AirSep NewLife Elite Manuel D'utilisation

Concentrateur d'oxygène conçu pour répondre aux prescriptions d'oxygénothérapie à domicile ou à l'hôpital
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

NewLife
Elite
®
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DEL USUARIO
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
USER'S MANUAL
MANUALE DI UTILIZZAZIONE
HANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
HANDBOK
0459
AirSep
Corporation
®
FR
DE
ES
EL
GB
IT
NL
PT
SV
AirSep Corporation
401 Creekside Drive
Buffalo, New York 14228 USA
Tel: 716-691-0202
Fax: 716-691-4141
F

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AirSep NewLife Elite

  • Page 1 NewLife Elite ® MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DEL USUARIO ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ USER’S MANUAL MANUALE DI UTILIZZAZIONE HANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO HANDBOK AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141 0459 AirSep Corporation ®...
  • Page 2 NewLife Elite ® AirSep Corporation ®...
  • Page 3: Table Des Matières

    IV. 8. Symboles - Abréviations ............8-FR IV. 9. Mode d’élimination des déchets ........8-FR IV. 10. Mode d’élimination du dispositif ........8-FR IV. 11. Incidents de fonctionnement ..........9-FR ANNEXES ....................10-FR Check-list d’installation - avant utilisation ........ 10-FR AirSep Corporation ®...
  • Page 4 NewLife Elite ® Fig. I.1 Fig. I.2 AirSep Corporation ®...
  • Page 5: Consignes Générales De Sécurité

    UTILISATION D’OXYGÈNE • L’oxygène n’est pas un gaz inflammable mais il accélère la combustion des matériaux. Pour éviter tout risque de feu, il convient de tenir le NEWLIFE ELITE éloigné de toute flamme, source incandescente ou source de chaleur (cigarette) et de tout produit combustible tel que huile, graisse, solvants, aérosols, ...
  • Page 6: Description

    électromagnétiques dépassant les niveaux fixés par la norme EN 60 601-1-2. I. DESCRIPTION NEWLIFE ELITE est un concentrateur d’oxygène conçu pour répondre aux prescriptions d’oxygénothérapie à domicile ou à l’hôpital. Il fournit un débit continu d’air suroxygéné en séparant oxygène et azote contenus dans l’air ambiant.
  • Page 7: 2. Face Arrière (Fig. I. 2)

    La longueur de la tubulure reliant le patient au NEWLIFE ELITE doit être inférieure à 15 mètres pour assurer un débit d’oxygène correct. d - S’assurer du bon raccordement des éléments afin d’éviter toute fuite.
  • Page 8: Nettoyage - Entretien

    III. NETTOYAGE - ENTRETIEN III. 1. Nettoyage Le nettoyage se limite aux parties externes du NEWLIFE ELITE et s’effectue avec un chiffon sec ou, si nécessaire, avec une éponge mouillée à l’eau pure ou à l’eau savonneuse et bien essorée ou encore avec des lingettes imprégnées de solution à...
  • Page 9: Ce Qu'il Faut Savoir

    (lunettes d’oxy-génothérapie, ...) doit être changé. IV. CE QU’IL FAUT SAVOIR IV. 1. Accessoires et pièces de rechange Les accessoires utilisés avec NEWLIFE ELITE doivent être : - compatibles oxygène, - biocompatibles, - conformes aux exigences générales de la directive européenne 93/42/CEE.
  • Page 10: 4. Alarmes - Sécurités

    15 minutes, une alarme sonore intermittente se déclenche. Note : à la mise en route du NEWLIFE ELITE, le module moniteur d’oxygène fonctionne ainsi: 1) en superposition du test normal du NEWLIFE ELITE, s’ajoute l’allumage du voyant jaune moniteur d’oxygène .
  • Page 11: 6. Caractéristiques Techniques

    Les performances de l’appareil (notamment la concentration en oxygène) sont données à 21°C et 1013 mbars. Elles sont susceptibles d’être modifiées en fonction des variations de la température ambiante et de l’altitude. - De préférence, l’appareil doit être stocké et transporté en position verticale. 7-FR AirSep Corporation ®...
  • Page 12: 7. Normes

    :Témoin lumineux d’alarme de la teneur en oxygène. :Sortie gaz, connexion au circuit patient. IV. 9. Mode d’élimination des déchets Tous les déchets en provenance de l’utilisation de NEWLIFE ELITE (circuit patient, filtre, ...) doivent être éliminés selon les filières appropriées. IV. 10. Mode d’élimination du dispositif Dans le but de préserver l’environnement, toute élimination du concentrateur...
  • Page 13: 11. Incidents De Fonctionnement

    Le débit d’air suroxygéné à la Tuyau débranché ou Vérifier le circuit sortie des lunettes est humidificateur mail serré. d’administration gaz. interrompu. Le débit à la sortie des lunettes Problème circuit pneumatique. S’adresser au distributeur. est irrégulier. 9-FR AirSep Corporation ®...
  • Page 14: Annexes

    étant réparables par le constructeur. Représentant pour l’Europe : Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 10-FR AirSep Corporation ®...
  • Page 15 IV. 6. Technische Daten ............7-DE IV. 7. Normen ................ 8-DE IV. 8. Symbole - Abkürzungen ..........9-DE IV. 9. Abfallbeseitigung ............9-DE IV. 10. Geräteentsorgung ............9-DE IV. 11. Fehlerbehebung ............10-DE ANHÄNGE ..................11-DE Funktions-Checkliste (vor der Inbetriebnahme) ....11-DE AirSep Corporation ®...
  • Page 16 NewLife Elite ® Abb. I.1 Abb. I.2 AirSep Corporation ®...
  • Page 17: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Zum Umgang mit Sauerstoff • Sauerstoff ist ein nicht brennbares Gas, aber es fördert die Zündung von Materialien. Um Feuergefahr zu vermeiden, darf der NEWLIFE ELITE nicht in der Nähe offener Flammen (z.B. Kaminen), Wärmelüftern oder Wärmequellen (Zigaretten) oder leicht brennbarer Materialien (Öle, Fette, Lösungsmittel, Treibgase, usw) betrieben werden.
  • Page 18: Beschreibung

    Richtllinie EN 60601-1-2 überschreiten. I. BESCHREIBUNG Der NEWLIFE ELITE wurde speziell für die Sauerstofftherapie in der Klink und zu Hause entwickelt. Er liefert einen kontinuierlichen Flow von mit Sauerstoff angereicherter Atemluft, indem er Raumluft filtert und von Stickstoff befreit. Die Sauerstofftherapie kann über Nasenbrillen oder -masken erfolgen.
  • Page 19: 2. Rückansicht (Abb. I.2)

    Durchflussanzeige erscheinen. h - Vergewissern Sie sich, daß aus der Nasenbrille oder Nasenmaske Sauerstoff austritt, indem Sie (z. B. den Ausgang der Nasenbrille) über ein Glas mit Flüssigkeit halten. Die Oberfläche der Flüssigkeit sollte sich aufgrund des 3-DE AirSep Corporation ®...
  • Page 20: Reinigung - Wartung

    III. 2. Tägliche Reinigung des Zubehörs Desinfektion Aufgrund des Produktfilters im Geräteinneren, beschränkt sich die tägliche Reinigung auf das O2- Therapie Zubehör (siehe Hinweise in den entsprechenden Gebrauchsanweisungen). Bei Verwendung alkoholhaltiger Lösungen muß das Gerät ausgeschaltet sein. 4-DE AirSep Corporation ®...
  • Page 21: Zusatzinformationen

    -Schlauchsystems (Verlängerungsschlauch, Nasenbrille, etc) müssen ausgetauscht werden. IV. ZUSATZINFORMATIONEN IV. 1. Zubehör- und Ersatzteile Das mit dem NEWLIFE ELITE verwendete Zubehör muß: - sauerstoffverträglich und - biologisch verträglich sein, - mit den allgemeinen Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/CEE übereinstimmen. Die Anschlüsse, Schläuche, Nasenbrillen, Sonden oder Masken müssen für die Oxygenotherapie geeignet sein.
  • Page 22: 2. Verwendete Materialien Mit Direktem Oder Indirektem

    Ein Thermostat (145 ± 5°C) in den Wicklungen des Motors verhindert eine Überhitzung. • ElektrischeSicherheit: Ein Ausschalter befindet sich auf der Frontblende. 1 (2) • Sicherheitsventil: Dieses Teil ist auf das Kompressor-Endstück aufgepasst und ist auf einen 6-DE AirSep Corporation ®...
  • Page 23: 5. O 2 Alarm Funktion

    (Werte bei 21°C und einem Luftdruck von 1013 mbar.) Empfohlener max. Durchfluss: 5 l/min. Die Schwankungen des empfohlenen maximalen Flow überschreitet nicht ± 10 % des eingestellten Wertes bis zu einem maximalen Gegendruck am Geräteauslaß von 7 kPa. 7-DE AirSep Corporation ®...
  • Page 24: Stromversorgung

    - Umgebungstemperatur (Betrieb) zwischen 10°C und 40°C. - Umgebungstemperatur (Lagerung) zwischen 0 und 50°C. - Luftfeuchtigkeit (Lagerung und Betrieb) zwischen 0% und 95%. - Spritzwassergeschützt. (EN 60-601-1.) IV.7 Normen EN 60-601-1-2: Elektromagnetische Verträglichkeit von elektromedizinischen Geräten. ISO 8359: Sauerstoff-Konzentratoren für medizinischen Gebrauch. 8-DE AirSep Corporation ®...
  • Page 25: 8. Symbole - Abkürzungen

    Alle durch den Gebrauch des Gerätes entstehenden Abfälle (Schläuche, Filter, etc.) müssen gemäß den örtlich geltenden Bestimmungen auf geeignetem Wege beseitigt werden. Abfälle aus der Verwendung des NEWLIFE ELITE (Patientenkreis, Filter, usw.) müssen auf geeignetem Wege entsorgt werden. IV.10 Geräteentsorgung Die Entsorgung des Gerätes muß...
  • Page 26: 11. Fehlerbehebung

    Gerät nicht an, Service anfordem. Kein sauerstoffangereicherter Schlauch abgefallen, hat sich Anfeuchter zum Gerät Gasflow am Ausgang der gelöst oder Anfeuchter nicht überprüfen. Nasenbrille. dicht. Flowschwankengen am Fehler im pneumatischen Service anfordem. Ausgang der Nasenbrille. System. 10-DE AirSep Corporation ®...
  • Page 27: Anhänge

    Wartungen dürfen nur von entsprechend ausgebildeten Servicetechnikern durchgeführt werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Auf Anfrage stellt der Lieferant ausgebildeten Technikern Schaltpläne, Ersatzteillisten, technische oder andere detaillierte Informationen zur Verfügung, die für die Reparatur von Teilen gemäß Hersteller notwendig sind. 11-DE AirSep Corporation ®...
  • Page 28 NewLife Elite ® Europäische Vertretung: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 12-DE AirSep Corporation ®...
  • Page 29 IV.9.Modo de eliminación de desechos ....... 9-ES IV.10. Modo de eliminación del dispositivo ......9-ES IV.11. Fallos en el funcionamiento ........10-ES IV. ANEXOS ................11-ES Lista de comprobaciones a la instalación / antes de utilizarlo ................11-ES AirSep Corporation ®...
  • Page 30 NewLife Elite ® Fig. I.1 Fig. I.2 AirSep Corporation ®...
  • Page 31: Consignas Generales De Seguridad

    Sólo las personas que hayan leído y entendido en su totalidad este manual están autorizadas a manipular y utilizar NEWLIFE ELITE. NEWLIFE ELITE tiene una alarma acústica para avisar al usuario cuando se produce un problema. El usuario debe determinar la distancia máxima de alejamiento en función del entorno acústico, de manera que pueda oír la...
  • Page 32: Descripción

    EN 60 601- 1-2. I. DESCRIPCIÓN NEWLIFE ELITE es un concentrador de oxígeno diseñado para responder a las prescripciones de oxigenoterapia a domicilio o en el hospital. Suministra un flujo continuo de aire sobreoxigenado separando el oxígeno y el nitrógeno que contiene el aire ambiente.
  • Page 33: Puesta En Funcionamiento/Instalación

    La longitud de la manguera que une el paciente a NEWLIFE ELITE debe ser inferior a 15 metros para que el flujo de oxígeno administrado sea correcto.
  • Page 34: Limpieza - Mantenimiento

    III . LIMPIEZA - MANTENIMIENTO III. 1. Limpieza La limpieza se limita a las partes externas de NEWLIFE ELITE. Se efectúa con un paño seco o, si es necesario, con una esponja mojada con agua limpia o jabonosa y bien escurrida, o también con toallitas impregnadas con una solución a base de alcohol.
  • Page 35: Información Necesaria

    Seguir las instrucciones del fabricante. b - Con cada nuevo paciente: Esterilizar el humidificador si es posible o bien cambiarlo. NEWLIFE ELITE se limpiará y desinfectará según las indicaciones anteriores. El filtro del producto que se encuentra dentro del aparato se sustituirá.
  • Page 36: Iv.3. Principio De Funcionamiento

    • Motor del compresor: La seguridad térmica se realiza mediante un termostato situado en la bobina del stator (145 ± 5°C). • Protección eléctrica de NEWLIFE ELITE: Disyuntor situado en el panel frontal. 1 (2) • Válvula de seguridad: Se introduce en la salida del compresor y está calibrado a 3,5 bar.
  • Page 37: Iv.6. Características Técnicas

    Nota: al poner en marcha NEWLIFE ELITE, el funcionamiento del monitor de oxígeno es el siguiente: 1) sobrepuesto al test normal de NEWLIFE ELITE, se añade el encendido del piloto amarillo para el monitor de oxígeno. 2) en principio, el piloto sigue encendido unos minutos (3 minutos como máximo), el tiempo en que la concentración del gas suministrado alcance y...
  • Page 38 EN 60-601-1-2: Compatibilidad magnética de los aparatos eléctricos sanitarios. ISO 8359: Concentradores de oxígeno para uso sanitario. IV. 8. Símbolos - Abreviaturas : Encendido. : Apagado (sin conectar). : Aparato de tipo B. : Aparato de clase II. : No fumar. 8-ES AirSep Corporation ®...
  • Page 39: Iv.9.Modo De Eliminación De Desechos

    : Salida de gas, conexión al circuito de paciente. IV.9. Modo de eliminación de los desechos Todos los desechos procedentes de la utilización de NEWLIFE ELITE (circuito de paciente, filtro, ...) se eliminarán según los procedimientos apropiados. IV. 10. Modos de eliminación del dispositivo Con el fin de proteger el medio ambiente, el concentrador se eliminará...
  • Page 40 Comprobar el circuito de se interrumpe a la salida de las humidificador mal enroscado. administración de gas. gafas. El flujo es irregular a la salida Problema en el circuito de gas. Llamar el distribuidor. de las gafas. 10-ES AirSep Corporation ®...
  • Page 41: Anexos

    Sólo se deben utilizar recambios de origen. Si lo solicita, el proveedor pone a su disposición esquemas de circuitos, listas de componentes, descripciones técnicas o cualquier otra información útil al personal técnico cualificado para arreglar las partes del aparato que el fabricante considere reparables. 11-ES AirSep Corporation ®...
  • Page 42 NewLife Elite ® Representante para Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 12-ES AirSep Corporation ®...
  • Page 43 IV. 9. Ôñüðïò åîïõäåôÝñùóçò ôùí áðïññéìÜôùí ... 9-EL IV. 10. Ôñüðïò åîïõäåôÝñùóçò ôïõ óõóôÞìáôïò ..... 9-EL IV. 11. ÐñïâëÞìáôá ëåéôïõñãßáò ........10-EL ÐÁÑÁÑÔÇÌÁÔÁ .............. 11-EL Ëßóôá óçìåßùí åëÝã÷ïõ ôçò åãêáôÜóôáóçò ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç Öýëëï ïäçãéþí óõíôÞñçóçò ........... 11-EL AirSep Corporation ®...
  • Page 44 NewLife Elite ® Åéê. Åéê. AirSep Corporation ®...
  • Page 45: Ãåíéêåó Ïäçãéåó Áóöáëåéáó

    • ÓõíéóôÜôáé íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ðñïÝêôáóç êáëùäßïõ Þ áêüìá êáé ðñïóáñìïãÝá ñåõìáôïëÞðôç äéüôé äçìéïõñãïýí óðéíèÞñåò êáé åðïìÝíùò êßíäõíï áíÜöëåîçò. • Ç ÷ñÞóç ôïõ NEWLIFE ELITE ðñÝðåé íá ðåñéïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ êáé ìüíï óôçí ïîõãïíïèåñáðåßá êáé ìüíï ìå åíôïëÞ éáôñïý ôçñþíôáò ôçí åðéâáëëüìåíç ñïÞ êáé ôçí êáèçìåñéíÞ äéÜñêåéá.
  • Page 46: Ðåñéãñáöç

    Ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß åßôå ãéá ÷ïñÞãçóç ïîõãüíïõ ìå ôç âïÞèåéá ãõáëéþí Þ Üëëïõ óõóôÞìáôïò ôýðïõ áíé÷íåõôÞ Þ ìÜóêáò. Ç óõóêåõÞ NEWLIFE ELITE åßíáé ìéá óõóêåõÞ áðëÞò êáé åñãïíïìéêÞò ÷ñÞóçò. Ôï ìïíáäéêü êïõìðß ñýèìéóçò ôçò ñïÞò åðéôñÝðåé: . ôçí åýêïëç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò óôçí åðéâáëëüìåíç ñïÞ, .
  • Page 47: 2. Ðßóù Ðëåõñü (Åéê. É. 2.)

    Üêñï ôçò åîüäïõ ôïõ õãñáíôÞ ç óõíäÝóôå áðåõèåßáò ôá ãõáëéÜ ÷ïñÞãçóçò ìå ôç óõóêåõÞ óõãêÝíôñùóçò ïîõãüíïõ. Ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ðïõ óõíäÝåé ôïí áóèåíÞ ìå ôç óõóêåõÞ NEWLIFE ELITE ðñÝðåé íá åßíáé êÜôù ôùí 15 ìÝôñùí ãéá íá åîáóöáëßæåé óùóôÞ ñïÞ ïîõãüíïõ.
  • Page 48: Ééé. 2. Óõíçèéóìýíç Áðïëýìáíóç

    ðåñéãñÜöïíôáé óôï âéâëéáñÜêé óõíôÞñçóçò. III. 1. Êáèáñéóìüò Ï êáèáñéóìüò ðåñéïñßæåôáé óôá åîùôåñéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò NEWLIFE ELITE êáé åêôåëåßôáé ìå Ýíá óôåãíü ðáíß Þ áí ÷ñåéÜæåôáé ìå óöïõããÜñé âñåãìÝíï ìå êáèáñü íåñü Þ óáðïõíüíåñï êáé êáëïóôéììÝíï Þ áêüìá êáé ìå ðáíÜêéá...
  • Page 49: 1. Åîáñôþìáôá Êáé Áíôáëëáêôéêü

    â - Ãéá êÜèå êáéíïýñãéï áóèåíÞ: Ï õãñáíôÞò ðñÝðåé íá åßíáé äõíáôüí íá áðïóôåéñþíåôå Þ íá áíôéêáèßóôáôáé. Ç óõóêåõÞ NEWLIFE ELITE ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé óýìöùíá ìå ôéò ðáñáðÜíù åíäåßîåéò. Ôï ößëôñï ðïõ âñßóêåôáé ìÝóá óôç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé. ÓõíéóôÜôáé åðßóçò íá áíôéêáèßóôáôáé ôï ößëôñï ãéá ôç óêüíç. ÐñÝðåé íá...
  • Page 50: 3. Áñ÷Þ Ëåéôïõñãßáò

    IV. 4. 2. ÁóöÜëåéåò . ÊéíçôÞñáò óõìðéåóôÞ: Ç èåñìéêÞ áóöÜëåéá åîáóöáëßæåôáé áðü èåñìïóôÜôç ðïõ âñßóêåôáé ìÝóá óôçí ðåñéÝëéîç ôïõ óôÜôïñá (145±5°C). . ÇëåêôñéêÞ ðñïóôáóßá ôçò óõóêåõÞò NEWLIFE ELITE: Åîáóöáëßæåôáé áðü Ýíá äéáêüðôç êõêëþìáôïò ðïõ âñßóêåôáé óôïí ðñïóôéíü ðßíáêá É.1 (2). . Báëâßäá áóöáëåßáò: Ç...
  • Page 51: 6. Ôå÷Íéêü ÷Áñáêôçñéóôéêü

    ¼ôáí ç öùôåéíÞ Ýíäåéîç åßíáé êßôñéíç ðÜíù áðü 15 ëåðôÜ (±2 ëåðôÜ), åíåñãïðïéåßôáé Ýíáò ç÷çôéêüò äéáêåêïììÝíïò óõíáãåñìüò. Óçìåßùóç: êáôÜ ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò NEWLIFE ELITE ç âáèìßäá Ðáñáêïëïýèçóçò Ïîõãüíïõ ëåéôïõñãåß ùò åîÞò: åðéðëÝïí ôçò êáíïíéêÞò äïêéìÞò ôçò óõóêåõÞò NEWLIFE ELITE, ëáìâÜíåé...
  • Page 52: 7. Ðñïäéáãñáöýò

    ÅÍ 60601-1-2: ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ óõìâáôüôçôá ôùí çëåêôñéêþí éáôñéêþí óõóêåõþí. ÄÏÔ 8359: ÓõóêåõÝò óõãêÝíôñùóçò ïîõãüíïõ ãéá éáôñéêÞ ÷ñÞóç. IV. 8 Óýìâïëá - Óõíôïìïãñáößåò : Óå ëåéôïõñãßá : Åêôüò ëåéôïõñãßáò (ìç ñåõìáôïäïôïýìåíç). : ÓõóêåõÞ ôýðïõ Â. : ÓõóêåõÞ êáôçãïñßáò ÉÉ. : Ìçí êáðíßæåôå. 8-EL AirSep Corporation ®...
  • Page 53: 9. Ôñüðïò Åîïõäåôýñùóçò Ôùí Áðïññéìüôùí

    ELITE (êýêëùìá áóèåíÞ, ößëôñï ê.ë.ð.) ðñÝðåé íá åîïõäåôåñþíïíôáé óýìöùíá ìå ôéò ó÷åôéêÝò äéáäéêáóßåò). IV. 10. Ôñüðïò åîïõäåôÝñùóçò ôïõ óõóôÞìáôïò ÐñïêåéìÝíïõ íá ðñïóôáôåýóåôå ôï ðåñéâÜëëïí ïéáäÞðïôå åîïõäåôÝñùóç ôçò óõóêåõÞò ðñÝðåé íá ãßíåôáé óýìöùíá ìå ôéò ó÷åôéêÝò äéáäéêáóßåò. 9-EL AirSep Corporation ®...
  • Page 54: 11. Ðñïâëþìáôá Ëåéôïõñãßáò

    Ç ñïÞ ôïõ ÁðïóõíäåäåìÝíïò ÅëÝãîôå ôï êýêëùìá åìðëïõôéóìÝíïõ óå óùëÞíáò, Þ ðáñï÷Þò áåñßïõ. ïîõãüíï áÝñá äéáêüðôåôáé êáêïóöéãìÝíïò óôçí Ýîïäï ôùí ãõáëéþí. õãñáíôÞò. Ç ñïÞ óôçí Ýîïäï ôùí Åðéêïéíùíåßóôå ìå ôïí ãõáëéþí äåí åßíáé Ðñüâëçìá êõêëþìáôïò áíôéðñüóùðï. êáíïíéêÞ. áÝñá. 10-EL AirSep Corporation ®...
  • Page 55 ôùí êõêëùìÜôùí, ôïõò êáôáëüãïõò ôùí óôïé÷åßùí áðü ôá ïðïßá áðïôåëåßôáé ç óõóêåõÞ, ôéò ôå÷íéêÝò ðåñéãñáöÝò Þ ïðïéåóäÞðïôå Üëëåò ðëçñïöïñßåò ÷ñÞóéìåò ãéá ôï åéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü ðñïóùðéêü ôï ïðïßï åðéóêåõÜæåé ôá ìÝñç åêåßíá ôçò óõóêåõÞò ðïõ ïñßæïíôáé óáí åðéóêåõÜóéìá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. 11-EL AirSep Corporation ®...
  • Page 56 NewLife Elite ® Áíôéðñüóùðïò ãéá ôçí Åõñþðç: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 12-EL AirSep Corporation ®...
  • Page 57 IV. 8. Symbols - Abbreviations ..........8-GB IV. 9. Method for disposing of waste ........8-GB IV. 10. Method for disposing of device ........8-GB IV. 11. Troubleshooting ............9-GB APPENDICES ................ 10-GB Installation check list - before use ........10-GB AirSep Corporation ®...
  • Page 58 NewLife Elite ® Fig. I.1 Fig. I.2 AirSep Corporation ®...
  • Page 59: General Safety Guidelines

    • Oxygen is not a flammable gas, but it accelerates the combustion of materials. To avoid all risks of fire, the NEWLIFE ELITE should be kept away from all flames, incandescent sources and sources of heat (cigarettes), as well as any combustible products such as oil, grease, solvents, aerosols, etc.
  • Page 60: Description

    It can be used either to administer oxygen with nasal cannulas or another probe or mask type of device. The NEWLIFE ELITE is easy to use and ergonomic. The single flow adjustment knob allows: • the device to be easily adjusted to the prescribed flow rate, •...
  • Page 61: Starting-Up / Installation

    The tube between the patient and the NEWLIFE ELITE should be less than 15 metres long, in order to ensure that the oxygen flow rate remains satisfactory. d - Ensure that all of the parts are connected correctly so as to avoid leaks.
  • Page 62: Cleaning - Maintenance

    III. CLEANING - MAINTENANCE III. 1. Cleaning Only the outside of the NEWLIFE ELITE is to be cleaned, with a dry cloth or, if necessary, a damp sponge and clean or soapy water, then thoroughly dried with wipes and an alcohol based solution. Acetone, solvents or any other flammable products must not be used.
  • Page 63: Useful Information

    Elite ® IV. USEFUL INFORMATION IV. 1. Accessories and spare parts The accessories used with the NEWLIFE ELITE must: - be oxygen compatible, - be biocompatible, - comply with the general requirements of the 93/42/EEC European Directive. The connectors, tubes, nasal cannulas, probes or masks must be designed for oxygen therapy.
  • Page 64: 4. Alarms - Safety Devices

    Note: when the NEWLIFE ELITE is started, the Oxygen Monitor module operates as follows: 1) in addition to the normal NEWLIFE ELITE test, the Oxygen Monitor yellow LED lights up. 2) in principle, the LED remains lit for a few minutes (3 minutes at maximum) until the concentration of the gas supplied reaches and exceeds 85 ±...
  • Page 65: 6. Technical Characteristics

    Before the oxygen outlet: a product filter < 2.0 µm. Air circulation: A fan cools the compressor compartment. Environmental limit conditions: The performances of the device (especially the oxygen concentration) are quoted at 21 °C and 1013 mbar. They may change with temperature and altitude. 7-GB AirSep Corporation ®...
  • Page 66: 7. Standards

    : Gas outlet, connection to the patient circuit. IV. 9. Method for disposing of waste All waste from the NEWLIFE ELITE (patient circuit, filter, etc.) must be disposed of using the appropriate methods. IV. 10. Method for disposing of the device In order to preserve the environment, the concentrator must only be disposed of using the appropriate methods.
  • Page 67: 11. Troubleshooting

    The oxygen enriched air flow is Tube disconnected or humidifier Check the gas administration interrupted at the nasal not tight. circuit. cannula outlet. The flow at the nasal cannula Pneumatic circuit problem. Contact your distributor. outlet is irregular. 9-GB AirSep Corporation ®...
  • Page 68: Appendices

    European Representative: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 10-GB AirSep Corporation ®...
  • Page 69 IV. 8 Simboli – Abbreviazioni ........... 9-IT IV. 9 Modo di eliminazione dei rifiuti ........9-IT IV. 10 Modo di eliminazione del dispositivo ......9-IT IV. 11 Incidenti di funzionamento .......... 10-IT ALLEGATI Check list di installazione - prima dell’uso ......11-IT AirSep Corporation ®...
  • Page 70 NewLife Elite ® Fig. I.1 Fig. I.2 AirSep Corporation ®...
  • Page 71: Norme Generali Di Sicurezza

    Soltanto gli addetti che hanno letto interamente e capito il presente manuale sono autorizzati a manipolare e ad utilizzare NEWLIFE ELITE. NEWLIFE ELITE è munito di un allarme acustico destnato ad avvertire l’utente in caso di guasti. La distanza massima deve quindi essere determinata dall’utente a s5nda dell’ambiente sonoro, in modo tale che l’allarme sia...
  • Page 72: Descrizione

    EN 60 601-1-2. I. DESCRIZIONE NEWLIFE ELITE è un concentratore di ossigeno ideato per rispondere alle prescrizioni di ossigenoterapia a domicilio o in ospedale. Fornisce un flusso continuo di aria sovraossigenata separando ossigeno e azoto contenuti nell’aria ambiente.
  • Page 73: I.2 Lato Posteriore (Fig. I.2)

    Per garantire un flusso di ossigeno corretto, la lunghezza del tubo che collega il paziente allo NEWLIFE ELITE deve essere inferiore a 15 metri. d - Accertarsi del corretto collegamento degli elementi per evitare qualunque perdita.
  • Page 74: Pulizia - Manutenzione

    III. PULIZIA - MANUTENZIONE III. 1. Pulizia La pulizia si limita alle parti esterne di NEWLIFE ELITE e si effettua con uno strofinaccio asciutto o, se necessario, con una spugna immersa nell’acqua o in acqua e sapone e poi ben strizzata, oppure con un asciugamano imbevuto di soluzione a base d’alcool.
  • Page 75: Quello Che Occorre Sapere

    - Per ogni nuovo paziente: L’umidificatore deve essere sterilizzato, se possibile, oppure sostituito. NEWLIFE ELITE deve essere pulito e disinfettato s5ndo le indicazioni sopraccitate. Il filtro prodotto all’interno dell’apparecchio deve essere sostituito. Si consiglia di sostituire anche il filtro contro la polvere. L’intero circuito di somministrazione dell’ossigeno (occhiali di ossigenoterapia,..) deve essere...
  • Page 76: Principio Di Funzionamento

    • Motore del compressore: La sicurezza termica è garantita da un termostato situato nell’avvolgimento dello statore (145 ± 5°C) • Protezione elettrica di NEWLIFE ELITE: È svolta da un interruttore del circuito situato sul pannello frontale 1 (2). • Valvola di scarico: Montato sull’uscita compressore e tarato a 3,5 bar.
  • Page 77: Caratteristiche Tecniche

    Nota: quando si accende NEWLIFE ELITE, il modulo monitore di ossigeno funziona nel seguente modo: 1) oltre al test normale di NEWLIFE ELITE, si accende la spia giallo monitore di ossigeno. 2) In principio, la spia resta accesa alcuni minuti (3 minuti al massimo), il tempo che la concentrazione del gas erogato raggiunga e superi l’85 ±...
  • Page 78 21° C e 1013 mbar. Possono essere modificate a s5nda delle variazioni della temperatura ambiente e dell’altitudine. - IPX1: Protetto dalle gocce d'acqua (conforme alla norma EN 60601-1). IV. 7. Norme EN 60-601-1-2: Compatibilità elettromagnetica degli apparecchi medici elettrici. ISO 8359: Concentratori di ossigeno ad uso medico. 8-IT AirSep Corporation ®...
  • Page 79: Simboli - Abbreviazioni

    : Spia luminosa di allarme del tenore di ossigeno. : Uscita gas, collegamento al circuito paziente. IV. 9. Modalità di eliminazione dei rifiuti Tutti i rifiuti provenienti dall’uso di NEWLIFE ELITE (circuito paziente, filtro,...) devono essere eliminati utilizzando i mezzi adeguati. IV.10 Modalità di eliminazione del dispositivo Per preservare l’ambiente, l’eliminazione del concentratore deve essere...
  • Page 80: 11 Incidenti Di Funzionamento

    Il flusso d’aria sovraossigenata Tubo staccato o umidificatore Verificare il circuito di all’uscita degli occhiali è stretto male. somministrazione di gas. interrotto. Il flusso all’uscita degli occhiali Guasto del circuito pneumatico. Rivolgersi al distributore. è irregolare. 10-IT AirSep Corporation ®...
  • Page 81: Allegati

    Rappresentante per l’Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 11-IT AirSep Corporation ®...
  • Page 82 NewLife Elite ® AirSep Corporation ®...
  • Page 83 IV. 8. Symbolen - Afkortingen ..........9-NL IV. 9. Wijze van afvoer van afval ..........9-NL IV. 10. Wijze van vernietiging van de voorziening ....9-NL IV. 11. Functiestoornissen ..........10-NL BIJLAGEN ..................11-NL Checklist installatie – vóór gebruik ........11-NL AirSep Corporation ®...
  • Page 84 NewLife Elite ® Fig. I.1 Fig. I.2 AirSep Corporation ®...
  • Page 85: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ZUURSTOFGEBRUIK • Zuurstof is niet een licht ontvlambaar gas, maar versnelt wel de ontbranding van materiaal. Teneinde brand te voorkomen, dient de NEWLIFE ELITE uit de buurt van vuur, gloei-en warmtebronnen (sigaretten) en brandbare producten als olie, vet, oplosmiddelen, spuitbussen, enz. bewaard te worden.
  • Page 86: Beschrijving

    EN 60601-1-2 vastgestelde niveaus overschrijden. I. BESCHRIJVING De NEWLIFE ELITE is een zuurstofconcentrator die ontworpen is om te voldoen aan de voorschriften voor zuurstofbehandeling thuis of in het ziekenhuis. Het apparaat geeft een perma-nente hoeveelheid met zuurstof verrijkte lucht door de zich in de lucht bevindende zuurstof en stikstof te scheiden.
  • Page 87: 2. Achterzijde (Fig. I.2)

    De lengte van de buis die de patiënt met de NEWLIFE ELITE verbindt dient niet langer dan 15 meter zijn, teneinde te zorgen voor de juiste hoeveelheid aangevoerde zuurstof.
  • Page 88: Reiniging - Onderhoud

    III. REINIGING – ONDERHOUD III. 1. Reiniging Het reinigen beperkt zich tot de buitenkant van de NEWLIFE ELITE met een droge doek, of, indien nodig, met een vochtige spons en (zeep-) water, waarna het goed afgenomen moet worden, of met in een alcoholhoudende oplossing gedoopte wattenstaafjes.
  • Page 89: Wat U Weten Moet

    - Na iedere nieuwe patiënt: De luchtbevochtiger moet zo mogelijk gesteriliseerd of anders vervangen worden. De NEWLIFE ELITE moet volgens bovenstaande instructies gereinigd worden. Het productfilter in het apparaat moet vervangen worden. Wij raden tevens aan het stoffilter te vervangen. Het gehele zuurstoftoedieningscircuit (neusbuisjes voor zuurstofbehandeling…) moet vervangen worden.
  • Page 90: 3. Werkingsprincipe

    • Motor van de compressor: De thermische beveiliging wordt gegarandeerd door een thermostaat die zich in de wikkeling van de stator bevindt (145 ± 5 °C). • Electrische beveiliging van de NEWLIFE ELITE: Er zit een stroomonderbreker op het voorpaneel 1(2). • Veiligheidsklep: Deze bevindt zich op de uitgang van de compressor en is op 3,5 bar geijkt.
  • Page 91: 6.Technische Eigenschappen

    NB: bij het in werking stellen van de NEWLIFE ELITE werkt de zuurstofmonitormodule als volgt: 1) behalve de werking van de gewone test van de NEWLIFE ELITE gaat ook het geel lampje van de zuurstofmonitor branden. 2) in principe blijft het lampje enkele minuten branden (maximaal 3 minuten), totdat de concentratie van het geleverde gas 85 ±...
  • Page 92: 7. Normen

    - IPX1: Als de LED-indicator langer dan 15 minuten (ca. 2 minuten) geel brandt, gaat een onderbroken hoorbaar alarm af (voldoet aan de norm EN 60601-1). IV. 7. Normen EN 60601-1-2: Elektromagnetische compatibilteit van elektrische medische apparatuur. ISO 8359: Zuurstofconcentrators voor medisch gebruik. 8-NL AirSep Corporation ®...
  • Page 93: 8. Symbolen - Afkortingen

    : Alarmlampje zuurstofgehalte : Gasuitlaat, aansluiting op patiëntencircuit. IV. 9. Wijze van afvoer van afval Al het afval van de NEWLIFE ELITE (patiëntencircuit, filter, enz.) moet via de hiertoe geëigende wegen afgevoerd worden. IV. 10. Wijze van vernietiging van de voorziening Uit milieu-overwegingen dient iedere vernietiging van de concentrator via de hiertoe geëigende wegen gebeuren.
  • Page 94: 11. Functiestoornissen

    De zuurstofaanvoer bij de Probleem met het Neem contact op met de uitgang van de neusbuisjes is pneumatische circuit. wederverkoper. onregelmatig. 10-NL AirSep Corporation ®...
  • Page 95: Bijlagen

    Gebruik alleen originele reserve-onderdelen. Op aanvraag kan de leverancier schakelschema’s, componentenlijsten, technische beschrijvingen of andere informatie verstrekken die nuttig is voor het bevoegde technische personeel bij het repareren van de door de fabrikant als te repareren onderdelen aangegeven elementen. 11-NL AirSep Corporation ®...
  • Page 96 NewLife Elite ® Vertegenwoordiger in Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 12-NL AirSep Corporation ®...
  • Page 97 IV. 9. Processo de eliminação dos resíduos ......9-PT IV. 10. Processo de eliminação do dispositivo ..... 9-PT IV. 11. Incidentes de funcionamento ........10-PT ANEXOS ..................11-PT Lista de verificação da instalação - antes da utilização ..11-PT AirSep Corporation ®...
  • Page 98 NewLife Elite ® Fig. I.1 Fig. I.2 AirSep Corporation ®...
  • Page 99: Instruções Gerais De Segurança

    “utilizador” do equipamento, o qual a AirSep reconhece poder ser designado por “doente”, “cliente” ou outro termo relacionado, consoante o local do globo. Só são autorizadas a manusear e utilizar o NEWLIFE ELITE as pessoas que lerem completamente este manual e compreenderem o seu teor.
  • Page 100: Descrição

    Este pode ser utilizado quer para a administração de oxigénio com lunetas ou outro dispositivo de tipo sonda ou máscara. O NEWLIFE ELITE é um aparelho ergonómico simples de utilizar. O único botão de regulação do caudal permite: • ajustar facilmente o aparelho para o caudal receitado, •...
  • Page 101: 2. Face Traseira (Fig. I. 2)

    O comprimento da tubuladura que une o paciente ao NEWLIFE ELITE tem de ser inferior a 15 metros para poder assegurar um caudal de oxigénio correcto.
  • Page 102: Limpeza - Manutenção

    III. LIMPEZA - MANUTENÇÃO III. 1. Limpeza A limpeza faz-se unicamente nas partes externas do NEWLIFE ELITE e efectua-se com um pano seco ou, se necessário, com uma esponja molhada com água pura ou água ensaboada e bem enxugada, ou ainda com panos impregnados de solução à...
  • Page 103: O Que É Preciso Saber

    - Para cada novo paciente: O humidificador tem de ser esterilizado sempre que possível ou substituído. O NEWLIFE ELITE tem de ser limpo e desinfectado conforme as indicações especificadas anteriormente. O filtro produto no interior do aparelho deve ser substituído.
  • Page 104: 3. Princípio De Funcionamento

    • Motor do compressor: A segurança térmica é assegurada por um termóstato colocado no enrolamento do estator (145 ± 5°C). • Protecção eléctrica do NEWLIFE ELITE: Existe um disjuntor de circuito no painel dianteiro.1 (2). • Válvula de segurança: Está colocada na saída do compressor e tarada a 3,5 bar.
  • Page 105: 6. Características Técnicas

    Nota: Ao pôr o NEWLIFE ELITE em funcionamento, o Monitor de Oxigênio funcionará da maneira seguinte: 1) Em complemento do teste normal do NEWLIFE ELITE, vem a luz do indicador amarelo Monitor de Oxigênio. 2) o indicador fica normalmente aceso uns minutos (máximo 3 minutos), que é o tempo para a concentração de gás fornecido atingir e ultrapassar 85 ±...
  • Page 106: 7. Normas

    : Aparelho de tipo B. : Aparelho de classe II. : Não fumar. : De acordo com a directiva 93/42/CEE estabelecida pelo organismo 0459 notificado n° 0459. : Não aproximar de uma chama. : Não lubrificar. 8-PT AirSep Corporation ®...
  • Page 107: 9. Processo De Eliminação Dos Resíduos

    : Indicador luminoso de alarme do teor em oxigénio. : Saída de gás, conexão com o circuito paciente. IV. 9. Processo de eliminação dos resíduos Todos os resíduos resultantes da utilização do NEWLIFE ELITE (circuito paciente, filtro, ...) deverão ser eliminados pelo processo de tratamento apropriado.
  • Page 108: 11. Incidentes De Funcionamento

    Tomar a pôr em funcionamento. Se não arrancar, contactar o distribuidor. Tubo desligado ou Verificar o circuito de humidificador mal apertado. administração de gás. Problema ccircuito Contactar o distribuidor. pneumático. 10-PT AirSep Corporation ®...
  • Page 109: Anexos

    à disposição do cliente, desde que solicitados, esquemas dos circuitos, listas de componentes, descrições técnicas ou quaisquer outras informações úteis para o pessoal técnico, devidamente qualificado para consertar as partes do aparelho consideradas pelo construtor. 11-PT AirSep Corporation ®...
  • Page 110 NewLife Elite ® Representante Europeu: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 12-PT AirSep Corporation ®...
  • Page 111 IV. 7. Standarder ..............8-SV IV. 8. Symboler och förkortningar ...........8-SV IV. 9. Avfallsbortskaffande ............9-SV IV. 10. Avyttring av anordningen ..........9-SV IV. 11. Felsökningsschema ..........10-SV BILAGOR ..................11-SV Kontrollista vid installation och innan användning ..... 11-SV AirSep Corporation ®...
  • Page 112 NewLife Elite ® Fig. I.1 Fig. I.2 AirSep Corporation ®...
  • Page 113: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    • Det är inte tillrådligt att använda förlängningssladd eller sladdosa eftersom dessa är gnistkällor och således medför brandfara. • NEWLIFE ELITE får enbart användas för behandling med oxygentillskott och endast efter läkares ordination. Ordinerat luftflöde och daglig behandlingstid måste respekteras. All annan användning kan utgöra fara för patientens hälsa.
  • Page 114: Beskrivning

    Den kan användas antingen för att ge oxygentillskott med hjälp av glasögon, eller annan anordning av sond- eller masktyp. NEWLIFE ELITE är en lättanvänd och ergonomisk apparat. Den är utrustad med en enda knapp för justering av luftflödet som gör det möjligt att •...
  • Page 115: 2. Apparatens Baksida (Fig. I. 2)

    - Anslut röret för oxygentillförsel på befuktarens anslutningsnippel eller anslut glasögonen direkt på koncentratorn. Röret som förbinder patienten till NEWLIFE ELITE får inte vara längre än 15 meter för att kunna garantera korrekt oxygenflöde. d - Kontrollera att komponenterna är rätt kopplade för att undvika läckage.
  • Page 116: Rengöring Och Underhåll

    III. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL III. 1. Rengöring Endast NEWLIFE ELITE:s externa delar behöver rengöras. Rengör med hjälp av en torr trasa. Vid behov kan apparaten rengöras med en väl urvriden svamp fuktad med rent vatten eller med servetter impregnerade med en alkoholbaserad lösning.
  • Page 117: Vad Man Bör Veta

    ® b - Innan varje ny patient Befuktaren ska om möjligt steriliseras eller bytas ut. NEWLIFE ELITE ska rengöras och desinficeras enligt ovanstående anvisningar. Produktfiltren inuti apparaten ska bytas ut. Det är även tillrådligt att byta ut dammfiltret. Alla tillbehör för tillförsel av oxygen (glasögon för behandling med oxygentillskott m.m.) ska...
  • Page 118: 4. Alarm Och Säkerhetsanordningar

    IV. 5. 1. Syremätningsmodulens princip och funktion (modul som indikerar oxygenkoncentrationen) Syremätaren är en elektronisk modul som oavbrutet kan kontrollera den effektiva koncentrationen av oxygen som frigörs från NEWLIFE ELITE. Syremätaren upptäcker koncentrationsfall med hänsyn till en förhandsreglerad tröskel och aktiverar ett ljus- och ljudlarm.
  • Page 119: 6. Tekniska Karakteristika

    Elskydd medelst en brytare på 2.5 A i strömbrytaren på/av (230 V). Elskydd medelst en brytare på 8 A i strömbrytaren på/av (115 V). Filter På apparatens baksida: ett dammfilter Innan ventilen: ett produktfilter < 2.0 µm Luftcirkulation En fläkt svarar för nedkylningen av primärkompressorn. 7-SV AirSep Corporation ®...
  • Page 120: 7. Standarder

    : Överensstämmer med direktiv 93/42/EEG fastställt av registrerad organism nr. 0459 0459 : Undvik öppen eld : Smörj ej : Observera, se bilagorna : Placeras i vertikalt läge : Ömtålig – hanteras försiktigt : Varningslampa oxygenhalt : Gasutlopp, anslutning för slangset 8-SV AirSep Corporation ®...
  • Page 121: 9. Avfallsbortskaffande

    Elite ® IV. 9. Avfallsbortskaffande Allt avfall som härrör från användning av NEWLIFE ELITE (slangset, filter m.m.) ska avyttras på tillbörligt sätt. IV. 10. Avyttring av anordningen I syfte att skydda miljön ska all avyttring av koncentratorn ske på tillbörligt sätt.
  • Page 122: 11. Felsökningsschema

    Kontakta distributören om apparaten inte startar. Det oxygenanrikade luftutflödet Urkopplad slang eller brisfälligt Kontrollera kretsen för från glasögonen upphör. åtdragen befuktare. gasdistribution. Det oxygenanrikade luftutflödet Problem i tryckluftskretsen. Kontakta distributören. från glasögonen är oregelbundet. 10-SV AirSep Corporation ®...
  • Page 123: Bilagor

    övrig information som är till nytta för kvalificerad teknisk personal för de delar där reparation är tillverkarens ansvar. Representant i Europa: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 11-SV AirSep Corporation ®...
  • Page 124 NewLife Elite ® AirSep Corporation ®...
  • Page 125 NewLife Elite ® AirSep Corporation ®...
  • Page 126 MN084-1 Rev. B 01/05...

Table des Matières