Page 1
MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DEL USUARIO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USER MANUAL MANUALE DI UTILIZZAZIONE HANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO HANDBOK BRUGERVEJLEDNING AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: +1-716-691-0202 Fax: +1-716-691-4141 |MN137-1_BP~ 0459 MN137-1 Rev -B...
VisionAire ™ TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ..........1-FR I. DESCRIPTION ..................2-FR I. 1. Panneau avant (Fig. I. 1) ................2-FR I. 2. Panneau arrière (Fig. I. 2) ..............2-FR I. 3. Installation de l’humidificateur (facultatif) (Fig. I. 3) ........2-FR II. DÉMARRAGE / INSTALLATION ............3-FR II.
Le présent manuel d’utilisation reprend les instructions et consignes de sécurité destinées à l’« utilisateur » de cet appareil, qui, à la connaissance d’AirSep, peut être désigné sous les termes de « patient », « client » ou d’autres termes apparentés dans divers endroits du monde.
Le bouton de réglage ™ unique du flux d’oxygène permet de régler aisément l’appareil pour qu’il délivre le débit d’oxygène prescrit. Remarque : les performances décrites concernent exclusivement l’utilisation du VisionAire muni des accessoires recommandés par le ™ fabricant. I. 1.
- Connecter le tuyau d’alimentation en oxygène à la buse de sortie de l’humidificateur ou connecter directement les canules nasales d’alimentation en oxygène au concentrateur. La longueur du tube reliant le patient au VisionAire doit être inférieure à ™...
VisionAire ™ III. NETTOYAGE III. 1. Nettoyage Seul l’extérieur du VisionAire doit être nettoyé, à l’aide d’un tissu propre et sec (ou, si ™ nécessaire, avec une éponge humide et de l’eau propre ou savonneuse). Laisser sécher complètement. L’acétone, les solvants ou tout autre produit inflammable ne doivent pas être utilisés.
VisionAire ™ IV. INFORMATIONS UTILES IV. 1. Accessoires et pièces de rechange Les accessoires utilisés avec le VisionAire doivent : ™ - être compatibles avec l’oxygène ; - être biocompatibles ; - être conformes aux exigences générales de la directive européenne 93/42/CEE.
Remarque : lors du démarrage du VisionAire , le module de contrôle de l’oxygène fonctionne ™ comme suit : 1) en plus du test normal exécuté par le VisionAire , la DEL de l’appareil de contrôle de ™ l’oxygène s’allume.
VisionAire ™ IV. 5. 3. Conditions environnementales limites : - Les limites du concentrateur s’appliquent ici. IV. 6. Caractéristiques techniques Dimensions : L x l x H : 29,2 x 35,8 x 52,8 cm (11,5 x 14,1 x 20,8 pouces).
: DEL d’avertissement de la concentration en oxygène. : Directive DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques). IV. 8. Méthode de mise au rebut des déchets Tous les déchets provenant du VisionAire (circuit patient, etc.) doivent être mis au rebut selon ™...
Le débit d’air au niveau de la sortie Problème au niveau du circuit pneu- de la canule nasale est irrégulier. matique. Représentant pour l’Europe : Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH Angleterre Courriel : eurocontact@airsep.com AirSep Corporation ® 9-FR MN137-1 Rev B. 11/09...
Page 28
VisionAire ™ Figura I.1 Figura I.3 V5001001 Figura I.2 AirSep Corporation ® MN137-1 Rev B. 11/09...
Page 75
VisionAire ™ INHOUD ALGEMENE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN ..........1-NL I. BESCHRIJVING ..................2-NL I. 1. Voorpaneel (afb. I. 1) ................2-NL I. 2. Achterpaneel (afb. I. 2) ................2-NL I. 3. Installatie van bevochtiger (optioneel) (afb. I. 3) ........2-NL II. OPSTARTEN / INSTALLATIE ............3-NL II.