Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Manuel du patient
Gebrauchsanweisung für Patienten
Manual del paciente
Εγχειρίδιο για τον ασθενή
Patient Manual
Manuale del paziente
Patiënthandleiding
Manual do Paciente
Bruksanvisning
Patienthåndbog
Instrukcja obsługi dla pacjentów
‫دﻟﯾل ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻟﻠﻣرﺿﻰ‬
FR
DE
ES
EL
EN
IT
NL
PT
SV
DA
PL
AR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AirSep VisionAire 5

  • Page 1 Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθενή Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog Instrukcja obsługi dla pacjentów ‫دﻟﯾل ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻟﻠﻣرﺿﻰ‬...
  • Page 2: Visionaire

    VisionAire™...
  • Page 3: Si Vous Ne Comprenez Pas Les Divers

    VisionAire™ NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS AVOIR AU PRÉALABLE LU ET COMPRIS LE PRÉSENT MANUEL. SI VOUS NE COMPRENEZ PAS LES DIVERS AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS QU'IL CONTIENT, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE FOURNISSEUR AVANT DE TENTER D'UTILISER CET APPAREIL. SI CES PRÉCAUTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES, DES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT SURVENIR.
  • Page 4: Table Des Matières

    VisionAire™ Consignes de sécurité importantes Page FR1-6 Section 1 Présentation Page FR7 Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène Page FR7 Qu'est-ce qu'un concentrateur d'oxygène ? Page FR7-8 Profil de l'opérateur Page FR8 Section 2 Composants du concentrateur Page FR9 Vue de face du concentrateur Page FR9-10 Vue de face du concentrateur...
  • Page 5 VisionAire™ Consignes de sécurité importantes Il est recommandé de consulter et de se familiariser avec les informations de sécurité importantes suivantes relatives au concentrateur d’oxygène VisionAire™. Cet appareil dispense un oxygène extrêmement pur susceptible de s'enflammer très vite. Ne pas fumer ni autoriser la présence de flammes nues dans la même pièce que (1) cet appareil, ou (2) tout autre accessoire de transport d’oxygène.
  • Page 6 VisionAire™ Ne laisser la canule nasale ni sous des couvertures de lit, ni sous des coussins de chaise. En effet, si le matériel était en position de marche mais non utilisé, l’oxygène risquerait d’enflammer ces matériaux. Mettre l'interrupteur I/0 marche/arrêt en position d'arrêt 0 (off) lorsque le VisionAire n'est pas en service.
  • Page 7 AirSep recommande le recours à une source d’alimentation en oxygène de remplacement en cas de coupure d’électricité, de déclenchement d’alarme de l’appareil ou de panne mécanique.
  • Page 8 VisionAire™ S'assurer que le concentrateur fonctionne en position debout. Positionner l'appareil loin des rideaux et des draps, des registres d'air chaud ou des appareils de chauffage. S'assurer que l'appareil est placé sur une surface plane et que chacune des faces se trouve au moins à 30 cm du mur ou de tout autre obstruction.
  • Page 9 S'il n'y a pas de bulle, se référer à la Section 5.0. Dépannage. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel.
  • Page 10 Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtement sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent. Des affiches « Interdit de fumer – utilisation d'oxygène »...
  • Page 11 Introduction Ce Manuel du patient va vous permettre de vous familiariser avec le concentrateur d’oxygène VisionAire d'AirSep. Veuillez lire attentivement et bien comprendre l'ensemble des informations contenues dans le présent manuel avant de vous servir du concentrateur. Votre fournisseur agréé sera à votre disposition de répondre à...
  • Page 12 VisionAire. Profil de l'opérateur : Les concentrateurs AirSep sont conçus pour fournir de l'oxygène supplémentaire à des personnes souffrant d'un malaise dû à des maladies affectant l'efficacité des poumons à transférer l'oxygène de l'air dans leur système sanguin. Les patients peuvent bénéficier d’une oxygénothérapie supplémentaire à...
  • Page 13: Vue De Face Du Concentrateur

    VisionAire™ Composants du concentrateur Passez en revue les figures ci-dessous pour vous familiariser avec les parties importantes de votre concentrateur d'oxygène VisionAire. Vue de face du concentrateur Poignée supérieure Sortie d’oxygène Compteur horaire Poignées latérales Bouton de Bouton réarmement d'ajustement du disjoncteur du débitmètre Interrupteur...
  • Page 14 VisionAire™ Poignées supérieures et latérales : Facilite le transport de l'appareil. Interrupteur marche/arrêt(I/0) : Démarre et arrête le fonctionnement de l'appareil. Sortie d’oxygène Fournit un raccord pour l'humidificateur (si nécessaire) ou une canule. Bouton de réarmement du disjoncteur : Redémarre l'appareil après une panne de surtension électrique Poignée d'ajustement du débitmètre : Contrôle le débit d'oxygène en litres par minute (LPM).
  • Page 15: Vue De Face Du Concentrateur

    VisionAire™ Vue de face du concentrateur Logement du flacon humidificateur Cordon d'alimentation Figure 2 Cordon d'alimentation : Sert à connecter l'appareil à une prise de courant. Logement du flacon de l'humidificateur : Logement du flacon de l'humidificateur optionnel. MN137-1 rev. H FR-11...
  • Page 16: Flacon Humidificateur (Optionnel)

    VisionAire™ Flacon humidificateur (optionnel) flacon humidificateur Adaptateur Tubulure Prise du flacon d'oxygène humidificateur du flacon humidificateur Flacon humidificateur Tubulure/ canule d'oxygène Figure 3 Flacon humidificateur (optionnel) : Humidifie l'oxygène avant qu'il soit transmit au patient. Sortie d'oxygène du flacon humidificateur : Raccord pour la tubulure et la canule d'oxygène.
  • Page 17: Accessoires

    L'utilisation d'accessoires d'alimentation en oxygène non expressément mentionnés pour ce concentrateur peut diminuer ses performances et entraîner l'annulation de la garantie du fabricant. Flacon humidificateur Numéro de référence AirSep – HU003-1 Canule 7,6 m Numéro de référence AirSep – CU002-4 Tubulure du flacon humidificateur Numéro de référence AirSep –...
  • Page 18: Matériaux En Contact Direct Ou Indirect Avec Le Patient

    VisionAire™ Matériaux en contact direct ou indirect avec le patient Boîtier du concentrateur (tous les composants) ......Polystyrène à haute résistance aux impacts NOVA PS6201 Buse, sortie de gaz ......Aluminium anodisé noir Interrupteur marche/arrêt ....DuPont FR50 Compteur horaire ........ Acrylonitrile butadiène styrène (ABS) plastique et acrylique Débitmètre ...........
  • Page 19: Dispositifs De Sécurité

    VisionAire™ Dispositifs de sécurité : Moteur du compresseur : La sécurité thermique est assurée par un thermostat situé dans l'enroulement statorique (135°C). Une valve de sécurité est adaptée à la sortie du compresseur et est calibrée sur 280 kPa. Panne de courant secteur : Au cas où une coupure survient pendant que l'appareil fonctionne, une alarme sonore intermittente se déclenche.
  • Page 20: Remplissez Le Flacon Humidificateur D'eau Fraîche Ou Froide

    à la température comme le vinyle. Le concentrateur ne doit pas être utilisé sur un revêtement sensible à la coloration par la chaleur. AirSep n'est pas responsable des revêtements qui se décolorent. Flacon humidificateur (Optionnelle) Au cas où...
  • Page 21: Branchement De La Canule

    VisionAire™ Branchement de la canule Connecter la tubulure et la canule à la sortie d'oxygène de l'appareil ou la sortie d'oxygène optionnelle de l'humidificateur. Mise en marche du concentrateur Des affiches INTERDIT DE FUMER doivent être bien mise en évidence dans l'habitation ou à l'endroit où l'oxygène est utilisé. Les patients et leurs proches doivent être informés des dangers de la consommation de cigarette en présence d'oxygène médical.
  • Page 22: Arrêt Du Concentrateur

    VisionAire™ Pour régler le débit de l'oxygène supplémentaire, tourner le bouton d'ajustement du débitmètre à gauche ou à droite jusqu'à ce que la bille du débitmètre se place sur le débit prescrit par votre médecin. Pour voir le débitmètre sous le bon angle, sachez que la ligne arrière et la ligne numérotée avant doivent avoir l'apparence d'une seule ligne.
  • Page 23 Remplacez périodiquement la canule jetable suivant l'usage normal et les recommandations du fournisseur de votre matériel. Pour éviter tout risque de voir la garantie AirSep invalidée, respectez l’ensemble des instructions du fabricant. AirSep déconseille la stérilisation de cet appareil.
  • Page 24: Flacon Humidificateur (Optionnelle)

    VisionAire™ Flacon humidificateur (optionnelle) • Vérifier quotidiennement le niveau d'eau et augmenter l'eau si nécessaire • Pour le nettoyage et la désinfection de l'humidificateur, suivez les instructions de votre fournisseur de matériel ou celles contenues dans le flacon humidificateur. Boîtier extérieur Utiliser un produit nettoyant de ménage doux sur un chiffon ou une éponge humide pour nettoyer l'extérieur du concentrateur, le tuyau et ensuite essuyer toutes les surfaces.
  • Page 25: Dépannage

    VisionAire™ Dépannage Si votre concentrateur ne fonctionne pas correctement, consultez votre Fournisseur d’équipement, puis reportez-vous au tableau de détection des pannes aux pages suivantes concernant les causes probables et les solutions à y apporter. Ne tentez aucunes procédures d’entretien autres que les solutions possibles énumérées ci-dessous.
  • Page 26 VisionAire™ Problème Cause probable Solution Débit d'oxygène flacon humidificateur Enlever le flacon limité ou absent. sale ou obstruée, ou humidificateur ; si le débit est présence de fuite. rétabli, nettoyer et remplacer le flacon humidificateur. Canule nasale ou autres accessoires Enlever et vérifier les d'oxygène défectueux, accessoires tordus ou...
  • Page 27 VisionAire™ Problème Cause probable Solution Tout autre Mettre l'interrupteur marche/ problème. arrêt sur la position 0, utiliser votre réserve d’alimentation en oxygène (s'il vous en a été fourni) et consulter immédiatement votre fournisseur de matériel. L'indicateur orange Le taux de Mettre l'interrupteur marche/ de concentration concentration...
  • Page 28: Caractéristiques Du Produit

    VisionAire™ Caractéristiques du produit ™ Concentrateur d'oxygène VisionAire 1 lpm – 5 lpm Spécifications du débit Valeur la plus élevée entre ±10 % du réglage indiqué et 200 ml Concentration d'oxygène 90% (+ 5.5% / – 3%) 115 VAC / 60 Hz,3.0A Alimentation électrique 230VAC /50 Hz, 1.5A requise...
  • Page 29 VisionAire™ Suite des spécifications Les appareils médicaux doivent être manipulés avec précaution pour ce qui est de la compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être installés et mis en service suivant les règles énumérées dans cette section. Consignes et déclarations du fabricant ± immunité électromagnétique Le VisionAire est conçu pour être utilisé...
  • Page 30 VisionAire™ Consignes et déclarations du fabricant ± immunité électromagnétique Le VisionAire est conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du VisionAire doit s'assurer qu'il se situe dans un tel environnement électromagnétique. Test NIVEAU D'ESSAI Niveau de Environnement électromagnétique ±...
  • Page 31 VisionAire™ Distances de séparation prescrite entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le VisionAire Le VisionAire est conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont limitées. Le client ou l’utilisateur du VisionAire peut contribuer à éviter le brouillage électromagnétique en maintenant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le VisionAire telle que prescrite ci-dessous, sur la base de la puissance de sortie maximale de l’appareil de communication.
  • Page 32 Le tableau suivant est une liste de symboles et de définitions utilisables avec le concentrateur d’oxygène VisionAire de AirSep. Ces symboles sont référencés à partir des normes de l'International Electro-technical Commission (Commission internationale électrotechnique) (IEC) :...
  • Page 33 Voir instructions Méthode d'élimination des déchets : Tous les déchets provenant du concentrateur d'oxygène VisionAire de AirSep doivent éliminés selon les méthodes appropriée s agréées par les autorités locales. Méthode d'élimination de l'appareil : Afin de protéger l'environnement, le concentrateur doit être éliminé...
  • Page 34 VisionAire™ Conformité à la norme EN 60-601 (§ 6.8.2 b) / Classification « Le constructeur, l’assembleur, l’installateur ou l’importateur ne sont tenus pour responsables des conséquences sur la sécurité, la fiabilité et les caractéristiques d’un appareil que si : - Le montage, la fixation, les extensions, les réglages, les modifications ou réparations ont été...
  • Page 35 VisionAire™ Classification Type de protection contre les chocs électriques : Classe II La protection contre les chocs électriques est assurée par une DOUBLE ISOLATION. La mise à la terre de protection ou l'appui sur les conditions d'installation ne sont pas nécessaires. Degré...
  • Page 36 VisionAire™ MN137-1 rev. H FR-32...
  • Page 70 VisionAire™ MN137-1 rev. H DE-32...
  • Page 104 VisionAire™ MN137-1 rev. H ES-32...
  • Page 138 VisionAire™ MN137-1 rev. H EL-32...
  • Page 172 VisionAire™ MN137-1 rev. H EN-32...
  • Page 206 VisionAire™ MN137-1 rev. H IT-32...
  • Page 242 VisionAire™ MN137-1 rev. H NL-34...
  • Page 276 VisionAire™ MN137-1 rev. H PT-32...
  • Page 310 VisionAire™ MN137-1 rev. H SV-32...
  • Page 344 VisionAire™ MN137-1 rev. H DA-32...
  • Page 345 VisionAire™ OSTRZEŻENIE PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEŚLI NIE MOŻNA ZROZUMIEĆ OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI, PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z DOSTAWCĄ URZĄDZENIA. W PRZECIWNYM WYPADKU MOŻE DOJŚĆ DO OBRAŻEŃ CIAŁA I USZKODZENIA URZĄDZENIA.
  • Page 379 VisionAire™ Ǖǔ ỷҝữ . ừ ҜỷỷҢ ǐ ỷҮ қүỸ ỷỷҢ ƏǕ ǔ үỸ ỷỷҢ ỷҜҚǕҳỷǑ ỸҒ Ǐ ǎə ỸҚỷүỸ ỷқẳҰ ǎ ǔỸ ǒỷқỸһң ỷ ǒỷҮ ҢҒǕỷ .ңҮ ỷ ừǑǎỸө Ү ǕǔҜ ữ ‫اﻷوﻛﺳﺟﯾن ھو اﻟﺳﺑب اﻟرﺋﯾﺳﻲ ﻟﻧﺷوب ﺣرﯾق أو ﺣدوث إﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﻣوﻟد‬...
  • Page 380 VisionAire™ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻗﻮاﻋﺪ اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫اﻟﻘﺴﻢ اﻷول‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻟﻤﺎذا وﺻﻒ ﻟﻚ اﻟﻄﺒﯿﺐ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ؟‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ؟‬ ‫ﻤﻮﻟﺪ‬ ‫ﻣﺎ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﺑ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺸ ﻐ ﱢ ﻞ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ AR10 ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫ﻤﻮﻟﺪ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت اﻟ‬ ‫اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ AR10-11 ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﻟﺠﺰء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻟﻠﻤﻮﻟﺪ‬ AR12 ‫ﺻﻔﺤﺔ‬...
  • Page 381 VisionAire™ ‫ﻗﻮاﻋﺪ اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ‬ ‫اﺳﺘﻌﺮض ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﮭﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻤﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻣﻦ‬ VisionAire™ .‫وﺗﻌ ﺮ ﱠف ﻋﻠﯿﮭﺎ ﺑﻌﻨﺎﯾﺔ‬ ‫ﯾﻌﻤﻞ ھﺬا اﻟﺠﮭﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺰوﯾﺪ ﺑﺄوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻋﺎل اﻟﺘﺮﻛﯿﺰ ﯾﺰﯾﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﺳﺮﻋﺔ اﻻﺷﺘﻌﺎل، ﻓﻼ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺪﺧﯿﻦ أو ﻛﺸﻒ أﻟﺴﻨﺔ اﻟﻠﮭﺐ ﻓﻲ اﻟﻐﺮﻓﺔ‬ ‫( أي...
  • Page 382 VisionAire™ ‫ﻻ ﺗﺘﺮك اﻟ ﻘ ُ ﻨ ﯿ ﱠﺔ اﻷﻧﻔﯿﺔ أﺳﻔﻞ أﻏﻄﯿﺔ اﻟﺴﺮﯾﺮ أو ﻣﻔﺎرش اﻟﻤﻘﺎﻋﺪ. ﻋﻠ ﻤ ً ﺎ‬ ‫ﺑﺄﻧﮫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻮﺣﺪة دون اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ، ﻓﺈن اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﺳﯿﺠﻌﻞ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ‬ ‫ھﺬه اﻟﻤﻮاد ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎل. اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫)إﯾﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ( ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻮﺣﺪة‬ VisionAire ‫ﻼك...
  • Page 383 .‫رﻋﺎﯾﺔ ﺻﺤﯿﺔ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺼﺪر ﺑﺪﯾﻞ ﻣﻦ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ اﻟﺘﻜﻤﯿﻠﻲ‬ ‫ﺗﻮﺻﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﻘﻄﺎع اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ أو ﺣﺎﻟﺔ إﻧﺬار أو ﻋﻄﻞ ﻣﯿﻜﺎﻧﯿﻜﻲ. وﻓﻲ‬ ‫ھﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ، اﺳﺘﺸﺮ طﺒﯿﺒﻚ اﻟﺨﺎص أو ﻣﺰ و ﱢ د اﻟﺠﮭﺎز اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‬ .‫ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻧﻮع اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ اﻻﺣﺘﯿﺎطﻲ اﻟﻤﻄﻠﻮب‬...
  • Page 384 VisionAire™ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ‬ ‫ﺿﻊ اﻟﻮﺣﺪة ﺑﻌﯿ ﺪ ً ا ﻋﻦ اﻟﺴﺘﺎﺋﺮ أو أﺟﮭﺰة ﻏﻠﻖ اﻟﮭﻮاء اﻟﺴﺎﺧﻦ أو‬ ‫وﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺿﻊ اﻟﻮﺣﺪة ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﻣﺴﺘﻮ، وﻣﻦ أن ﻛﻞ‬ ، ‫اﻟﺴﺨﺎﻧﺎت‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺠﺪران أو أي‬ ‫ﺳﻢ( ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‬ ) ‫اﻟﺠﻮاﻧﺐ...
  • Page 385 ‫وإذا ﻟﻢ ﺗﻈﮭﺮ ﻓﻘﺎﻋﺎت، راﺟﻊ‬ .‫ﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ ‫ﻻ‬ ‫اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺨﺎﻣﺲ‬ ‫، اﺗﺒﻊ ﻛﺎﻓﺔ إرﺷﺎدات اﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ إﺑﻄﺎل ﺿﻤﺎن ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep .‫اﻟﻤﺼ ﻨ ﱢ ﻌﺔ‬ ‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟ ﻘ ُ ﻨ ﯿ ﱠﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﮭﺎ ﺑﺼﻔﺔ دورﯾﺔ ﻋﻘﺐ ا‬ ‫ﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻻ‬ .‫ﻟﺪﯾﻚ‬...
  • Page 386 ،‫ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻣﺜﻞ اﻟﻔﯿﻨﯿﻞ إﻟﻰ اﻷﺑﺪ‬ ‫ﺎ ء ً ﻋﻠﻰ ﻣﺎ‬ ‫وﺑﻨ‬ ،‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻷرﺿﯿﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﺎﻟﺒﻘﻊ اﻟﺤﺮارﯾﺔ‬ .‫ﻣﺴﺆوﻟﯿﺘﮭﺎ ﻋﻦ ﺗﻐﯿﺮ ﻟﻮن اﻷرﺿﯿﺔ‬ ‫ﺳﺒﻖ، ﺗﺨﻠﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep "‫"ﻣﻤﻨﻮع اﻟﺘﺪﺧﯿﻦ ـــ اﻟﻤﻜﺎن ﺑﮫ أوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﯾﺠﺐ وﺿﻊ ﻋﻼﻣﺎت، ﻣﺜﻞ‬ ‫ﻛﻤﺎ‬ ،‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﻣﻮﻟﺪ‬...
  • Page 387 VisionAire™ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﯾﺴﺎﻋﺪك "دﻟﯿﻞ اﻟﻤﺮﺿﻰ" اﻟﺬي ﺑﯿﻦ ﯾﺪﯾﻚ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺮﱡ ف ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ AirSep ‫ﻟﺪ‬ ‫ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﻮ‬ ‫. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻗﺮاءة ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻮاردة ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺪﻟﯿﻞ وﻓﮭﻤﮭﺎ ﻗﺒﻞ‬ VisionAire ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ اﻟﺨﺎص ﺑﻚ. وإن ﻛﺎن ﻟﺪﯾﻚ أي أﺳﺌﻠﺔ، ﺳﯿﻜﻮن ﻣﺰو ﱢ د اﻟﺠﮭﺎز ﺳﻌﯿ ﺪ ً ا ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ‬...
  • Page 388 VisionAire™ ‫ﻣﺎ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﺑﻤﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ؟‬ ‫ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﺴﺒﻌﯿﻨﺎت، وأﺻﺒﺤﺖ أﻧﺴﺐ‬ ‫ظﮭﺮت أﺟﮭﺰة ﺗﺮﻛﯿﺰ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻷول ﻣﺮة ﻓﻲ‬ ‫ﻛﺴﺠﯿﻦ اﻟﺘﻜﻤﯿﻠﻲ اﻟﻤﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ ھﺬه اﻷﯾﺎم، ﺣﯿﺚ ﯾﺒﻠﻎ ﻣﺎ ﯾﺤﺘﺎﺟﮫ اﻟﻤﺮﯾﺾ‬ ‫و‬ ‫وأوﺛﻖ ﻣﺼﺪر ﻟﻸ‬ ‫ﻗﺎرورة/أﺳﻄﻮاﻧﺔ ﺷﮭﺮ ﯾ ًﺎ دون اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮﻟﺪ‬ ‫اﻟﻌﺎدي ﻛﻤﯿﺔ ﻣﻦ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻗﺪرھﺎ‬ ‫ﻟﻰ...
  • Page 389 ‫اﻟﺛﺎﺑﺗﺔ ﻓﻲ ﺗرﻛﯾز أوﻛﺳﺟﯾن ﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﻟﻠﻣرﺿﻰ‬ ‫ز‬ ‫ﯾﻛﻣن اﻟﮭدف ﻣن أﺟﮭزة اﻟﺗرﻛﯾ‬ AirSep ‫اﻟذﯾن ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﻋدم اﻟراﺣﺔ اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن اﻷﻣراض اﻟﺗﻲ ﺗؤﺛر ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءة اﻟرﺋﺗﯾن ﻓﻲ ﻧﻘل‬ ‫اﻻﺳﺗﻔﺎدة ﻣن اﻟﻌﻼج‬ ‫اﻷوﻛﺳﺟﯾن ﻓﻲ اﻟﮭواء إﻟﻰ ﻣﺟرى اﻟدم. ﺣﯾث ﯾﻣﻛن ﻟﮭؤﻻء اﻟﻣرﺿﻰ‬...
  • Page 390 VisionAire™ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﻣﻜﻮﻧﺎت ﻣﻮﻟﺪ‬ ‫اطﻠﻊ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﻜﺎل اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ أدﻧﺎه، وﺗﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻷﺟﺰاء اﻟﮭﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﻣﻮﻟﺪ‬ .‫اﻟﺨﺎص ﺑﻚ‬ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ VisionAire ‫اﻟﺠﺰء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫اﻟﻘﺒﻀﺔ اﻟﻌﻠﻮﯾﺔ‬ ‫ﻣﺨﺮج اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﻣﻘﯿﺎس اﻟﺴﺎﻋﺎت‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺑﺾ اﻟﺠﺎﻧﺒﯿﺔ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﺿﺒﻂ‬ ‫ﻣﻘﯿﺎس اﻟﺘﺪﻓﻖ‬ ‫زر إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﻗﺎطﻊ اﻟﺪاﺋﺮة‬ ) ‫ﺗﺸﻐﯿﻞ/إﯾﻘﺎف...
  • Page 391 VisionAire™ .‫ﺗﺘﯿﺢ ﺳﮭﻮﻟﺔ ﺣﻤﻞ اﻟﻮﺣﺪة‬ :‫زر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﺗﺸﻐﯿﻞ/إﯾﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ .‫ﯾﻘﻮم ﺑﺒﺪء ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﻮﺣﺪة، وإﯾﻘﺎف ﺗﺸﻐﯿﻠﮭﺎ‬ ‫ﻣﺨﺮج اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ .‫ﺑﮫ ﻣﻜﺎن ﻟﺘﻮﺻﯿﻞ ﻣ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ )إذا اﺳﺘﺪﻋﻰ اﻷﻣﺮ( أو ﻗ ُ ﻨ ﯿ ﱠﺔ‬ :‫زر إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﻗﺎطﻊ اﻟﺪاﺋﺮة‬ .‫إﯾﻘﺎف...
  • Page 392 VisionAire™ ‫اﻟﺠﺰء اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻘﺎرورة‬ ‫اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ‬ ‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ رﻗﻢ‬ :‫ﺳﻠﻚ اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﻲ‬ .‫ﯾﺴﻤﺢ ﺑﺘﻮﺻﯿﻞ اﻟﻮﺣﺪة ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ‬ :‫اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﺨﺼﺺ ﻟﻘﺎرورة اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ‬ .‫ھﻮ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻟﻮﺿﻊ ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ اﻻﺧﺘﯿﺎرﯾﺔ‬ MN137-1 rev.
  • Page 393 VisionAire™ (‫ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ )اﺧﺘﯿﺎرﯾﺔ‬ ‫ﻗﺎرورة اﻟﻤﺮ ط ﱢ ﺐ‬ ‫ﻣ ُ ﺜ ﺒ ﱢ ﺖ‬ ‫أوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﻣﺨﺮج‬ ‫ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ‬ ‫أﻧﺒﻮب ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ‬ ‫ﻗﺎرورة...
  • Page 394 .‫ءه، وإﺑﻄﺎل ﺿﻤﺎن اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ‬ ‫ﻗﺪ ﯾﺆدي إﻟﻰ اﻧﺨﻔﺎض أدا‬ ‫ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ‬ – ‫رﻗﻢ اﻟﺠﺰء‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ‬ HU003-1 AirSep ‫اﻟ ﻘ ُ ﻨ ﯿ ﱠ ﺔ‬ (‫ﻣﺘ ﺮ ً ا‬ ) ‫ﻗﺪ ﻣ ً ﺎ‬ – ‫رﻗﻢ اﻟﺠﺰء‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ‬...
  • Page 395 VisionAire™ ‫اﻟﻤﻼﻣﺴﺔ ﻟﻠﻤﺮﯾﺾ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ أو ﻏﯿﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ‬ ‫اﻟﻤﻮاد‬ ‫اﻟﺒﻮﻟﯿﺴﺘﺮﯾﻦ اﻟﻔﺎﺋﻖ ﻋﺎل‬ NOVA PS6201 ........ (‫ﻛﺒﯿﻨﺔ اﻟﻤﻮﻟﺪ )ﻛﺎﻓﺔ اﻷﺟﺰاء‬ ‫اﻟﺘﺄﺛﯿﺮ‬ ‫اﻷﻟﻮﻣﻨﯿﻮم، ﻣﻜﺴﻮ ﺑﻄﺒﻘﺔ ﺳﻮداء ﺑﻄﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﺤﻠﯿﻞ‬ ..........‫ﻣﺨﺮج، ﻓﻮھﺔ اﻟﻐﺎز‬ ‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ‬ DuPont FR50 ........ ‫زر اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ/إﯾﻘﺎف اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‬ ‫ﺑﻮﺗﺎدﯾﻦ ﺳﺘﺎﯾﺮﯾﻦ اﻟﺒﻼﺳﺘﯿﻚ‬ ‫اﻷﻛﺮﯾﻠﻮﻧﯿﺘﺮﯾﻞ‬...
  • Page 396 VisionAire™ :‫ﻣﯿﺰات اﻷﻣﺎن‬ ‫ﯾﺘﺄﻛﺪ اﻷﻣﺎن اﻟﺤﺮاري ﺑﺎﻟﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﻣﻠﻒ‬ :‫ﻣﻘﯿﺎس اﻟﻀﺎﻏﻂ‬ ‫ﻓﮭﺮﻧﮭﺎﯾﺖ(، وﯾﺘﻢ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﺻﻤﺎم ﺗﻨﻔﯿﺲ‬ ° ‫ﻣﺌﻮﯾﺔ‬ ° ) ‫اﻟﻌﻀﻮ اﻟﺜﺎﺑﺖ‬ ‫ﺑﻤﻘﯿﺎس‬ ) ‫ﻛﯿﻠﻮ ﺑﺎﺳﻜﺎل‬ ‫ﻟﻸﻣﺎن ﺑﻤﻘﺒﺲ اﻟﻀﺎﻏﻂ، و ﯾ ُﻌﺎﯾﺮ ﺑـ‬ .(‫رطﻞ/ﺑﻮﺻﺔ ﻣﺮﺑﻌﺔ‬ ‫ﺳﯿﻨﺸﻂ اﻟﺘﻨﺒﯿﮫ اﻟﻨﺒﻀﻲ اﻟﻤﺘﻘﻄﻊ واﻟﻤﺴﻤﻮع ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻤﻞ‬ :‫ﺧﻠﻞ...
  • Page 397 ‫ﻣﺜﻞ اﻟﻔﯿﻨﯿﻞ إﻟﻰ اﻷﺑﺪ، ﻟﺬا ﻻ ﯾﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻷرﺿﯿﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫وﺑﻨﺎ ء ً ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ، ﺗﺨﻠﻲ ﺷﺮﻛ‬ ،‫اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﺑﺎﻟﺒﻘﻊ اﻟﺤﺮارﯾﺔ‬ AirSep .‫ﻣﺴﺆوﻟﯿﺘﮭﺎ ﻋﻦ ﺗﻐﯿﺮ ﻟﻮن اﻷرﺿﯿﺔ‬ ‫ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ‬ (‫)اﺧﺘﯿﺎري‬...
  • Page 398 VisionAire™ ‫ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟ ﻘ ُ ﻨ ﯿ ﱠ ﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﯿﻞ اﻷﻧﺒﻮب واﻟ ﻘ ُ ﻨ ﯿ ﱠﺔ ﺑﻤﺨﺮج اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﻮﺣﺪة، أو ﺑﻤﺨﺮج‬ .‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﻓﻲ اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ اﻻﺧﺘﯿﺎري‬ ‫ﺑﺪء ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل أو ﻓﻲ أي ﻣﻜﺎن‬ ‫ﻣﻤﻨﻮع...
  • Page 399 VisionAire™ ‫رﻗﻢ ﺧﻂ اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﺬي ﯾﺼﻔﮫ طﺒﯿﺒﻚ اﻟﺨﺎص، وﻟﻌﺮض ﻣﻘﯿﺎس اﻟﺘﺪﻓﻖ ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺤﺔ، ﻻﺣﻆ أن اﻟﺨﻂ اﻟﺨﻠﻔﻲ، وﺧﻂ اﻟﺮﻗﻢ اﻷﻣﺎﻣﻲ ﯾﺠﺐ أن‬ ‫اﻟﺰاوﯾﺔ اﻟﺼﺤﯿ‬ .‫ﯾ ُﻈﮭﺮا ﺧ ﻄ ً ﺎ واﺣ ﺪ ً ا‬ .‫اﻟﻤﻮﻟﺪ اﻵن ﺟﺎھﺰ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﯾﺘﻢ...
  • Page 400 ‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟ ﻘ ُ ﻨ ﯿ ﱠﺔ اﻟﺘﻲ ﯾﻤﻜﻦ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﮭﺎ ﺑﺼﻔﺔ دورﯾﺔ ﻋﻘﺐ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ .‫ﻟﺪﯾﻚ‬ ‫ﺠﮭﺎز‬ ‫اﻟﻌﺎدي ﺣﺴﺐ ﺗﻮﺻﯿﺎت ﻣﺰ و ﱢ د اﻟ‬ ‫، اﺗﺒﻊ ﻛﺎﻓﺔ إرﺷﺎدات اﻟﺸﺮﻛﺔ‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ إﺑﻄﺎل ﺿﻤﺎن ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep .‫اﻟﻤﺼ ﻨ ﱢ ﻌﺔ‬ .‫ھﺬه اﻟﻤﻌﺪات‬ ‫ﺑﺘﻌﻘﯿﻢ‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺻﻲ ﺷﺮﻛﺔ‬ AirSep MN137-1 rev.
  • Page 401 VisionAire™ (‫ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ )اﺧﺘﯿﺎرﯾﺔ‬ .‫اﻓﺤﺺ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻤﺎء ﯾﻮﻣ ﯿ ًﺎ، وأﺿﻒ اﻟﻤﺎء ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ‬ • ‫ﻟﺘﻨﻈﯿﻒ اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ وﺗﻄﮭﯿﺮه، اﺗﺒﻊ إرﺷﺎدات ﻣﺰ و ﱢ د اﻟﻤﻌﺪات، أو‬ • .‫اﻹرﺷﺎدات اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ‬ ‫اﻟﻜﺒﯿﻨﺔ...
  • Page 402 VisionAire™ ‫وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻼت‬ ‫اﺳﺘﻜﺸﺎف‬ ‫ﺎف‬ ‫اﺳﺘﻜﺸ‬ ‫إذا ﻟﻢ ﯾﻌﻤﻞ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﯿﻢ، اﺳﺘﺸﺮ ﻣﺰ و ﱢ د اﻟﻤﻌﺪات، وراﺟﻊ ﺟﺪول‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺼﻔﺤﺎت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻷﺳﺒﺎب واﻟﺤﻠﻮل‬ ‫اﻟﻤﻮﺿﺢ‬ ‫وإﺻﻼﺣﮭﺎ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻼت‬ .‫اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ .‫ﻻ ﺗﺤﺎول إﺟﺮاء أي ﺻﯿﺎﻧﺔ ﻟﻠﺠﮭﺎز ﺑﻐﯿﺮ اﻟﺤﻠﻮل اﻟﻤﻤﻜﻨﺔ اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ أدﻧﺎه‬ ‫ﻓﻲ...
  • Page 403 VisionAire™ ‫اﻟﺤﻞ‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﻗﺎرورة اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ، وإذا ﺗﻢ‬ ‫اﻟ ﻤ ُ ﺮ ط ﱢ ﺐ‬ ‫ﻗﺎرورة‬ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ‫ﺗﺪﻓﻖ‬ ‫ﺘﺪﻓﻖ، ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﯿﻒ اﻟﻘﺎرورة‬ ‫اﺳﺘﻌﺎدة اﻟ‬ ‫ﻣﺘﺴﺨﺔ أو ﻣﺴﺪودة، أو‬ ‫ﻏﯿﺮ‬ ‫أو‬ ‫ﻣﺤﺪود‬ .‫أو...
  • Page 404 VisionAire™ ‫اﻟﺤﻞ‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ زر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﺸﻜﻼت‬ ‫، واﺳﺘﺨﺪم إﻣﺪادات‬ ‫اﻟﻮﺿﻊ‬ .‫اﻷﺧﺮى‬ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ اﻻﺣﺘﯿﺎطﯿﺔ )إذا ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﻣﺘﻮﻓﺮة(، ﺛﻢ اﺳﺘﺸﺮ ﻣﺰو ﱢ د اﻟﻤﻌﺪات‬ .‫ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ زر اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﺗﺮﻛﯿﺰ‬ ‫ﯾﻈﻞ ﻣﺆﺷﺮ ﺗﺮﻛﯿﺰ‬ ‫اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ...
  • Page 405 VisionAire™ ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ VisionAire ‫ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ ™ ‫ﻟﺘﺮات ﻓﻲ اﻟﺪﻗﯿﻘﺔ‬ – ӨҚǚғ Ǜ ǚ ‫ﻣﻠﻠﻲ؛ ﺣﺴﺒﻤﺎ ﯾﻜﻮن‬ ‫ﻣﻦ اﻹﻋﺪاد اﻟﻤﻮﺿﺢ، أو‬ ±10% ‫اﻷﻛﺒﺮ‬ 5.5% Ұ ǚ җ ‫أﻣﺑﯾر‬ ,‫ھرﺗز‬ / ‫ﻓوﻟت ﺗﯾﺎر ﻣﺗردد‬ ‫أﻣﺑﯾر‬ ,‫ھرﺗز‬ / ‫ﻓوﻟت ﺗﯾﺎر ﻣﺗردد‬ Ғ ǚғǛ Қ ǚ ‫أﻣﺑﯾر‬...
  • Page 406 VisionAire™ ‫ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫ﺗﺤﺘﺎج اﻟﻤﻌﺪات اﻟﻄﺒﯿﺔ إﻟﻰ اﺣﺘﯿﺎطﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺨﺺ اﻟﻤﻠﺨﺺ اﻟﻄﺒﻲ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻛﻤﺎ ﯾﺠﺐ أن‬ ‫ﯾﺘﻢ ﺗﺮﻛﯿﺒﮭﺎ وﺗﺸﻐﯿﻠﮭﺎ وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﻠﺨﺺ‬ .‫اﻟﻄﺒﻲ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺠﺰء‬ ‫اﻟﻣﻧﺎﻋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ‬ ± ‫اﻹرﺷﺎدات وإﻋﻼن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ ‫ﻣن اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻓﻲ‬ ‫ﻣ...
  • Page 407 VisionAire™ ‫اﻟﻣﻧﺎﻋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ‬ ± ‫اﻹرﺷﺎدات وإﻋﻼن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬ .‫ﻣن اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻓﻲ ﻣﺛل ھذه اﻟﺑﯾﺋﺔ‬ VisionAire ‫ﻣ ُﻌدة ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ اﻟﻣﺑﯾﻧﺔ أدﻧﺎه، وﯾﺟب أن ﯾﺗﺄﻛد ﻋﻣﯾل أو ﻣﺳﺗﺧدم‬ VisionAire ‫إن وﺣدة‬ ‫اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ‬ ± ‫إرﺷﺎدات‬ ‫ﻣﺳﺗوى اﻻﻟﺗزام‬ IEC 60601 ‫ﻣﺳﺗوى...
  • Page 408 VisionAire™ VisionAire ‫ﺑﯾن ﻣﻌدات اﺗﺻﺎﻻت اﻟﺗرددات اﻟرادﯾوﯾﺔ اﻟﻣﺣﻣوﻟﺔ واﻟﺧﻠوﯾﺔ، وﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ‬ ‫اﻟﻣﺳﺎﻓﺎت اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ‬ ‫اﻟﻣﺳﺎﻋدة ﻓﻲ ﻣﻧﻊ‬ VisionAire ‫م‬ ‫ﻣ ُﻌد ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﺑﯾﺋﺔ اﻟﻛﮭروﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗﻛون ﻓﯾﮭﺎ اﻻﺿطراﺑﺎت اﻟرادﯾوﯾﺔ اﻟﻣﺣﻣوﻟﺔ اﻟﻣﺷﻌﺔ ﻗﯾد اﻟﺗﺣﻛم، وﯾﻣﻛن ﻟﻌﻣﯾل أو ﻣﺳﺗﺧد‬ VisionAire ‫إن‬ ،‫ﺑﺣﺳب...
  • Page 409 .‫ﻛﻤﺎ أﻧﮭﺎ ﺗﺆدي إﻟﻰ ﺳﮭﻮﻟﺔ اﺳﺘﯿﻌﺎب ﻣﻔﮭﻮم ﻣﺎ ﻓﻲ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﺤﺪدة‬ ‫ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫وﻓﯿﻤﺎ ﯾﻠﻲ ﺟﺪول ﺑﺎﻟﺮﻣﻮز واﻟﺘﻌﺮﯾﻔﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﯾﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﮭﺎ ﻣﻊ ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ VisionAire :‫، ﻣﻊ اﻟﻌﻠﻢ ﺑﺄن ھﺬه اﻟﺮﻣﻮز واردة ﻣﻦ اﻟﻤﻌﺎﯾﯿﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﺪوﻟﯿﺔ ﻟﻠﺘﻘﻨﯿﺎت اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ AirSep ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻟرﻣز‬ ‫اﻟوﺻف‬ ‫اﻟرﻣز‬...
  • Page 410 ‫ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫ﯾﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻛﺎﻓﺔ ﻧﻔﺎﯾﺎت ﻣﻮﻟﺪ اﻷوﻛﺴﺠﯿﻦ‬ :‫طﺮﯾﻘﺔ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎﯾﺎت‬ VisionAire .‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻄﺮق اﻟﺴﻠﯿﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪدھﺎ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ‬ AirSep ‫ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﯿﺌﺔ، ﯾﺠﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻤﻮﻟﺪ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻄﺮق اﻟﺴﻠﯿﻤﺔ اﻟﺘﻲ‬ :‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﮭﺎز‬ ‫طﺮﯾﻘﺔ‬ .‫ﺗﺤﺪدھﺎ اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ‬...
  • Page 411 VisionAire™ ‫( / اﻟﺘﺼﻨﯿﻒ‬ ) § ‫ﻣﻊ‬ ‫اﻟﺘﻮاﻓﻖ‬ 6.8.2 EN 60 :‫اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ‬ ‫ﻣﺎ إﻻ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت‬ ‫ﻻ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﮭﺎت اﻟﺘﺼﻨﯿﻊ واﻟﺘﺠﻤﯿﻊ واﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻟﺘﻮرﯾﺪ ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻦ ﺗﺒﻌﺎت أﻣﺎن وﻣﻮﺛﻮﻗﯿﺔ وﺧﺼﺎﺋﺺ ﺟﮭﺎز‬ ،‫إﺟﺮاء اﻟﺘﺠﻤﯿﻊ واﻟﺘﺜﺒﯿﺖ واﻟﺘﻮﺳﯿﻊ واﻟﻀﺒﻂ واﻟﺘﻌﺪﯾﻞ ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ أﺷﺨﺎص ﻣﻔﻮﺿﯿﻦ ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻄﺮف اﻟﻤﻌﻨﻲ‬ .‫ﺗﻮاﻓﻖ...
  • Page 412 VisionAire™ ‫اﻟﺘﺼﻨﯿﻒ‬ :‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺔ‬ .‫ﺗﺘﺤﻘﻖ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ ﻋﻦ طﺮﯾﻖ اﻟﻌﺰل اﻟﻤﺰدوج‬ ‫اﻟﻔﺌﺔ اﻟﺜﺎﻧﯿﺔ‬ .‫اﻟﺘﺄرﯾﺾ اﻟﻮﻗﺎﺋﻲ أو اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ أﺣﻮال اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ ﻏﯿﺮ ﻣﻄﻠﻮب‬ :‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬ ‫ﻣﻌﺪات ﺗﻮﻓﺮ درﺟﺔ ﻣﻌﯿﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ ﻓﯿﻤﺎ ﯾﺨﺺ‬ ‫اﻟﻨﻮع...
  • Page 413 VisionAire™ MN137-1 rev. H AR-33...