 311 Vraag aan uw bevoegde medische zorgverlener hoe vaak de canule moet worden vervangen. Zorg ervoor dat de canule volledig is ingebracht en stevig vastzit. Dan kan het FreeStyle 5-apparaat de inademing op de juiste wijze waarnemen voor het leveren van de zuurstof. Onderdelen van het FreeStyle 5-apparaat...
  • Page 312 Afbeelding 12: Toetsenpaneel/lampjes van dichtbij gezien Etiket/aanwijzingen voor patiënten Afbeelding 13: Buitenkant FreeStyle 5 - achterkant Lees nu u bekend bent met de verschillende onderdelen van het FreeStyle 5- apparaat de gebruiksaanwijzing op de volgende pagina's aandachtig door. ® NL-22...
  • Page 313 Telkens wanneer u het Freestyle 5-apparaat inschakelt, klinkt er kort een geluidssignaal. Dit geeft aan dat de FreeStyle 5 is ingeschakeld en klaar is voor gebruik. Druk op de betreffende knop als u de instelling voor pulserende toevoer wilt veranderen.
  • Page 314 FreeStyle 5™ Als u de FreeStyle 5 wilt uitzetten, druk dan op de knop bij het brandende lampje dat de instelling voor de pulserende toevoer aangeeft. Wanneer de FreeStyle 5 een inademing waarneemt, wordt via uw canule zuurstof aan u toegediend.
  • Page 315 AC-adapter aan te sluiten op een wisselstroomvoorziening. Als u de AirBelt gebruikt met een volledig opgeladen interne batterij is de interne batterij van de FreeStyle 5 eerder leeg dan die van de AirBelt. Voordat de interne batterij van de FreeStyle 5 leeg is, moet de AirBelt op het FreeStyle 5-apparaat worden aangesloten.
  • Page 316 Afbeelding 14: Filterdeksel verwijderen van de luchtingang Afbeelding 15: Verwijderen filter uit filterdeksel Gebruik de FreeStyle 5 niet als de luchtingangfilter niet op zijn plaats zit. Als een tweede filter is meegeleverd, plaatst u de 'reservefilter' voordat u de vuile filter reinigt.
  • Page 317 FreeStyle 5™ Instellen van de keuzeschakelaar voor de zuurstoftoevoer Het FreeStyle 5-apparaat heeft vijf standen voor pulserende toevoer: 1, 2, 3, 4 en 5 die voor een toevoer van 1-5 liter zuurstof per minuut (lpm) zorgen. Open het stofdeksel van het toetsenpaneel en druk op de knop 1, 2, 3, 4 of 5 die overeenkomt met de door uw arts voorgeschreven pulserende toevoer.
  • Page 318 2 ½ uur nadat de batterij volledig is opgeladen branden. Er klinkt een geluidsignaal als de batterij van de FreeStyle 5 bijna leeg is, als er geen canule is aangesloten of als de werking van het apparaat niet voldoet aan de specificaties.
  • Page 319 • Algemene storing Als er in de FreeStyle 5 een algemene storing optreedt, klinkt er elke halve seconde een kort geluidssignaal en brandt het rode alarmlampje continu. Als dit zich voordoet, is de concentratie van de door de FreeStyle 5 geleverde zuurstof lager dan de specificaties van het apparaat toestaan.
  • Page 320 FreeStyle 5™ Reageren op de geluidssignalen/lampjes van de FreeStyle 5 Status Geluidssignaal Lampje Betekenis Actie Indicator Kort, continu, (Groen) De FreeStyle 5 is Uw FreeStyle 5- bij opstarten pulserend; ingeschakeld. apparaat is klaar brandt continu voor gebruik. Indicator (Groen) De zuurstof wordt Blijf de FreeStyle pulserend;...
  • Page 321 FreeStyle 5™ Geluidssignaal Kort onderbroken: (Geel) alarm; Verlaag uw drie pieptonen knipperend ademhalingssnelhei inspanningsniveau (piep, piep, piep...) lampje d ligt hoger dan de en gebruik zonodig capaciteit van het een andere FreeStyle 5- zuurstofbron, apparaat . indien beschikbaar. Neem contact op met de leverancier van uw apparaat.
  • Page 322 FreeStyle 5™ Reiniging, verzorging en het juiste onderhoud Kast Schakel het FreeStyle 5-apparaat uit en haal het netsnoer uit de FreeStyle 5 voordat u de kast schoonmaakt. Breng een vloeistof nooit rechtstreeks aan op het FreeStyle 5- apparaat om het te reinigen. Volgens opgave van de kunststoffabrikant bevat de lijst met ongewenste chemicaliën onder...
  • Page 323 Controleer of de filter droog is voordat u deze terugplaatst. Zet de droge filter terug op zijn plaats. Gebruik de FreeStyle 5 niet zonder de luchtingangfilter. Als een tweede filter is meegeleverd, plaatst u de 'reservefilter' voordat u de vuile filter reinigt.
  • Page 324 FreeStyle 5™ Accessoires FreeStyle 5 AirSep raadt u aan om naast de neuscanule geen andere accessoires in combinatie met de FreeStyle 5 te gebruiken, behalve de hieronder vermelde accessoires die door AirSep via de leverancier van uw apparaat worden geleverd. Het gebruik van accessoires die niet in de onderstaande lijst voorkomen, kan het functioneren en/of de veiligheid van de FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator nadelig beïnvloeden.
  • Page 325 Opsporen en oplossen van problemen Het FreeStyle 5-product is ontworpen voor jarenlang storingsvrij gebruik. Als uw FreeStyle 5 draagbare zuurstofconcentrator niet goed werkt, raadpleeg dan de tabel op de bladzijden hierna voor het opsporen en oplossen van problemen en neem zonodig contact op met de leverancier van uw apparaat.
  • Page 326 FreeStyle 5™ Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De FreeStyle 5 werkt De batterij is leeg. Sluit het apparaat voor de niet als de knop voor stroomvoorziening aan op selectie van Storing. een DC-stopcontact of een pulserende toevoer AC-stopcontact. wordt ingedrukt. Neem contact op met de...
  • Page 327 FreeStyle 5™ Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Snel onderbroken Er is een algemene Schakel indien mogelijk over geluidssignaal en het storing opgetreden. op een andere zuurstofbron (rode) alarmlampje en neem contact op met de brandt continu. leverancier van uw apparaat. Apparaat start niet op...
  • Page 328 FreeStyle 5™ Specificaties FreeStyle 5 Zuurstofconcentratie:* stand 1-5 voor pulserende toevoer: komt overeen met een continue toevoer van 90% zuurstof +5,5% / -3% Dosis pulserende Instelling 1: 8,75 ml ± 15% toevoer: Instelling 2: 17,5 ml ± 10% Instelling 3: 26,5 ml ± 10% Instelling 4: 35,0 ml ±...
  • Page 329 FreeStyle 5™ **Temperatuurbereik: Bedrijfstemperatuur: 5 °C tot 40 °C (41 °F tot 104 °F) (Relatieve vochtigheid van maximaal 95% (niet- condenserend). Bewaartemperatuur: -20 °C tot 60 °C (-4 °F tot 140 °F) **Maximale tot 3.657,60 m (483 mmHg). Bij een hogere horizonshoogte voor horizonshoogte wordt de werking mogelijk beïnvloed...
  • Page 330 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische immuniteit De FreeStyle 5 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de FreeStyle 5 moet ervoor zorgen dat het gebruik van het apparaat in een dergelijke omgeving plaatsvindt.
  • Page 331 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische immuniteit De FreeStyle 5 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de FreeStyle 5 moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke elektromagnetische omgeving wordt gebruikt.
  • Page 332 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant ± elektromagnetische emissies De FreeStyle 5 is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruik van het van de FreeStyle 5 moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt plaatsvindt. Emissietest...
  • Page 333 FCC Deel 15, Subdeel B – Klasse B Onbedoelde uitzenders Toegestane methoden voor reiniging en infectiebestrijding: Zie het hoofdstuk 'Reiniging, verzorging en het juiste onderhoud' in deze FreeStyle 5 handleiding voor patiënten. Mate van veiligheid van het gebruik van het apparaat in aanwezigheid van ontvlambare anesthetica: Apparatuur niet geschikt voor een dergelijke toepassing.
  • Page 334 De verplichtingen van AirSep Corporation onder deze garantie zijn beperkt tot de reparatie of vervanging van elk apparaat (of onderdeel daarvan) dat defect blijkt te zijn of, naar keuze van AirSep Corporation, tot vergoeding van de aankoopprijs van elk defect onderdeel of apparaat.
  • Page 335 FreeStyle 5™ NÃO UTILIZE ESTE EQUIPAMENTO ANTES DE LER E COMPREENDER BEM ESTE MANUAL. SE NÃO ENTENDER OS AVISOS E INSTRUÇÕES, PROCURE O FORNECEDOR DO EQUIPAMENTO ANTES DE TENTAR UTILIZÁ-LO; CASO CONTRÁRIO, PODE HAVER LESÕES CORPORAIS OU DANOS PATRIMONIAIS. Fumar e usar oxigênio ao mesmo tempo é a principal causa de lesões e mortes em incêndios.
  • Page 336 Concentrador de Oxigênio Portátil AirSep FreeStyle™5 Símbolos PT1-2 Por que seu médico prescreveu oxigênio O que é o Concentrador de Oxigênio Portátil FreeStyle 5? Perfil do operador FreeStyle 5 em viagens aéreas: Aprovado pela FAA (EUA) Regras de segurança importantes PT5-11 Regras de segurança importantes para o AirBelt opcional...
  • Page 337 Concentrador de Oxigênio Portátil AirSep FreeStyle™5 Este manual do paciente descreve o modo de usar o Concentrador de Oxigênio Portátil (COP) AirSep FreeStyle™5. Antes de começar a usar o FreeStyle 5, leia e compreenda bem todas as informações neste manual. Se tiver alguma dúvida, o fornecedor do equipamento estará...
  • Page 338 106 da FAA Método de descarte de materiais utilizados: Todos os resíduos do Concentrador de Oxigênio AirSep FreeStyle 5 da devem ser descartados usando métodos apropriados especificados pelas autoridades locais. Método de descarte do dispositivo: Para preservar o meio ambiente, o concentrador deve ser descartado usando métodos apropriados especificados...
  • Page 339 O FreeStyle 5 combina tecnologias avançadas de concentração e conservação de oxigênio, tornando o concentrador de oxigênio portátil, de alta capacidade e leve, pesando apenas 2,8 kg (6,2 lb). O FreeStyle 5 produz com eficiência seu próprio oxigênio o fornece pulsos rápidos de oxigênio no início da inspiração,eliminando assim o desperdício que ocorre em dispositivos de...
  • Page 340 A utilização do concentrador não requer outras habilidades ou qualificações específicas. FreeStyle 5 em viagens aéreas: Aprovado pela FAA (EUA) O FreeStyle foi aprovado pela US Federal Aviation Administration (FAA) para fornecer oxigênio a passageiros durante voos comerciais através de uma emenda ao SFAR 106 promulgada em 2012.
  • Page 341 água e compatíveis com oxigênio. O oxigênio acelera a combustão de substâncias inflamáveis. O uso incorreto da bateria do FreeStyle 5 pode sobreaquecer ou incendiar a bateria, causando lesões graves. A bateria nunca deve ser furada, golpeada, pisada, deixada cair ou sujeita a choques ou impactos fortes.
  • Page 342 FreeStyle 5™ Ao usar o FreeStyle 5 ao ar livre com a fonte de alimentação de CA, ligue a fonte apenas a tomadas com interruptor de falha de aterramento (GFI). Risco de choque elétrico. Desconecte o cabo de alimentação da tomada antes de limpar a unidade para evitar o risco de choque elétrico.
  • Page 343 FreeStyle 5™ Em caso de alarme ou se o FreeStyle 5 parar de funcionar corretamente, consulte a seção "Resolução de problemas" deste manual. Se não puder resolver o problema, procure o fornecedor do equipamento. O Concentrador de Oxigênio Portátil FreeStyle 5 pode ser usado durante o sono se recomendado por um clínico qualificado.
  • Page 344 FreeStyle 5™ Ao desligar o motor do veículo no qual o FreeStyle 5 estiver sendo usado, desligue a unidade e retire-a do veículo. Não guarde o FreeStyle 5 em ambientes muito frios ou quentes (p.ex. automóvel no sol). Se for usado ou guardado em temperaturas fora da faixa normal, o desempenho do FreeStyle 5 pode ser prejudicado.
  • Page 345 Se a bateria interna descarregar totalmente e o FreeStyle 5 desligar, a unidade não poderá ser reiniciada com o AirBelt. Se isso ocorrer, ligue o FreeStyle 5 à fonte de alimentação de CA ou CC por um período de tempo curto para fornecer energia suficiente para que a bateria interna inicie a unidade.
  • Page 346 Use apenas a peça nº. FI194-1 da AirSep como filtro da entrada de ar desta unidade. Não use o FreeStyle 5 sem um filtro na entrada de ar. Se tiver um filtro extra, instale-o antes de limpar o filtro sujo.
  • Page 347 FreeStyle 5™ A bateria recarregável de íon de lítio usada na unidade FreeStyle 5 não precisa estar totalmente descarregada antes da recarga. Recomenda-se carregar a bateria antes do uso, independentemente do nível de carga. A bateria carregará enquanto a unidade estiver desligada ou funcionando a partir de uma fonte de CA ou CC.
  • Page 348 Recoloque a tampa de segurança no cabo do AirBelt quando não estiver em uso. Não tente carregar o AirBelt opcional com a fonte de alimentação do FreeStyle 5 ou o AirBelt pode ser danificado. Use somente a fonte de alimentação fornecida com o AirBelt para carregar o AirBelt.
  • Page 349 Modo de começar a usar o Concentrador de Oxigênio Portátil FreeStyle 5 A embalagem do FreeStyle 5 contém os seguintes itens, conforme mostrado nas Figuras 1-3. Se algum componente estiver faltando, entre em contato com o fornecedor de seu equipamento.
  • Page 350 FreeStyle 5™ Figura 2: Fonte de alimentação de CA com cabo de alimentação do FreeStyle 5 Figura 3: Fonte de alimentação de CC do FreeStyle 5 O acessório AirBelt (opcional) pode prolongar a duração da bateria. A embalagem do AirBelt contém os seguintes itens, mostrados na Figura 4: •...
  • Page 351 5. O FreeStyle 5 também pode ser usado na cintura passando-se o AirBelt ou outro cinto pelas alças na bolsa para transporte do FreeStyle 5. (Ver a Figura 6.) A bolsa de acessórios opcional (item nº. MI286-1) torna o deslocamento ainda mais conveniente, pois permite transportar todos os acessórios de alimentação,...
  • Page 352 FreeStyle 5™ Figura 5: Unidade FreeStyle 5 usada como mochila Figura 6: Unidade FreeStyle 5 usada na cintura. Recoloque a tampa de segurança no cabo do AirBelt quando não estiver em uso. ® PT-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 353 Carregamento da bateria Antes de sair com o FreeStyle 5 (tanto a primeira vez como depois), confira se a bateria da unidade está totalmente carregada. Para verificar o nível de carga da bateria interna, pressione o botão BATT no teclado do FreeStyle 5. Os LEDs indicadores da bateria acima do botão BATT acendem indicando o nível de...
  • Page 354 FreeStyle 5™ AirBelt opcional O cinto AirBelt é um acessório opcional, que facilita o uso do FreeStyle 5 por períodos prolongados. O AirBelt opcional (Figura 9) pode alimentar a unidade FreeStyle 5 por até 7 horas. Antes de usar o AirBelt, verifique se a carga é suficiente. São necessárias cerca de 3 horas para carga completa.
  • Page 355 CA/CC do AirBelt Figura 9: Conexões para carregar a bateria do AirBelt • Se estiver totalmente descarregado, o AirBelt do FreeStyle 5 recarregará completamente em cerca de 3 horas. • Ao carregar uma bateria totalmente descarregada, o LED continuará...
  • Page 356 Cânula nasal A unidade FreeStyle 5 fornece oxigênio ao usuário através de uma cânula nasal com equipo,que é conectado à saída de oxigênio da unidade (ver Figura 10). Figura 10: Conexão da cânula à saída de oxigênio do FreeStyle 5 A AirSep recomenda uma cânula nasal com equipo de 2,1 m (7 pés)
  • Page 357 Componentes da unidade FreeStyle 5 Cabo Saída de Saída de ar oxigênio Saída de ar Tomada para conexões de energia Tampa do filtro/tomada de ar Figura 11: Vista externa – frontal do FreeStyle 5 ® AirSep Corporation PT-21 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 358 Figura 12: Detalhe do teclado/visor de alarme Instruções para o paciente/impresso Figura 13: Vista externa – posterior do FreeStyle 5 Agora que já conhece bem os componentes do FreeStyle 5, leia as instruções nas páginas seguintes sobre como usar o equipamento. ® PT-22...
  • Page 359 Conecte a cânula à saída do oxigênio. Levante a tampa protetora contra poeira da unidade. Ligue a unidade FreeStyle 5 pressionando os botões 1, 2, 3, 4 ou 5 no teclado da unidade para selecionar o fluxo (em litros) receitado pelo médico.
  • Page 360 é descrito na seção "Indicadores de alarme/luminosos" deste manual. Carregamento da bateria: Para carregar a bateria interna, ligue o FreeStyle 5 à fonte de alimentação de CA e a uma tomada de 100-240 VCA, 50/60 Hz ou a uma tomada de CC de um veículo (barco, trailer, etc).
  • Page 361 Filtros O ar entra no FreeStyle 5 através de um filtro de entrada de ar localizado na parte inferior dianteira do concentrador de oxigênio(ver Figuras 14 e 15),que impede a entrada de poeira e partículas grandes na unidade. Antes de começar a usar o FreeStyle, verifique se o filtro está...
  • Page 362 FreeStyle 5™ Figura 15: Remoção do filtro da tampa do filtro Não use o FreeStyle 5 sem instalar o filtro de entrada de ar. Se houver um segundo filtro, coloque o filtro sobressalente antes de limpar o filtro sujo. Use apenas a peça nº. FI194-1 da AirSep como filtro da entrada de ar desta unidade.
  • Page 363 FreeStyle 5™ Ajuste do seletor de fluxo A unidade FreeStyle 5 tem cinco configurações de fluxo pulsátil: 1, 2, 3, 4 e 5, que ajustam o fluxo de oxigênio para entre 1 e 5 lpm. Levante a tampa para proteção contra poeira da unidade no teclado da unidade e pressione o botão (1, 2, 3, 4 ou 5) correspondente ao fluxo pulsátil de oxigênio receitado pelo...
  • Page 364 25% do medidor/indicador de bateria (Figura 12) acende de forma intermitente. Quando isto acontecer, conecte o FreeStyle 5 a uma tomada de CC ou CA ou comece a usar outra fonte de oxigênio em no máximo 2 minutos. Quando é conectado a uma ®...
  • Page 365 FreeStyle 5™ tomada de CC ou CA, o FreeStyle 5 funciona e sua bateria é carregada. O nível de carga da bateria é informado pelos indicadores da bateria. • Cânula desconectada Se o FreeStyle 5 estiver funcionando e não detectar nenhuma respiração, um alarme constante soa e a luz de alarme amarela acende depois de 15 minutos.
  • Page 366 Como reagir aos indicadores de alarme/luminosos do FreeStyle 5 Status Alarme Significado Ação sonoro Indicador Breve, contínuo (Verde) pulso: O FreeStyle 5 foi A unidade FreeStyle 5 ao iniciar a aceso ligado pode começar a ser operação continuamente usada. Indicador Não...
  • Page 367 FreeStyle 5™ Alarme Rápido e (Amarela) alarme; O ritmo Reduza a atividade e, intermitente: luz intermitente respiratório está se necessário, troque Bipe, bipe, bipe ultrapassando a fonte de oxigênio. a capacidade Procure o fornecedor da unidade do equipamento. FreeStyle 5.
  • Page 368 O fornecedor do equipamento deverá ter peças de reposição em estoque. Mantenha a unidade FreeStyle 5 sempre limpa e livre de umidade e poeira. Limpe periodicamente o gabinete plástico com um pano limpo e sem fiapos ou com um produto de limpeza suave aplicado com um pano ou esponja úmida.
  • Page 369 Verifique se o filtro está bem seco antes de recolocá-lo. Reinstale o filtro seco. Não use o FreeStyle 5 sem instalar o filtro de entrada de ar. Se houver um segundo filtro, coloque o filtro sobressalente antes de limpar o filtro sujo.
  • Page 370 Carrinho de transporte MI378-1 O uso de cabos e adaptadores diferentes dos especificados (exceto se vendidos pelo fabricante do equipamento eletromédico para repor componentes internos) pode aumentar as emissões eletromagnéticas ou tornar o FreeStyle 5 mais sujeito a essas emissões. ® PT-34...
  • Page 371 Solução de problemas O FreeStyle 5 foi projetado ser usado durante anos sem defeitos. Se o Concentrador de Oxigênio Portátil FreeStyle 5 deixar de funcionar corretamente, consulte na tabela a seguir as possíveis causas e as soluções dos problemas.
  • Page 372 FreeStyle 5™ Problema Causa provável Solução A unidade FreeStyle 5 A bateria está Ligue a unidade a uma para de funcionar descarregada. tomada de CC ou CA. enquanto os botões de seleção de fluxo pulsátil Falha. Procure o fornecedor do são pressionados.
  • Page 373 FreeStyle 5™ Problema Causa provável Solução Condição de alarme Houve falha geral. Troque a fonte de rápida e intermitente e a oxigênio conforme luz de alarme (vermelha) necessário e procure acende continuamente. o fornecedor do equipamento. A unidade não funciona...
  • Page 374 FreeStyle 5™ Especificações do FreeStyle 5 Concentração de Configurações de pulso 1-5; equivalentes a um fluxo oxigênio:* contínuo de 90% de oxigênio +5,5/-3% Dose por pulso: Configuração 1: 8,75 ml ± 15% Configuração 2: 17,5 ml ± 10% Configuração 3: 26,5 ml ± 10% Configuração 4: 35,0 ml ±...
  • Page 375 FreeStyle 5™ Alarmes sonoros Inicialização – sonoro e visual (luz e indicadores visuais indicadora VERDE); de pulso: Fluxo pulsátil – visual (luz indicadora VERDE); Condição da bateria – nível da bateria (luzes indicadoras VERDES); Bateria com carga reduzida – sonoro e visual (luz indicadora AMARELA);...
  • Page 376 EMC apresentados nesta seção. Orientação e declaração dofabricante±imunidade eletromagnética O FreeStyle 5 se destina a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do FreeStyle 5 devem assegurar que o equipamento será usado em tal ambiente.
  • Page 377 FreeStyle 5™ Orientação e declaração do fabricante ± imunidade eletromagnética O FreeStyle 5 se destina a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do FreeStyle 5 devem assegurar que o equipamento será usado em tal ambiente.
  • Page 378 Orientação e declaração dofabricante±emissões eletromagnéticas O FreeStyle 5 se destina a ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário do FreeStyle 5 devem assegurar que o equipamento será usado em tal ambiente.
  • Page 379 FCC Parte 15, Subparte B – Classe B Radiadores Não-Intencionais Método permitido de limpeza e controle de infecção: Consulte a seção "Limpeza, cuidados e manutenção correta" deste manual do paciente do FreeStyle 5. Grau de segurança da utilização na presença de gases anestésicos inflamáveis: Equipamentoinadequado para tal aplicação.
  • Page 380 FreeStyle 5™ Garantia limitada A AirSep Corporation garante que este Concentrador de Oxigênio FreeStyle 5 não apresenta defeitos em peças pelo prazo de três anos (conforme especificado na fatura original), contados a partir da data de entrega ao comprador original, em condições normais de uso e operação. A bateria vem com garantia de um ano.
  • Page 381 FreeStyle 5™ ANVÄND INTE UTRUSTNINGEN UTAN ATT FÖRST HA LÄST OCH FÖRSTÅTT DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN. OM DU INTE FÖRSTÅR VARNINGARNA OCH INSTRUKTIONERNA, KONTAKTA ÅTERFÖRSÄLJAREN INNAN DU ANVÄNDER UTRUSTNINGEN FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN. Rökning i kombination med syrgas är den vanligaste orsaken till brännskador och dödsfall.
  • Page 382 AirSep® FreeStyle™5 bärbar oxygenkoncentrator AirSeps FreeStyle™5 bärbar oxygenkoncentrator Symboler SV1-2 Varför har din läkare har ordinerat syrgas? Vad är den bärbar oxygenkoncentratorn FreeStyle 5? Typiska användare FreeStyle 5 för flygresor – FAA-godkänd Viktiga säkerhetsföreskrifter SV5-11 Viktiga säkerhetsföreskrifter för AirBelt (tillval) SV12 Komma igång med den bärbara...
  • Page 383 AirSeps FreeStyle™ fungerar. Läs igenom all information noggrant och se till att du har förstått den innan du börjar använda FreeStyle 5- enheten. Om du har några frågor så kan du vända dig till återförsäljaren med dem. Symboler Symboler används ofta på...
  • Page 384 FreeStyle 5™ Se medföljande Håll enheten och dokumentation tillbehören torra Elektriskt avfall och Använd inte olja elektronisk utrustning eller smörjmedel måste hanteras på tillämpligt sätt Rökning förbjuden Får ej monteras isär Se bruksanvisningen Utrustning av BF-typ Ömtålig – hanteras Denna sida upp varsamt Utsätt inte...
  • Page 385 FreeStyle 5 tillhandahåller motsvarande 5 l/min (liter per minut) i en lättviktsförpackning som enkelt kan bäras och användas utanför hemmet. FreeStyle 5 kan användas med fyra olika typer av strömförsörjning. (Se avsnittet ”Strömförsörjning” nedan). ® AirSep...
  • Page 386 Inga andra unika förmågor eller kunskaper krävs för att använda koncentratorn. FreeStyle 5 för flygresor – FAA-godkänd FreeStyle har godkänts av US Federal Aviation Administration (FAA) för användning ombord på flygplan för passagerare med extra syrebehov på...
  • Page 387 Syre accelererar förbränningen av lättantändliga ämnen. Felaktig användning av FreeStyle 5 kan leda till att batteriet överhettas och antänds, vilket kan orsaka allvarlig skada. Se till att inte sticka hål på, slå eller trampa på batteriet eller tappa det eller på...
  • Page 388 Endast återförsäljaren eller en behörig servicetekniker får avlägsna skydden eller utföra service på apparaten. Var försiktig så att FreeStyle 5-enheten inte blir blöt eller att vatten tränger in i den. Det kan leda till funktionsfel eller att enheten stängs av.
  • Page 389 FreeStyle 5™ I händelse av larm eller om du upptäcker att FreeStyle 5 inte fungerar som den ska, se avsnittet Felsökning i den här bruksanvisningen. Kontakta återförsäljaren om du inte kan lösa problemet. Den bärbara oxygenkoncentratorn FreeStyle 5 kan användas på...
  • Page 390 FreeStyle 5™ Koppla ur och ta med dig FreeStyle 5-enheten när bilen som du använder den i är avstängd. Förvara aldrig FreeStyle 5-enheten i en mycket het bil eller i andra liknande omgivningar med höga eller låga temperaturer. FreeStyle 5: s prestanda kan påverkas om den används eller förvaras utanför dess normala...
  • Page 391 Detta är ett normalt och avsett att garantera säkra laddningsförhållanden. FreeStyle 5: s batteri behöver inte laddas ur helt före laddning. Det rekommenderas att du laddar batteriet i FreeStyle 5 efter varje användning.
  • Page 392 Om FreeStyle 5-nätadapter förblir ansluten när batteriet är fulladdat släcks de fyra LED-lamporna inom två och en halv timme. Det kan hända att du först måste ansluta FreeStyle 5: s likströms- eller växelströmsadapter till FreeStyle 5-enheten innan enheten för första gången drivs med batteri. Återförsäljaren kan dock ha utfört detta steg åt dig redan.
  • Page 393 FreeStyle 5™ Det uppladdningsbara litiumjonbatteriet som används i FreeStyle 5- enheten behöver inte laddas ur helt före laddning. Det rekommenderas att du laddar batteriet oavsett kapacitetsnivån efter användning. Batteriet laddas både när enheten är avstängd och när enheten drivs med likströms- eller växelströmsadaptern.
  • Page 394 Sätt tillbaka säkerhetshylsan på AirBelt-sladden när den inte används. Försök inte ladda AirBelt (tillval) med FreeStyle 5-nätadapter eftersom det kan skada AirBelt. Använd endast den medföljande AirBelt-adaptern för att ladda AirBelt.
  • Page 395 FreeStyle 5™ [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Komma igång med den bärbara oxygenkoncentrator FreeStyle 5 Förpackningen med FreeStyle 5 innehåller följande artiklar, se bild 1-3. Kontakta återförsäljaren om något saknas. • Den bärbara oxygenkoncentratorn FreeStyle 5 med bärväska •...
  • Page 396 AirBelt batteribälte • Växelströmadapter (100–240 V, 50/60 Hz) med nätsladd Felaktig användning av FreeStyle 5 AirBelt kan leda till att batteriet överhettas och antänds, vilket kan orsaka allvarlig skada. Se till att inte sticka hål på, slå eller trampa på batteriet eller tappa det eller på...
  • Page 397 önskas genom att du trär AirBelt eller ett annat bälte genom öglorna på FreeStyle 5: s bärväska. (Se figur 6). Den valfria tillbehörsväskan (art.nr. MI286-1) gör det ännu bekvämare att resa genom att du kan bära alla strömförsörjningstillbehör och AirBelt och/eller selen för användning...
  • Page 398 FreeStyle 5™ Figur 5: FreeStyle 5-enheten buren som ryggsäck Figur 6: FreeStyle 5-enheten buren runt midjan Sätt tillbaka säkerhetshylsan på AirBelt-sladden när den inte används. ® SV-16 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 399 BATT-knappen tänds för att vissa laddningsnivån på det inbyggda batteriet (25–100 %). Obs!Obs! Det inbyggda batteriet laddas när enheten drivs på växel- eller likström. Du laddar FreeStyle 5: s inbyggda batteri genom att helt enkelt ansluta nätadaptern eller likströmsadaptern till enhetens anslutning för nätström (se figur 7).
  • Page 400 FreeStyle 5™ AirBelt (tillval) Som tillval finns det ett AirBelt som förlänger FreeStyle 5: s batteridrift. AirBelt (tillval, se figur 9) kan strömförsörja FreeStyle 5-enheten i upp till 7 timmar. Se till att AirBelt har laddats tillräckligt innan du använder det. Det tar cirka 3 timmar att ladda det fullt.
  • Page 401 AirBelts växelströms/ likströmsadapter Figur 9: Ansluta AirBelt-batteriet för laddning • FreeStyle 5: s AirBelt laddas komplett från helt urladdat tillstånd på cirka 3 timmar. • Vid laddning av ett fullständigt urladdat batteri fortsätter LED-lampan att blinka tills batteriet har en laddning på 25 %. Den lyser sedan med ett fast sken.
  • Page 402 Näskateter En näskateter och slangar används för att förse användaren med syre från FreeStyle 5-enheten. Slangarna är kopplade till enhetens syreventil (se figur 10). Figur 10: Ansluta kateter till FreeStyle 5: s oxygenventil AirSep rekommenderar en näskateter med en slang på 2,1 m, AirSep art.nr.
  • Page 403 Följ alltid katetertillverkarens instruktioner för en korrekt användning. Rådfråga sjukvårdspersonalen för att avgöra hur ofta katetetern behöver bytas. Kontrollera att katetern är helt införd och sitter ordentligt. Det säkerställer att FreeStyle 5-enheten kan spåra inandning för att kontrollera syretillförsel. FreeStyle 5-enhetens komponenter Handtag...
  • Page 404 Figur 12: Närbild av knappsats/larmdisplay Beteckning/ patientanvisningar Figur 13: FreeStyle 5 utvändigt – baksidan Nu när du känner till FreeStyle 5: s komponenter kan du gå igenom instruktionerna på följande sidor för information om hur FreeStyle 5 används. ® SV-22...
  • Page 405 Anslut katetern till syreventilen. Öppna enhetens dammskydd. Slå på FreeStyle 5-enheten genom att trycka på 1, 2, 3, 4 eller 5 på knappsatsen för att ställa in flöde i liter som läkaren har ordinerat. Den gröna lysdioden ovanför den aktuella knappen tänds. Varje gång du slår på...
  • Page 406 FreeStyle 5™ [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Strömförsörjning FreeStyle 5 kan drivas på fyra olika sätt – med det inbyggda batteriet, växelström, likström samt med det batteridrivna bältet AirBelt (tillval) i kombination med enhetens inbyggda batteri.
  • Page 407 Filter Luft kommer in i FreeStyle 5-enheten genom ett luftintagsfilter under höljet nedtill på oxygenkoncentratorns framsida. (Se figur 14 och 15.) Detta filter förhindrar att damm och andra stora partiklar i luften tränger in i enheten. Se till att filtret är rent och korrekt placerat innan du startar FreeStyle-enheten.
  • Page 408 FreeStyle 5™ Figur 15: Borttagning av filtret från filterhöljet Använd inte FreeStyle 5-enheten utan att luftintagsfiltret är på plats. Om du har ett extra filter sätter du i ersättningsfiltret innan du tvättar det smutsiga filtret. Använd endast AirSeps art.nr. FI194-1 som luftintagsfilter för den här enheten.
  • Page 409 FreeStyle 5™ Ställa in flödesväljaren FreeStyle 5-enheten har 5 pulsflödesinställningar: 1, 2, 3, 4 och 5, vilket ger flöden som motsvarar 1-5 l/min syre. Öppna dammskyddet över knappsatsen och tryck på 1, 2, 3, 4 eller 5 för det pulsflöde av syre som läkaren har ordinerat.
  • Page 410 (25 till 100 % laddning) och förblir påslagen cirka 2,5 timmar efter det att fullständig laddning har nåtts. En ljudsignal hörs om FreeStyle 5: s batteri är svagt, om katetern lossnar eller om enhetens prestanda ligger utanför specifikationerna. Ljud- och ljussignalerna förklaras ingående nedan och sammanfattas i en tabell längre fram i detta...
  • Page 411 Batterinivån visas på batterimätaren/batteriindikatorerna. • Urkopplad kateter När FreeStyle 5 är igång men inte känner av andning, ljuder ett kontinuerligt larm och de gula larmlamporna tänds efter 15 minuter. Om detta sker ska kateterns anslutning till FreeStyle 5-enheten kontrolleras. Kontrollera även att näskatetern sitter på ordentligt på plats över ansiktet och var noga med att andas genom näsan(Läkaren kan vid...
  • Page 412 FreeStyle 5™ Åtgärdsöversikt för FreeStyle 5: s larm/lampindikatorer Status Larmsignal Ljus Indikation Åtgärd Indikator Kortvarigt, (Grön) puls, FreeStyle 5-enheten Du kan börja kontinuerligt, lyser hela tiden är påslagen. använda FreeStyle 5- vid starten enheten. Indikator (Grön) puls, FreeStyle 5-enheten Fortsätt att använda...
  • Page 413 FreeStyle 5™ Larm Snabbt och (Gul) Andningsfrekvensen Minska aktiviteten återkommande: larmindikator, överskrider FreeStyle och byt sedan om så Pip, pip, pip… blinkar 5-enhetens kapacitet. behövs till en annan tillgänglig syrgaskälla. Kontakta återförsäljaren. Larm Snabbt och (Röd) larm, lyser En generell Stäng av enheten.
  • Page 414 Hölje Stäng av FreeStyle-enheten och koppla ur nätsladden innan höljet rengörs. Använd inte vätska direkt på FreeStyle 5-enheten för att rengöra den. Bland de kemikalier som enligt plasttillverkaren är olämpliga finns bland annat följande: alkohol och alkoholbaserade produkter, koncentrerade klorbaserade produkter (etylenklorid) och oljebaserade produkter (Pine-Sol, Lestoil).
  • Page 415 FreeStyle 5-tillbehör Utöver näskatetern rekommenderar AirSep att du inte använder några andra tillbehör till FreeStyle 5 än de som anges nedan och som tillhandahålls av AirSep via återförsäljaren. Om tillbehör som inte anges nedan används kan det påvera den bärbara FreeStyle 5-oxygenkoncentratorns prestanda och/eller säkerhet.
  • Page 416 250 V växelström (2,6 m) BT017-4 AirBelt med nätadapter med CD017-4 brittisk strömsladd (2,5 m) MI194-1 Luftintagsfilter MI 371-1 Bärväska MI284-1 tillval för axelsele för att omvandla FreeStyle 5: s bärväska till en ryggsäck MI240-2 AirBelt-förlängare MI372-1 Tillbehörsväska MI378-1 Vagn Användning av andra kablar och adaptrar än de som har...
  • Page 417 Återförsäljaren kanske rekommenderar att du även har en reservsyrgas, i händelse av att ett tekniskt fel eller strömavbrott uppstår. Felsökning FreeStyle 5 har utformats för flera års problemfri användning. Om den bärbara oxygenkoncentratorn FreeStyle 5 inte fungerar som den ska, se nedanstående tabell för möjliga...
  • Page 418 Funktionsstörning. växelströmsuttag. hålls nedtryckt. Kontakta återförsäljaren och byt om nödvändigt till en annan syrgaskälla. En kontinuerlig larmsignal FreeStyle 5 har inte Kontrollera ljuder och (den gula) registrerat något kateterkopplingen. larmlampan blinkar. andetag på 15 sekunder. Se till att kateterslangarna inte är...
  • Page 419 FreeStyle 5™ Problem Trolig orsak Åtgärd Snabbt blinkande Ett allmänt tekniskt fel Byt till en annan larmtillstånd och (den har uppstått. syrgaskälla, om möjligt, röda) lampan tänds. och kontakta återförsäljaren. Enheten startar inte med Enheten kan vara för Låt enheten nå normal batteridrift.
  • Page 420 FreeStyle 5™ Specifikationer för FreeStyle 5 Syrgaskoncentration* Pulsinställning 1-5, motsvarar ett kontinuerligt flöde av 90 % syrgas +5,5/-3 % Pulsdos: Inställning 1: 8,75 ml ± 15 % Inställning 2: 17,5 ml ± 10 % Inställning 3: 26,5 ml ± 10 % Inställning 4: 35,0 ml ±...
  • Page 421 EMC-information som ges i detta avsnitt. Vägledning och förklaringfrån tillverkaren±elektromagnetisk immunitet FreeStyle 5 är avsedd att användas i nedan specificerad elektromagnetisk miljö. Kunden eller användaren av FreeStyle 5 bör säkerställa att den används i en sådan miljö. IEC 60601-...
  • Page 422 RF-överstämmelsenivå, ska du kontrollera att FreeStyle 5 fungerar normalt. Om onormal funktion observeras, kan det bli nödvändigt att vidta ytterligare åtgärder genom att t.ex. vrida eller flytta FreeStyle 5. b. Fältstyrkorna ska vara lägre än 3 V/m inom frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz.
  • Page 423 Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och flyttbar RF-kommunikationsutrustning och FreeStyle 5 FreeStyle 5 är avsedd för användning i elektromagnetisk miljö där störningar från utstrålad RF är kontrollerade. Kunden eller användaren av FreeStyle 5 kan bidra till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att upprätthålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil utrustning (sändare) för RF-kommunikation och FreeStyle 5 enligt...
  • Page 424 FCC del 15, Underavsnitt B – klass B, oavsiktliga radiatorer Tillåten rengöringsmetod och infektionskontroll: Se avsnittet ”Rengöring, skötsel och lämpligt underhåll” i denna patientbruksanvisning för FreeStyle 5. Säkerhetsnivå för användning av utrustning i närheten av lättantändliga anestesigaser: Utrustningenlämpar sig inte för sådan användning.
  • Page 425 Batteriet har ett års garanti. AirSep Corporations förpliktelser under denna garanti begränsas till reparation eller utbyte av sådan artikel i utrustningen (eller del därav) som visar sig vara felaktig, eller om AirSep Corporation så väljer, återbetalning av köpeskillingen för sådan felaktig artikel i utrustningen.
  • Page 426 FreeStyle 5™ ® SV-44 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 427 FreeStyle 5™ BRUG IKKE DETTE UDSTYR, FØR DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE VEJLEDNING. HVIS DU IKKE FORSTÅR ADVARSLERNE OG ANVISNINGERNE, SKAL DU KONTAKTE UDSTYRETS LEVERANDØR, FØR DU FORSØGER AT BRUGE UDSTYRET. ELLERS KAN DET RESULTERE I SKADE PÅ PERSONER ELLER UDSTYR.
  • Page 428 Symboler DA1-2 Grunden til, at din læge har ordineret ilt Hvad er den transportable iltkoncentrator FreeStyle 5? Brugerprofil FreeStyle 5 til flyrejser – godkendt af FAA Vigtige sikkerhedsregler DA5-11 Vigtige sikkerhedsregler for AirBelt (ekstraudstyr) DA12 Kom godt i gang med din transportable...
  • Page 429 Denne patientvejledning vil gøre dig fortrolig med AirSeps transportable iltkoncentrator FreeStyle™ 5. Sørg for at læse og forstå alle de oplysninger, der findes i denne vejledning, inden du tager FreeStyle 5-enheden i brug. Har du spørgsmål, hjælper din udstyrsleverandør gerne.
  • Page 430 Category M. Krav i FAA SFAR 106 Metode til bortskaffelse af affald: Alt affald fra AirSeps iltkoncentrator FreeStyle 5 skal bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale myndigheder. Metode til bortskaffelse af apparatet:Af hensyn til miljøet skal koncentratoren bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra de lokale myndigheder.
  • Page 431 FreeStyle 5 kombinerer avanceret iltkoncentratorteknologi med iltbevarende teknologi i en let og transportabel iltkoncentrator med høj kapacitet, som kun vejer 2,8 kg. FreeStyle 5 producerer effektivt sin egen ilt og leverer den hurtigt som et ilttilskud i starten af din indånding. Herved undgås spildet i forbindelse med et iltapparat med kontinuerligt flow, der også...
  • Page 432 Brugeren skal ikke have særlige kompetencer eller evner for at bruge koncentratoren. FreeStyle 5 til flyrejser – godkendt af FAA FreeStyle blev ved en ændring af SFAR 106 i 2012 godkendt af FAA (de amerikanske luftfartsmyndigheder) til brug om bord under flyvningen af iltpatienter, der flyver med kommercielle luftfartsselskaber.
  • Page 433 FreeStyle 5, så du er fortrolig med oplysningerne. Dette apparat leverer ilt af stor renhed, hvilket fremmer hurtig forbrænding. Tillad ikke rygning eller brug af åben ild i samme lokale som (1) dette apparat eller (2) enhver type af iltbærende tilbehør.
  • Page 434 Kun udstyrsleverandøren eller en godkendt servicetekniker må aftage enhedens afskærmninger eller servicere enheden. Sørg for, at FreeStyle 5 ikke bliver våd, eller at der kommer vand ind i enheden. Det kan få enheden til at fungere forkert eller lukke ned.
  • Page 435 Det kan få FreeStyle 5-enheden til at blive overophedet og påvirke ydeevnen. Ved brug af FreeStyle 5 i en bil, på en båd eller med andre jævnstrømkilder skal det sikres, at motoren, der leverer DC-strømforsyningen, er startet og i funktion, inden FreeStyle 5- enheden tilsluttes.
  • Page 436 Hvis motoren i bilen, hvor du bruger FreeStyle 5-enheden, er slukket, skal du frakoble enheden og tage det med dig ud af bilen. FreeStyle 5 må ikke opbevares i en meget varm bil eller i andre lignende omgivelser med høj eller lav temperatur. Hvis FreeStyle 5-enheden anvendes uden for dets normale temperaturområde,...
  • Page 437 Hvis det interne batteri aflades helt, og FreeStyle 5-enheden slukkes, kan det ikke startes igen med AirBelt-enheden. Hvis det sker, skal du slutte FreeStyle 5 til AC- eller DC-strømforsyning i en kort periode for at oplade det interne batteri tilstrækkeligt til at starte enheden.
  • Page 438 Leverandøren har muligvis allerede gjort det for dig. Brug kun AirSep varenr. FI194-1 som luftindtagsfilter til denne enhed. Brug ikke FreeStyle 5, uden at luftindtagsfiltret er på plads. Hvis der er medleveret et ekstra filter, skal du isætte dette "erstatningsfilter", inden du rengør det snavsede filter.
  • Page 439 FreeStyle 5™ Litiumbatterier kan permanent miste kapacitet, hvis de udsættes for ekstremt høje temperaturer, når de er helt opladede eller afladede. Ved langvarig opbevaring anbefales det, at batteriet oplades til 25 til 50 % og opbevares ved en temperatur på 23 °C ± 2 °C.
  • Page 440 Sæt sikkerhedshætten på ledningen til AirBelt, når den ikke bruges. Forsøg ikke at oplade AirBelt (ekstraudstyr) med strømforsyningen til FreeStyle 5, da AirBelt kan blive beskadiget. Brug kun den medfølgende strømforsyning til AirBelt til at oplade AirBelt. Der kan gå flere minutter, inden opladningsforløbet starter, når enheden tilsluttes strømmen, afhængigt af batteritemperaturen...
  • Page 441 [Gennemgå afsnittet med vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug.] Kom godt i gang med din transportable iltkoncentrator FreeStyle 5 Indholdet af pakningen med FreeStyle 5 fremgår af figur 1-3. Hvis noget mangler, skal du kontakte udstyrsleverandøren. • Transportabel iltkoncentrator FreeStyle 5 med bæretaske •...
  • Page 442 AirBelt-batteribælte • AC-strømforsyning (100-240 volt, 50/60 Hz) med netledning. Forkert brug af FreeStyle 5 AirBelt kan få batteriet til at blive varmt, antænde og forårsage alvorlig personskade. Man må ikke gennembore, slå, træde på eller tabe batteriet eller på anden måde udsætte batteriet for hårde slag eller stød.
  • Page 443 Andet tilbehør omfatter en sele, så bæretasken til FreeStyle 5 let kan omdannes til en rygsæk (varenr. MI284-1) (se figur 5). FreeStyle 5 kan også bæres ved taljen ved at føre AirBelt eller et andet bælte gennem stropperne på bæretasken til FreeStyle 5 (se figur 6).
  • Page 444 Sæt sikkerhedshætten på ledningen til AirBelt, når den ikke bruges. Inden FreeStyle 5 tages i brug første gang, skal du gøre dig bekendt med de vigtigste komponenter. Disse er vist på figurerne på de følgende sider og omtales senere i vejledningen.
  • Page 445 FreeStyle 5™ Batteriopladning Kontroller, at batteriet er fuldt opladet, inden du tager FreeStyle 5 med ud første gang, og efter efterfølgende brug. Du kan kontrollere det interne batteris opladningsniveau ved at trykke på knappen BATT på FreeStyle 5’s tastatur. Batterimålerens / -indikatorens lysdioder oven over knappen BATT tændes, for at indikere det interne batteris ladetilstand (25 -100 %).
  • Page 446 FreeStyle 5™ AirBelt har en batterimåler/indikator, der angiver batteriets opladningsniveau (25 -100 %). Tryk på knappen på AirBelts tastaturet for at kontrollere opladningsniveauet. Batterimåleren/indikatoren lyser for at angive batteriets opladningsniveau (25 -100 %). Figur 8: Opladningen af batteriet i AirBelt Opladning af AirBelt (ekstraudstyr) Sådan oplades AirBelt-batteriet til længere tids brug:...
  • Page 447 FreeStyle 5™ • FreeStyle 5 AirBelt vil blive opladet fuldstændigt fra helt afladet tilstand på ca. 3 timer. • Når et helt afladet batteri oplades, blinker lysdioden, indtil en kapacitet på 25 % er nået. Herefter lyser lysdioden konstant. •...
  • Page 448 ---- Iltbrille Der bruges en iltbrille og en slange til at levere ilt fra FreeStyle 5-enheden til brugeren. Slangen tilsluttes enhedens iltudtag (se figur 10). Figur 10: Tilslutning af iltbrille til iltudtaget på FreeStyle 5 AirSep anbefaler en iltbrille med en slange på...
  • Page 449 FreeStyle 5™ Sørg for, at iltbrillen sidder helt inde, og at den sidder fast. Det sikrer, at FreeStyle 5-enheden kan registrere indåndingen korrekt og levere ilt. Enhedskomponenter til FreeStyle 5 Håndtag Iltudtag Luftudgang Luftudgang Strømtilslutninger Luftindtag/ Filterdæksel Figur 11: FreeStyle 5 udvendig – forside ®...
  • Page 450 Knap Figur 12: Nærbillede af tastatur/alarmdisplay Mærkat/ patientinstruktioner Figur 13: FreeStyle 5 udvendig – bagside Nu hvor du er bekendt med FreeStyle 5’s komponenter, kan du på de næste sider læse, hvordan du betjener FreeStyle 5-enheden. ® DA-22 AirSep Corporation...
  • Page 451 Tilslut iltbrillen til iltudtaget. Løft støvhætten på enheden. Tænd FreeStyle 5-enheden ved at trykke på knap 1, 2, 3, 4 eller 5 på tastaturet for det iltflow i liter, der er ordineret af lægen. Den grønne lysdiode over den valgte knap tændes. Når du tænder for FreeStyle 5- enheden, lyder der en kort alarmtone.
  • Page 452 FreeStyle 5™ [Gennemgå afsnittet med vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug.] Strømforsyning FreeStyle 5 kan få strøm på fire forskellige måder – fra det interne batteri, en AC-strømforsyning, DC-strømforsyning eller batteribælte (AirBelt, ekstraudstyr) sammen med enhedens interne batteri. Internt batteri: Et genopladeligt batteri er indbygget i hvert FreeStyle 5- enhed.
  • Page 453 Inden du bruger FreeStyle 5, skal du sikre dig, at dette filter er rent og korrekt placeret. (se afsnittet Rengøring, pasning og korrekt vedligeholdelse af filtre / luftindtagsfiltre i denne vejledning).
  • Page 454 FreeStyle 5™ Figur 15: Aftagning af filter fra filterdæksel Brug ikke FreeStyle 5, uden at luftindtagsfiltret er på plads. Hvis der er medleveret et ekstra filter, skal du isætte dette "erstatningsfilter", inden du rengør det snavsede filter. Brug kun AirSep varenr. FI194-1 som luftindtagsfilter til dette enhed.
  • Page 455 FreeStyle 5™ Indstilling af flowvælger FreeStyle 5-enheden har fem pulseringsindstillinger: 1, 2, 3, 4 og 5, som giver flows svarende til 1-3 lpm ilt. Løft støvdækslet over tastaturet, og tryk på knap 1, 2, 3, 4 eller 5, svarende til den iltpulsering, som lægen har ordineret. (Se figur 16 og 17).
  • Page 456 Hvis du føler dig utilpas eller er ude for en medicinsk nødsituation, skal du straks søge læge. • Start Der lyder en kort alarmtone ved opstarten. FreeStyle 5 er klar til brug, når alarmen stopper. • Lavt batteriniveau Når batterispændingen bliver lav, lyder en kortvarig, afbrudt alarmtone, og den gule 25 % batterimåler/indikator blinker (figur 12).
  • Page 457 FreeStyle 5™ • Iltbrille afbrudt Hvis FreeStyle 5 er i drift, men ikke registrerer indånding, lyder en konstant alarmtone, og den gule alarmlampe lyser efter 15 minutter. Hvis dette sker, skal du kontrollere forbindelsen fra iltbrillen til FreeStyle 5- enheden, sikre dig, at iltbrillen er placeret korrekt på ansigtet, og tænke på, om du ånder ind gennem næsen.
  • Page 458 FreeStyle 5™ Sådan skal du reagere på FreeStyle 5’s alarmer og advarselslamper Status Lydalarm Lampe Indikerer Handling Indikator Kort, (Grøn) PULSE; FreeStyle 5 er blevet Du kan gå i gang med vedvarende vedvarende lys tændt. at bruge FreeStyle 5- ved start enheden.
  • Page 459 FreeStyle 5™ Alarm Hurtigt, (Gul) alarm; Åndedrætshastigheden Mindsk afbrudt: blinkende lys overstiger FreeStyle 5- aktivitetsniveauet, og Bip, bip, bip... enhedens kapacitet. brug om nødvendigt en anden iltkilde. Kontakt udstyrsleverandøren. Alarm Hurtigt, (Rød) ALARM; Generel funktionsfejl i Sluk enheden. Skift til...
  • Page 460 Udskift engangsiltbrillen i henhold til producentens eller leverandørens anbefalinger. Udskiftningsdele kan bestilles hos udstyrsleverandøren. Hold FreeStyle 5-enheden rent og frit for fugt og støv. Rengør plastickabinettet regelmæssigt ved at aftørre det med en fnugfri klud eller med et mildt rengøringsmiddel på en fugtig klud eller svamp.
  • Page 461 Tilbehør til FreeStyle 5 Ud over iltbrillen anbefaler AirSep, at du ikke anvender andet tilbehør til FreeStyle 5 end det, der er vist nedenfor, som leveret af AirSep gennem din leverandør. Brug af ikke-angivet tilbehør kan påvirke ydelsen negativt og/eller sikkerheden ved den transportable iltkoncentrator FreeStyle 5.
  • Page 462 BT017-3 AirBelt med strømforsyning m/ CD025-1 australsk ledning 250 VAC (2,6 m) BT017-4 AirBelt med strømforsyning m/ CD017-4 UK-ledning (2,5 m) MI194-1 Luftindtagsfilter MI 371-1 Bæretaske MI284-1 Skulderstrop til konvertering af standardbæretasken til FreeStyle 5 til rygsæk MI240-2 AirBelt-udvidelse MI372-1 Carry-All-taske til alt tilbehør MI378-1 Bærevogn Brug af andre kabler og adaptere end de angivne kan resultere i øget forureningsudslip eller forringe FreeStyle 5-enhedens...
  • Page 463 Problemløsning FreeStyle 5-enheden er udviklet til problemfri drift i årevis. Hvis din transportable iltkoncentrator FreeStyle 5 ikke fungerer tilfredsstillende, kan du i diagrammet på de følgende sider finde mulige årsager og løsninger.
  • Page 464 2 minutter, eller tilslut AirBelt (ekstraudstyr). Blinkende alarmtilstand, Batterispændingen er for Slut straks enheden til en og den (gule) lampe lav til drift af FreeStyle 5- DC-strømkilde eller en blinker, hvorefter enheden. AC-stikkontakt. FreeStyle 5 lukker ned. Blinkende alarmtilstand, Åndedrætshastigheden...
  • Page 465 FreeStyle 5™ Problem Mulig årsag Løsning Hurtig blinkende Der er opstået en Skift om nødvendigt til en alarmtilstand, og den generel funktionsfejl. anden iltkilde, og kontakt (røde) alarmlampe lyser leverandøren. uafbrudt. Enheden starter ikke Enheden kan være Lad enheden opnå...
  • Page 466 FreeStyle 5™ Specifikationer for FreeStyle 5 Iltkoncentration:* Pulseringsindstilling 1 – 5; svarende til et kontinuerligt flow på 90 % ilt +5,5 / -3 % Pulseringsdosis: Indstilling 1: 8,75 ml ± 15 % Indstilling 2: 17,5 ml ± 10 % Indstilling 3: 26,5 ml ± 10 % Indstilling 4: 35,0 ml ±...
  • Page 467 FreeStyle 5™ **Temperaturområde: Driftstemperatur: 5 °C til 40 °C (op til 90 % relativ luftfugtighed (ikke- kondenserende)) Opbevaringstemperatur: -20 °C til 60 °C **Maks. driftshøjde: op til 3.657,6 m) (483 mmHg). I højere områder kan ydelsen påvirkes. * Baseret på et atmosfærisk tryk på 14,7 psi (101 kPa) ved 21 °C **Drift uden for disse specifikationer kan begrænse koncentratorens opfyldelse af...
  • Page 468 EMC i dette afsnit. Vejledning og producentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet FreeStyle 5 er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af FreeStyle 5 bør sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
  • Page 469 FreeStyle 5™ Vejledning og producentens erklæring ± elektromagnetisk immunitet FreeStyle 5 er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af FreeStyle 5 bør sikre, at det anvendes i et sådant miljø. IEC 60601-...
  • Page 470 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner FreeStyle 5 er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af FreeStyle 5 bør sikre, at det anvendes i et sådant miljø.
  • Page 471 FCC Part 15, Subpart B – Class B Unintentional Radiators Tilladt metode til rengøring og infektionskontrol: Se afsnittet Rengøring, pasning og korrekt vedligeholdelse i denne patientvejledning til FreeStyle 5. Sikkerhedsgrad ved anvendelse, hvis der samtidigt anvendes brændbare anæstesigasser: Udstyret egner sig ikke til en sådan anvendelse.
  • Page 472 Denne garanti er ikke udstrakt til eventuelle komponenter der har været misbrugt, der har været med i uheld, der er forkert vedligeholdt eller anvendt, eller som er repareret eller ændret uden for AirSep Corporations fabrik, uden en forudgående udtrykkelig skriftlig tilladelse fra AirSep Corporation.
  • Page 473 FreeStyle™ 5 ً ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺩﻭﻥ ﻗﺭﺍءﺓ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻭﺍﺳﺗﻳﻌﺎﺑﻪ ﺃﻭ ﻻ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﺗﺗﻣﻛﻥ ﻣﻥ ﻓﻬﻡ‬ ‫ﺍﻟﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ ﻭﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ، ﺍﺗﺻﻝ ﺑﻣﺯﻭ ﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻟﺩﻳﻙ ﻗﺑﻝ ﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ؛ ﻭﺇﻻ ﻗﺩ‬ ‫ﺗﺗﻌﺭﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺿﺭﺭ‬ ،‫ﺇﻥ ﺍﻟﺗﺩﺧﻳﻥ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﻫﻭ ﺍﻟﺳﺑﺏ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻭﻗﻭﻉ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﺣﺭﺍﺋﻕ‬ :‫ﻭﻣﺎ...
  • Page 474 FreeStyle™ 5 ‫ﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ AirSep® FreeStyle 5™ ‫ﺟﻬﺎﺯ ﺗﻭﻟﻳﺩ ﺃﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ AirSep’s FreeStyle™ 5 ‫ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫ﻟﻣﺎﺫﺍ ﻭﺻﻑ ﻟﻙ ﻁﺑﻳﺑﻙ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﻣﺎ ﻫﻭ‬ ‫ﻣﻠﻑ ﺗﻌﺭﻳﻑ ﺍﻟﻣﺷﻐ ﱢ ﻝ‬...
  • Page 475 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ AirSep’s FreeStyle™ 5 ‫ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫( ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬POC) ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ AirSep’s FreeStyle™ 5 ‫ﺳﺗﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ FreeStyle 5 ‫ﺑﺎﻟﻣﺭﺿﻰ. ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻗﺭﺍءﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻭﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻭﻓﻬﻣﻬﺎ ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ .‫ﺑﻙ، ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻟﺩﻳﻙ ﺃﻱ ﺃﺳﺋﻠﺔ، ﻳﺳﺭ ﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﻳﻬﺎ‬...
  • Page 476 ‫ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻁﻳﺭﺍﻥ ﺍﻟﻔﻳﺩﺭﺍﻟﻲ‬ ‫ﺑﺈﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻁﻳﺭﺍﻥ‬ ‫ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺍﻟﻔﻳﺩﺭﺍﻟﻲ‬ AirSep’s FreeStyle 5 ‫: ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻛﺎﻓﺔ ﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ‬ .‫ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﺍﻟﺳﻠﻳﻣﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﺩﺩﻫﺎ ﺍﻟﺳﻠﻁﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﻠﻳﺔ‬ ‫: ﻟﻠﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ، ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻁﺭﻕ ﺍﻟﺳﻠﻳﻣﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﺩﺩﻫﺎ‬...
  • Page 477 ‫ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ ﺃﻥ ﻏﺎﺯ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﻋﻘﺎﺭ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻳﻙ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯ ﻁﺑﻲ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﻫﺫﺍ، ﻭﺳﻳﻭﺿﺢ ﻟﻙ ﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﻘﺩﻡ ﻟﻙ‬ .‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻙ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ؟‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﺎ...
  • Page 478 .‫ﺃﺧﺭﻯ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺗﻣﺗﻊ ﺑﻬﺎ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ ﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬ ‫ﺗﻣﺕ ﺍﻟﻣﻭﺍﻓﻘﺔ ﻣﻥ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻁﻳﺭﺍﻥ ﺍﻟﻔﻳﺩﺭﺍﻟﻳﺔ‬ – ‫ﻟﻠﺳﻔﺭ ﺍﻟﺟﻭﻱ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻭﺍﻓﻘﺔ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻁﻳﺭﺍﻥ ﺍﻟﻔﻳﺩﺭﺍﻟﻳﺔ ﻟﻛﻲ ﻳﺳﺗﺧﺩﻣﻪ ﺍﻟﺭﻛﺎﺏ ﻋﻠﻰ ﻣﺗﻥ ﻁﺎﺋﺭﺍﺕ‬ FreeStyle ‫ﻟﻘﺩ ﻻﻗﻰ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﺧﻁﻭﻁ ﺍﻟﺟﻭﻳﺔ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ، ﻭﺫﻟﻙ ﻋﺑﺭ ﺍﻟﺗﻌﺩﻳﻝ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻡ ﺇﺩﺧﺎﻟﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻼﺋﺣﺔ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻣﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻁﻳﺭﺍﻥ ﺍﻟﻔﻳﺩﺭﺍﻟﻲ ﺭﻗﻡ‬...
  • Page 479 ---- ‫ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ ‫ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ‬ . ٍ ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ، ﻭﺍﻁﻠﻊ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺑﺗﺄﻥ‬ FreeStyle 5 ‫ﺭﺍﺟﻊ ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﺑﺧﺻﻭﺹ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﻳﻘﺩﻡ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻏﺎﺯ ﺃﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺯ ﻳﺯﻛﻲ ﺍﻟﻧﻳﺭﺍﻥ ﺍﻟﺳﺭﻳﻌﺔ، ﻟﺫﺍ ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺎﻟﺗﺩﺧﻳﻥ ﺃﻭ‬ ‫ﺃﻱ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺣﺎﻣﻠﺔ‬...
  • Page 480 FreeStyle™ 5 ‫ﻣﻊ ﻣﺻﺩﺭ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺗﺭﺩﺩ، ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﺯﻭﱢ ﺩ‬ FreeStyle 5 ‫ﺃﺛﻧﺎء ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻘﺑﺱ ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺃﺭﺿﻲ ﻓﻘﻁ‬ ‫ﻗﻡ ﺑﻔﺻﻝ ﺳﻠﻙ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻘﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻗﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﻭﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﻏﻁﻳﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺃﻭ ﺻﻳﺎﻧﺗﻬﺎ ﺇﻻ‬...
  • Page 481 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻧﻭﻡ ﺑﻧﺎ ء ً ﻋﻠﻰ ﺗﻭﺻﻳﺔ ﻣﻥ‬ FreeStyle 5 ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﻁﺑﻳﺏ ﻣﻌﺗﻣﺩ‬ ‫ﺧﺎﺭﺝ ﻧﻁﺎﻕ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‬ FreeStyle 5 ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺅﺛﺭ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ‬ ‫ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺯﻣﻥ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﺍﺋﻬﺎ، ﻭﺗﻘﻠﻳﻝ ﻭﻗﺕ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ، ﻭ‬...
  • Page 482 ‫ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻧ ﻳ ﱠﺔ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ، ﻭﻣﻥ ﺃﻧﻬﺎ ﺁﻣﻧﺔ ﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ، ﻷﻥ ﻫﺫﺍ ﻳﺿﻣﻥ ﺍﻛﺗﺷﺎﻑ ﻗﻳﺎﻡ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﻟﻌﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﻧﻔﺱ ﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ‬ FreeStyle 5 ،‫ﻟﻔﺗﺭﺍﺕ ﺯﻣﻧﻳﺔ ﻁﻭﻳﻠﺔ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻣﺭﺗﻔﻌﺔ‬ FreeStyle 5 ‫ﻳﻣﻛﻥ...
  • Page 483 FreeStyle™ 5 ‫ﺗﻔﺭﻳﻐﻬﺎ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﻗﺑﻝ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺷﺣﻥ، ﻟﺫﺍ ﻳ ُﻧﺻﺢ ﺑﺷﺣﻥ‬ FreeStyle 5 ‫ﻻ ﺗﺣﺗﺎﺝ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺑﻌﺩ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‬ FreeStyle 5 ‫ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺳﺗﻐﺭﻕ ﺑﺩء ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﻋﺩﺓ ﺩﻗﺎﺋﻕ ﺑﻌﺩ ﺗﻭﺻﻳﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎء، ﺣﺳﺏ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ، ﻭﻫﺫﻩ ﺣﺎﻟﺔ ﻁﺑﻳﻌﻳﺔ، ﻭﺍﻟﻬﺩﻑ ﻣﻧﻬﺎ ﺳﻼﻣﺔ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ، ﺇﻻ ﺃﻥ ﻫﺫﻩ‬...
  • Page 484 ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﺗﺅﺛﺭ ﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺃﺟﻬﺯﺓ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﺎﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣﻝ ﺑﻣﻭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺭﺍﺩﻳﻭ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻁﺑﻳﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻳﺔ‬ ، FreeStyle 5 ‫ﻻ ﺗﺣﺗﺎﺝ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺃﻳﻭﻥ ﺍﻟﻠﻳﺛﻳﻭﻡ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺷﺣﻧﻬﺎ، ﻭﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻣﺔ ﻓﻲ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺇﻟﻰ ﻧﻔﺎﺫ ﻁﺎﻗﺗﻬﺎ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﻗﺑﻝ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺷﺣﻥ، ﻟﺫﺍ ﻳ ُﻧﺻﺢ ﺑﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺑﺻﺭﻑ ﺍﻟﻧﻅﺭ ﻋﻥ ﻣﺳﺗﻭﻯ‬...
  • Page 485 ‫ﻗﻡ ﺑﺎﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﻏﻁﺎء ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﺳﻠﻙ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭﻱ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻭﺣﺩﺓ‬ AirBelt ‫ﻻ ﺗﺣﺎﻭﻝ ﺷﺣﻥ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﻟﻠﺗﻠﻑ‬ AirBelt ‫، ﻭﺇﻻ ﺳﻭﻑ ﻳﺗﻌﺭﺽ‬ FreeStyle 5 AirBelt ‫ﻓﻲ ﺷﺣﻥ ﺣﺯﺍﻡ‬ AirBelt ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺳﻭﻯ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﻋﺩﺓ ﺩﻗﺎﺋﻕ ﻟﺑﺩء ﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺑﻌﺩ‬ AirBelt ‫ﺣﺳﺏ...
  • Page 486 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻗﺭﺃ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ‬ FreeStyle 5 ‫ﺍﻟﺑﺩء ﻓﻲ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫. ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﻫﻧﺎﻙ ﺃﺷﻛﺎﻝ ﻏﻳﺭ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻌﻧﺎﺻﺭ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ‬ FreeStyle 5 ‫ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻋﺑﻭﺓ‬ .‫ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ، ﺍﺗﺻﻝ ﺑﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻟﺩﻳﻙ‬...
  • Page 487 FreeStyle™ 5 ‫ﺳﻠﻙ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﺑﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ ﺑﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺑﺷﻛﻝ ﺍﺧﺗﻳﺎﺭﻱ، ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺃﻳﺿ ﺎ ً ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﻹﻁﺎﻟﺔ ﻓﺗﺭﺓ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ. ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﺑﻭﺓ ﻋﻠﻰ‬ AirBelt ‫ﻣﺎ ﻳﻠﻲ، ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ‬...
  • Page 488 ‫ﻗﻭﺍﻋﺩ ﺃﻣﺎﻥ ﻫﺎﻣﺔ ﻟﺣﺯﺍﻡ‬ ، ‫ﺍﻧﻅﺭ ﺹ‬ AirBelt ‫ﺇﻟﻰ ﺣﻘﻳﺑﺔ ﻅﻬﺭ ﺑﺳﻬﻭﻟﺔ )ﺭﻗﻡ‬ FreeStyle 5 ‫ﺗﺗﺿﻣﻥ ﺑﻌﺽ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭﻳﺔ ﺍﻷﺧﺭﻯ ﺃﺩﺍﺓ ﻟﺗﺣﻭﻳﻝ ﺣﻘﻳﺑﺔ ﺣﻣﻝ‬ ‫ﺃﻳﺿ ﺎ ً ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻁﻘﺔ ﺍﻟﻭﺳﻁ‬ FreeStyle 5 ‫. ﻛﻣﺎ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺭﺗﺩﺍء‬ ‫(، ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬...
  • Page 489 FreeStyle™ 5 ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻧﻁﻘﺔ ﺍﻟﻭﺳﻁ‬ FreeStyle 5 ‫ﺍﺭﺗﺩﺍء ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‬ AirBelt ‫ﻗﻡ ﺑﺎﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﻏﻁﺎء ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﺳﻠﻙ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ، ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﺗﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻳﺔ، ﻭﻫﻲ ﻣﻭﺿﺣﺔ ﻓﻲ ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬...
  • Page 490 FreeStyle™ 5 ‫ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬ .‫ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ ﺃﻭ ﻋﻧﺩ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﻭﻗﺕ ﻻﺣﻕ‬ FreeStyle 5 ‫ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺷﺣﻥ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ FreeStyle ‫ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﻟﻭﺣﺔ ﻣﻔﺎﺗﻳﺢ‬ BATT ‫ﻭﻟﻠﺗﺣﻘﻕ ﻣﻥ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ، ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ‬ ‫ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﻣﺳﺗﻭﻯ‬...
  • Page 491 ‫ﻗﻡ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﺑﺣﺯﺍﻡ‬ AirBelt ‫ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺑﺳﻠﻙ‬ AirBelt ‫ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺳﻠﻙ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ‬ PW009-2 ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ‬ AirBelt ‫ﺑﺣﺯﺍﻡ‬ AirBelt ‫ﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺷﺣﻥ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺣﺯﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ® AirSep Corporation AR-17 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 492 FreeStyle™ 5 • ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻔﺎﺫ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﺧﻼﻝ ﺣﻭﺍﻟﻲ‬ FreeStyle 5 ‫ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻭﺣﺩﺓ‬ AirBelt ‫ﺳﻭﻑ ﻳﺗﻡ ﺷﺣﻥ ﺣﺯﺍﻡ‬ . ً ‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺗﻘﺭﻳﺑ ﺎ‬ • ‫%، ﻭﺑﻌﺩ‬ ‫ﺃﺛﻧﺎء ﺷﺣﻥ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﺎﺭﻏﺔ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ، ﺳﻳﺳﺗﻣﺭ ﻭﻣﻳﺽ ﺍﻟﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﺿﻭﺋﻲ ﺣﺗﻰ ﻭﺻﻭﻝ ﺍﻟﺳﻌﺔ ﺇﻟﻰ‬...
  • Page 493 ‫ﺑﻣﺧﺭﺝ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺑﺎﻟﺟﻬﺎﺯ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻧ ﻳ ﱠ ﺔ ﺑﻣﺧﺭﺝ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺍﻟﺣﺭ ﻓﻲ ﻭﺣﺩﺓ‬ FreeStyle 5 ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ ﻟﻣﻭﻟﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗ ُ ﻧ ﻳ ﱠﺔ ﺃﻧﻔﻳﺔ ﺫﺍﺕ ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺑﻁﻭﻝ‬AirSep ‫ﺗﻭﺻﻲ ﺷﺭﻛﺔ‬ AirSep ،‫ﻣﺗﺭ‬ ) ‫ﻗﺩﻡ‬ ،‫ﻣﺗﺭ( ﻛﺣﺩ ﺃﻗﺻﻰ‬...
  • Page 494 FreeStyle™ 5 ‫ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻧ ﻳ ﱠﺔ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ، ﻭﻣﻥ ﺃﻧﻬﺎ ﺁﻣﻧﺔ ﺗﻣﺎ ﻣ ً ﺎ، ﻷﻥ ﻫﺫﺍ ﻳﺿﻣﻥ ﺍﻛﺗﺷﺎﻑ ﻗﻳﺎﻡ ﻭﺣﺩﺓ‬ .‫ﻟﻌﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﻧﻔﺱ ﻟﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ‬ FreeStyle 5 FreeStyle 5 ‫ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫ﻣﺨﺮﺝ ﺍﻷﻭﻛﺴﺠﻴﻦ‬...
  • Page 495 ‫ﺷﺎﺷﺔ ﺍﻟﺗﻧﺑﻳﻪ‬ ‫ﺇﻏﻼﻕ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﻣﻔﺎﺗﻳﺢ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ ‫ﻣﻠﺼﻖ‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﺿﻰ‬ ‫ﺍﻟﺟﺎﻧﺏ ﺍﻟﺧﻠﻔﻲ‬ ‫ﻣﻥ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻧﻅﺭ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫، ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺻﻔﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ ﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺟﻬﺎﺯ‬ Freestyle 5 ‫ﻭﺍﻵﻥ ﺑﻌﺩ ﺗﻌﺭﻓﻙ ﻋﻠﻰ ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ Freestyle 5 ® AirSep...
  • Page 496 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻗﺭﺃ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﻭﺣﺩﺩ ﻣﻛﺎﻧﻪ ﻭﺍﺗﺟﺎﻫﻪ ﺑﺣﻳﺙ ﻻ ﺗﺗﻡ ﺇﻋﺎﻗﺔ ﻣﺩﺍﺧﻝ ﻭﻣﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻬﻭﺍء‬ Freestyle 5 ‫ﺿﻊ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﺛﻝ‬ ‫ﻣﻘﺑﺱ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ) ‫ﺝ‬ ‫ﺃﻭ‬ AirBelt ‫ﺣﺯﺍﻡ‬ ) ‫ﺏ‬ ‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﺃﻭ‬...
  • Page 497 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻗﺭﺃ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻬﺎﻣﺔ ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ ‫ﺇﻣﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﺑﺄﺭﺑﻌﺔ ﻁﺭﻕ ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ - ﻭﻫﻲ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﻭﻣﻭﺻﻝ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ‬ FreeStyle 5 ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻣﺩﺍﺩ‬ .‫ﺍﻻﺧﺗﻳﺎﺭﻱ ﻣﻊ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ‬ AirBelt ‫ﺍﻟﻣﺗﺭﺩﺩ ﻭﻣﻭﺻﻝ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ ﻭﺣﺯﺍﻡ ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ‬...
  • Page 498 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻟﻔﻼﺗﺭ‬ ‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻓﻠﺗﺭ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺃﺳﻔﻝ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻳﺔ‬ FreeStyle 5 ‫ﻳﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺇﻟﻰ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫.( ﻳﻣﻧﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺩﺧﻭﻝ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﻭﺍﻟﺟﺯﻳﺋﺎﺕ ﺍﻷﺧﺭﻯ ﺍﻷﻛﺑﺭ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺍﻟﺳﻔﻠﻰ ﻟﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ. )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻷﺷﻛﺎﻝ ﺭﻗﻡ‬ ‫، ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻧﻅﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﻭﻭﺿﻌﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ‬FreeStyle ‫ﺣﺟﻣ ﺎ ً ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻗﺑﻝ ﺗﺷﻐﻳﻝ‬...
  • Page 499 FreeStyle™ 5 ،‫ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻓﻠﺗﺭ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻟﻪ‬ FreeStyle 5 ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﻣﻠﻭﺙ‬ " ‫ﺍﻟﺑﺩﻳﻝ‬ " ‫ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻟﺩﻳﻙ ﻓﻠﺗﺭ ﺛﺎﻥ، ﺃﺩﺧﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ‬ ‫ﻟﻔﻠﺗﺭ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻬﺫﻩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ‬ FI194-1 ‫ﺍﻟﺟﺯء ﺭﻗﻡ‬...
  • Page 500 ‫4 ﻭ‬ ‫3 ﻭ‬ ‫2 ﻭ‬ :‫ﺧﻣﺳﺔ ﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﻟﺿﺑﻁ ﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﻣﻌﺩﻝ ﺍﻟﺗﺩﻓﻕ‬ FreeStyle 5 ‫ﻳﺗﺿﻣﻥ ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻟﺗﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺩﻗﻳﻘﺔ ﻣﻥ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ. ﻗﻡ ﺑﺭﻓﻊ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺍﻟﻭﺍﻗﻲ ﻣﻥ ﺍﻷﺗﺭﺑﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﻋﻠﻰ ﻟﻭﺣﺔ ﻣﻔﺎﺗﻳﺢ‬ ‫ﺗﺩﻓﻕ ﻳﻭﺍﺯﻱ‬ ‫، ﺍﻟﻣﻧﺎﻅﺭ ﻟﻣﻌﺩﻝ ﺍﻟﺗﺩﻓﻕ ﺍﻟﻣﻭﺻﻭﻑ ﻣﻥ ﻁﺑﻳﺑﻙ ﺍﻟﺧﺎﺹ. )ﺍﻧﻅﺭ‬...
  • Page 501 ،‫ﻭﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺫﻟﻙ، ﻓﺈﻧﻪ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺷﺣﻧﻪ ﻓﻲ ﻧﻔﺱ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺗﺭﺩﺩ ﺃﻭ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫% ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ )ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﻣﻥ‬ FreeStyle 5 ‫ﻳﻌﺭﺽ ﻣﻘﻳﺎﺱ/ﻣﺅﺷﺭ)ﻣﺅﺷﺭﺍﺕ( ﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﺟﻬﺎﺯ‬ .‫%( ﻭﻳﺑﻘﻰ ﻗﻳﺩ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻟﻣﺩﺓ ﺳﺎﻋﺗﺎﻥ ﻭﻧﺻﻑ ﺗﻘﺭﻳﺑ ﺎ ً ﺑﻌﺩ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺷﺣﻥ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ‬...
  • Page 502 ‫ﻓﺻﻝ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻧ ﻳ ﱠ ﺔ‬ • ‫، ﻟﻛﻧﻬﺎ ﻻ ﺗﻛﺗﺷﻑ ﻭﺟﻭﺩ ﺗﻧﻔﺱ ﺗﺻﺩﺭ ﺃﺻﻭﺍﺕ ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻣﺳﺗﻣﺭﺓ، ﺛﻡ ﻳﺿﻲء‬ FreeStyle 5 ‫ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻌﻣﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺩﻗﻳﻘﺔ، ﻭﻋﻧﺩ ﺣﺩﻭﺙ ﺫﻟﻙ، ﺍﻓﺣﺹ ﺍﺗﺻﺎﻝ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻧ ﻳ ﱠﺔ ﺑﻭﺣﺩﺓ‬ ،...
  • Page 503 FreeStyle™ 5 FreeStyle 5 ‫ﺍﻟﻣﺅﺷﺭﺍﺕ ﺍﻟﺿﻭﺋﻳﺔ ﺑﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﻻﺳﺗﺟﺎﺑﺔ ﻟﻠﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ‬ ‫ﺍﻹﺟﺭﺍء‬ ‫ﻳﺷﻳﺭ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺍﻟﺿﻭء‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺑﻪ ﺍﻟﻣﺳﻣﻭﻉ‬ ‫ﺍﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ( ‫؛‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﺣﺪﺓ‬ ‫ﺗﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﺣﺪﺓ‬ ‫ﺃﺧﻀﺮ‬ ‫ﻧﺒﺾ‬ ‫ﻗﺼﻴﺮ، ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺍﻟﻤﺆﺷﺮ‬ FreeStyle 5 FreeStyle 5 ‫ﻋﻨﺪ ﺑﺪء ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‬...
  • Page 504 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻟﻌﺭﺽ ﺍﻟﻣﺯﺩﻭﺝ‬ ‫ﺃﺻﻔﺭ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻣﻧﺑﻪ‬ ‫ﺃﺣﻣﺭ‬ ‫ﺍﻟﺧﻠﻝ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬ ‫ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺭﻗﻡ‬ ® AR-30 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 505 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺳﻠﻳﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻛﺎﺑﻳﻧﺔ‬ FreeStyle ‫، ﻭﻗﻡ ﺑﻔﺻﻝ ﺳﻠﻙ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ ﻣﻥ ﻭﺣﺩﺓ‬ FreeStyle 5 ‫ﻗﻡ ﺑﺈﻳﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻛﺎﺑﻳﻧﺔ‬ ‫ﻭﻓﻳﻣﺎ ﻳﻠﻲ ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﻛﻳﻣﺎﻭﻳﺔ‬ ‫ﻟﺗﻧﻅﻳﻔﻬﺎ‬ FreeStyle 5 ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺳﺎﺋﻝ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻣﻊ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺭﻏﻭﺏ ﻓﻳﻬﺎ، ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ ﻻ ﺍﻟﺣﺻﺭ، ﻭﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﻠﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ‬...
  • Page 506 ‫ﺍﺷﻁﻑ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ، ﻭﻗﻡ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻔﺎﺋﺽ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻧﺷﻔﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻟﻬﺎ ﻗﺩﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻣﺗﺻﺎﺹ، ﻭﺗﺄﻛﺩ‬ ‫ﺃﻥ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺟﺎﻑ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻟﻪ‬ ‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺍﻟﻔﻠﺗﺭ ﺍﻟﺟﺎﻑ‬ ‫ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﻛﻭﻥ ﻓﻠﺗﺭ ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻬﻭﺍء ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻛﺎﻥ ﺍﻟﻣﺧﺻﺹ ﻟﻪ، ﻭﺇﺫﺍ‬ FreeStyle 5 ‫ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ " "...
  • Page 507 ‫ﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺣﻘﻳﺑﺔ ﺍﻟﺣﻣﻝ، ﻭﺍﻟﺣﺯﺍﻡ، ﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻔﻬﺎ ﺑﻔﺭﺷﺎﺓ ﻓﻘﻁ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺎء ﺩﺍﻓﻲء ﻭﺻﺎﺑﻭﻥ )ﺩﻭﻥ ﻏﻣﺭ ﺍﻟﺣﻘﻳﺑﺔ ﺑﺎﻟﻣﺎء(، ﺛﻡ‬ .‫ﺑﻌﺩ ﺫﻟﻙ، ﺍﺗﺭﻛﻬﺎ ﺗﺟﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﻬﻭﺍء. ﻭﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﻐﺳﻝ ﺍﻟﺣﻘﻳﺑﺔ ﺃﻭ ﺗﺟﻔﻳﻔﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﺳﺎﻟﺔ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‬ ‫ﻟﻣﻭﻟﺩﺍﺕ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ، ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟ ﻘ ُ ﻧ ﻳ ﱠﺔ ﺍﻷﻧﻔﻳﺔ، ﺑﻌﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﻭﺣﺩﺓ‬...
  • Page 508 MI378-1 ‫ﺭﺑﻣﺎ ﻳﻧﺗﺞ ﻋﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻛﺑﻼﺕ ﻭﻣﺣﻭﻻﺕ ﺃﺧﺭﻯ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻡ ﺗﺣﺩﻳﺩﻫﺎ ﻓﻲ ﺗﺯﺍﻳﺩ ﺍﻻﻧﺑﻌﺎﺛﺎﺕ ﺍﻟﺗﻲ‬ ‫ﻓﻳﻣﺎ ﻋﺩﺍ ﺍﻟﻛﺑﻼﺕ ﻭﺍﻟﻣﺣﻭﻻﺕ ﺍﻟﺗﻲ‬ FreeStyle 5 ‫ﺗﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺿﻌﻑ ﻣﻧﺎﻋﺔ ﻣﻭﻟﺩ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ‫ﺗﺑﻳﻌﻬﺎ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﻠﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻁﺑﻳﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻛﻘﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ ﻟﻠﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ‬ ®...
  • Page 509 ‫ﻗﺩ ﻳﻭﺻﻲ ﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻟﺩﻳﻙ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﺻﺩﺭ ﺁﺧﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻌﻼﺝ ﺑﺎﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺩﻭﺙ ﺧﻠﻝ ﻣﻳﻛﺎﻧﻳﻛﻲ‬ .‫ﺃﻭ ﺍﻧﻘﻁﺎﻉ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﻲ‬ ‫ﺣﻝ ﺍﻟﻣﺷﻛﻼﺕ‬ .‫ﻣﺻﻣﻡ ﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻷﻋﻭﺍﻡ ﺑﺩﻭﻥ ﻣﺷﺎﻛﻝ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﻧﺗﺞ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻝ ﺑﺷﻛﻝ ﺳﻠﻳﻡ، ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ ﺍﻟﺻﻔﺣﺎﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ‬ FreeStyle 5 ‫ﺇﺫﺍ...
  • Page 510 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻟﺣﻝ‬ ‫ﺍﻟﺳﺑﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺗﺯﻭﻳﺩ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﻣﻥ ﺧﻼﻝ‬ ‫ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻓﺎﺭﻏﺔ‬ ‫ﻋﻧﺩﻣﺎ‬ FreeStyle 5 ‫ﻻ ﺗﻌﻣﻝ ﻭﺣﺩﺓ‬ .‫ﻣﻘﺑﺱ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺳﺗﻣﺭ، ﺃﻭ ﺁﺧﺭ ﻣﺗﺭﺩﺩ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺃﺣﺩ ﺃﺯﺍﺭ ﺗﺣﺩﻳﺩ‬ .‫ﺧﻠﻝ‬ .‫ﻣﻌﺩﻝ ﺍﻟﺗﺩﻓﻕ‬ ‫ﺍﺗﺻﻝ ﺑﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﻟﺩﻳﻙ، ﻭﻗﻡ‬...
  • Page 511 .‫ﺑﻣﻘﺑﺱ ﺗﻳﺎﺭ ﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ ﺑﻣﻘﺑﺱ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ .‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﺑﺎﻟﺳﻳﺎﺭﺓ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺿﺑﻁ ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬ .‫ﺩﺍﺧﻝ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﻣﺭ‬ ‫ﻗﻡ ﺑﺎﻟﺗﻐﻳﻳﺭ ﺇﻟﻰ ﻣﺻﺩﺭ ﺁﺧﺭ ﻣﻥ‬ .‫ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﺷﻛﻼﺕ ﺍﻷﺧﺭﻯ‬ ‫ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺍﻟﻣﺗﻭﻓﺭ ﻟﺩﻳﻙ، ﻭﺍﺗﺻﻝ‬ .‫ﺑﻣﺯﻭﱢ ﺩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ ® AirSep Corporation AR-37 MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 512 FreeStyle™ 5 FreeStyle 5 ‫ﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﻭﺣﺩﺓ‬ ‫ﺇﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﻧﺑﺽ; ﻣﻛﺎﻓﺋﺔ ﻟﺗﺩﻓﻕ ﻣﺳﺗﻣﺭ ﻣﻥ ﺍﻷﻭﻛﺳﺟﻳﻥ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﺑﻠﻎ ﻧﺳﺑﺗﻪ‬ *:‫ﺟﻬﺎﺯ ﺗﻭﻟﻳﺩ ﺃﻭﻛﺳﺟﻳﻥ‬ ± ‫ﻣﻝ‬ 8.75 ‫ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ‬ :‫ﺟﺭﻋﺔ ﺍﻟﻧﺑﺽ‬ ± ‫ﻣﻝ‬ 17.5 ‫ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ‬ ± ‫ﻣﻝ‬ 26.5 ‫ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ‬ ± ‫ﻣﻝ‬ 35.0 ‫ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ‬ ± ‫ﻣﻝ‬ 43.75 ‫ﺍﻹﻋﺩﺍﺩ‬...
  • Page 513 ‫ﺍﻟﻣﺗﻭﻓﺭﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﺯء‬ ‫ﺍﻟﻣﻠﺧﺹ ﺍﻟﻁﺑﻲ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ‬ ‫ﺍﻟﻣﻧﺎﻋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ‬ ‫ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺇﻋﻼﻥ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ ± ‫ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﺻﻣﻡ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﺍﻟﻣﺑﻳﻧﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ. ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻙ ﺃﻭ ﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ FreeStyle 5 ‫ﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﺑﻳﺋﻳﺔ‬ ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﺧﺗﺑﺎﺭ‬...
  • Page 514 FreeStyle™ 5 ‫ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺇﻋﻼﻥ ﺍﻟﺷﺭﻛﺔ ﺍﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ± ﺍﻟﻣﻧﺎﻋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ‬ ‫ﻣﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‬ FreeStyle 5 ‫ﻣﺻﻣﻡ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﺍﻟﻣﺑﻳﻧﺔ ﺃﺩﻧﺎﻩ. ﻳﺟﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻙ ﺃﻭ ﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ FreeStyle 5 ‫ﺟﻬﺎﺯ‬ .‫ﻓﻲ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ‬ IEC ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﺧﺗﺑﺎﺭ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ ± ‫ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ‬ ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻡ‬...
  • Page 515 FreeStyle™ 5 FreeStyle 5 ‫ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺎﺕ ﺍﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﻧﺻﺢ ﺑﻬﺎ ﺑﻳﻥ ﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﺗﺻﺎﻻﺕ ﺗﺭﺩﺩﺍﺕ ﺍﻟﺭﺍﺩﻳﻭ ﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻟﺔ ﻭﺍﻟﺧﻠﻳﻭﻳﺔ ﻭﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﻌﺩ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻳﺔ ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻛﻭﻥ ﻓﻳﻬﺎ ﺍﻻﺿﻁﺭﺍﺑﺎﺕ ﺍﻟﺭﺍﺩﻳﻭﺍﻟﻣﺣﻣﻭﻟﺔ ﺍﻟﻣﻧﺑﻌﺛﺔ ﻗﻳﺩ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ. ﻳﻣﻛﻥ ﻟﻣﺳﺗﻬﻠﻙ‬ FreeStyle 5 ‫ﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻓﻲ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳﻲ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻕ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺣﺩ ﺃﺩﻧﻰ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺳﺎﻓﺔ ﺑﻳﻥ ﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﺗﺻﺎﻻﺕ ﺗﺭﺩﺩﺍﺕ‬...
  • Page 516 ‫ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﻣﻛﺎﻓﺣﺔ ﺍﻟﻌﺩﻭﻯ ﺍﻟﻣﺳﻣﻭﺡ ﺑﻬﺎ‬ " " ‫ﺑﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬ ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺳﻠﻳﻣﺔ‬ ‫ﻳﺭﺟﻰ ﻣﺭﺍﺟﻌﺔ ﺟﺯء‬ ‫ﻫﺫﺍ‬ FreeStyle 5 ‫ﺑﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﻭﺟﻭﺩ ﻏﺎﺯﺍﺕ ﻣﺧﺩﺭﺓ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎﻝ‬ ‫ﻏﻳﺭ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻣﺛﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ‬ ‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﻣﺳﺗﻣﺭ‬...
  • Page 517 AirSep ‫ﻭﺗﺧﺿﻊ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ ﻟﻠﺿﻣﺎﻥ ﻟﻣﺩﺓ ﻋﺎﻡ ﻭﺍﺣﺩ. ﺗﻘﺗﺻﺭ ﺍﻟﺗﺯﺍﻣﺎﺕ ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫، ﺃﻥ ﻳﺭﺩ ﺛﻣﻥ‬AirSep ‫ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺃﻱ ﻣﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ )ﺃﻭ ﺟﺯء ﻣﻧﻬﺎ( ﺗﺑﻳﻥ ﺃﻥ ﺗﻛﻭﻥ ﻣﻌﻳﺑﺔ، ﺃﻭ ﻭﻓﻘ ﺎ ً ﻻﺧﺗﻳﺎﺭ ﺷﺭﻛﺔ‬ .‫ﺷﺭﺍء ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﻌﻳﺑﺔ‬ ‫، ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﺍﻟﺩﻓﻊ‬AirSep ‫ﻳﺗﻡ ﺇﺭﺟﺎﻉ ﻛﻝ ﺟﺯء ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺍﻟﺗﻲ ﻳﺳﺭﻱ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ، ﺑﻧﺎء ﺍ ً ﻋﻠﻰ ﻁﻠﺏ ﺷﺭﻛﺔ‬...
  • Page 518 FreeStyle™ 5 ® AR-44 AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...
  • Page 520 Manufactured by: AirSep Corporation Buffalo, NY 14228-2085 USA |MN167-1_-m~ MN167-1 Rev - ® AirSep Corporation MN167-1 rev. – 02/13...