Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Focus:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Manuel du patient
Gebrauchsanweisung für Patienten
Manual del paciente
Εγχειρίδιο για τον ασθενή
Patient Manual
Manuale del paziente
Patiënthandleiding
Manual do Paciente
Bruksanvisning
Patienthåndbog
0459
FR
DE
D
ES
EL
GB
IT
NL
PT
SV
DA
AirSep Corporation
401 Creekside Drive
Buffalo, New York 14228 USA
Tel: 716-691-0202
Fax: 716-691-4141
FR
E
ES
EL
GB
IT
NL
PT
SV
A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AirSep Focus

  • Page 1 Manuel du patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente Εγχειρίδιο για τον ασθενή Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141 0459...
  • Page 2 Des panneaux enjoignant de NE PAS FUMER doivent être placés bien en évidence dans le domicile ou tout autre lieu où le Focus est utilisé. Il est recommandé d'informer toute personne visitant les lieux du danger de fumer en présence d'oxygène...
  • Page 3 Focus™ Concentrateur d'oxygène portable AirSep Focus™ Symboles FR1-2 Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène Qu'est-ce que le concentrateur d'oxygène portable Focus™ ? Consignes de sécurité importantes FR4-9 Mise en route du concentrateur d’oxygène portable Focus FR9-11 Chargement de la batterie...
  • Page 4 Lisez bien comprenez toutes les informations contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner votre Focus. Si vous avez la moindre question, le fournisseur de votre appareil se fera un plaisir d'y répondre. Symboles Dans le but de réduire le risque d’incompréhension dû aux différences linguistiques, des symboles sont fréquemment utilisés, qu'ils soient apposés sur...
  • Page 5 Méthode de mise au rebut des déchets : tous les déchets provenant du concentrateur d'oxygène Focus doivent être mis au rebut selon la méthode appropriée prescrite par les autorités locales. ® FR-2...
  • Page 6 L’air que nous respirons comporte environ 21 % d’oxygène, 78 % d’azote et 1 % d’autres gaz. Dans le Focus, l’air ambiant traverse une matière régénératrice et absorbante, appelée « tamis moléculaire ». Cette matière sépare l’oxygène de l’azote.
  • Page 7 Ceci élimine le gaspillage des appareils produisant un flux d'oxygène continu, même lorsque vous expirez. Le Focus produit l'équivalent de 2 l/min de débit continu d'oxygène, dans un conditionnement léger et facilement transportable hors domicile.
  • Page 8 à ouvrir le boîtier de l'appareil, à le réparer ou à en faire l'entretien. Prendre soin de ne pas exposer le Focus à l'humidité et ne pas laisser l'eau pénétrer à l'intérieur. Ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil ou une panne.
  • Page 9 (se reporter à la section Caractéristiques techniques du présent manuel). Lors de l'utilisation du Focus dans une automobile, un bateau ou d'autres environnements où l'alimentation électrique se fait en courant continu, s'assurer que le moteur du véhicule ou du bateau est en cours de fonctionnement avant de brancher le Focus.
  • Page 10 (se reporter à la section Caractéristiques techniques du présent manuel). Si le Focus a été rangé pendant une longue période en dehors de sa plage normale de températures, laisser l'appareil revenir à sa température de fonctionnement normale avant de le mettre sous tension (se reporter à...
  • Page 11 AirBelt. Pour recharger l'AirBelt, utiliser exclusivement le bloc d'alimentation AirBelt fourni. Ne laisser ni le Focus ni l'AirBelt dans une voiture très chaude (voiture au soleil) ni dans d'autres environnements du même type, à température excessivement haute ou basse. Le fonctionnement de l’AirBelt en dehors de sa plage normale de...
  • Page 12 Mise en route du concentrateur d’oxygène portable Focus L'emballage du Focus contient les éléments suivants, dont la liste suit. Si l'un de ces éléments est manquant, contactez le fournisseur de votre matériel. Appareil Focus avec son sac de transport Cordon spiralé...
  • Page 13 Focus™ Figure 1 : le Focus et sa batterie Figure 2 : bloc d'alimentation du Focus avec cordon d'alimentation CC et adaptateur ® FR-10 AirSep Corporation MN172-1 rev. - 03/11...
  • Page 14 Branchement sur la prise d'alimentation du Focus : Localisez les flèches apposées en partie supérieure du connecteur. Insérez le connecteur (figure 5) dans la prise d'alimentation du Focus (figure 6), la flèche sur le côté du connecteur tourné vers l'extérieur. Ne pas forcer l'insertion du connecteur dans la prise d'alimentation : il ne peut y être enfiché...
  • Page 15 « DC OUT To Focus » sur la prise d'alimentation du Focus, comme illustré à la figure 7. Ne forcez pas sur la fiche : elle ne peut être branchée que d'une seule manière. De l'autre côté...
  • Page 16 (de 25 à 100 %). Branchez l'extrémité du cordon d'alimentation comportant l'interrupteur sur la prise d'alimentation du Focus, comme illustré dans les figures 5 et 6. Branchez l'autre extrémité sur la batterie. Ne forcez pas les cordons d'alimentation : ils ne peuvent être branchés que d'une seule manière.
  • Page 17 Figure 9 la bandoulière Le Focus est très léger et facile à porter à l'aide de la bandoulière (figure 4) ou de la ceinture (figure 3) fournie par AirSep. Vous pouvez attacher la batterie à la bandoulière ou à la ceinture. Le Focus peut être porté à la taille en insérant soit...
  • Page 18 Vérifiez bien que la batterie de l'appareil est pleinement chargée avant de vous aventurer dehors avec le Focus la première fois ou par la suite. Pour vérifier le niveau de charge de la batterie, appuyez sur le bouton qui se trouve sur le clavier de la batterie.
  • Page 19 AirBelt en option Vous pouvez acheter une batterie AirBelt facultative, en vue d'une utilisation prolongée du Focus. L'AirBelt en option (figure 14) peut alimenter le Focus jusqu'à 4 heures. Avant d'utiliser l'AirBelt, vérifiez qu'elle est suffisamment chargée. Il lui faut environ 3 heures ½ pour atteindre sa pleine charge. La batterie AirBelt est équipée d'une jauge / d'un indicateur qui précise le...
  • Page 20 Niveau de charge de la batterie AirBelt (de 25 à 100 %) Figure 14 : batterie AirBelt Figure 15 : cordon de liaison entre l'AirBelt et le Focus Branchement entre l'AirBelt Figure 16 : batterie AirBelt et le Focus avec le Focus ®...
  • Page 21 Remettre en place le capuchon de sécurité sur le cordon de la batterie AirBelt lorsque celle-ci n'est pas utilisée. Ne pas tenter de recharger la batterie facultative AirBelt avec le bloc d'alimentation du Focus, sous peine d'endommager la batterie AirBelt. Pour recharger l'AirBelt, utiliser exclusivement le bloc d'alimentation AirBelt fourni.
  • Page 22 Ne lui faire subir non plus aucune chute ni aucun impact ou choc important. Ne pas laisser le Focus ou la batterie AirBelt dans une automobile où il règne une forte chaleur (garée au soleil) ou dans un autre environnement du même type, soumis à...
  • Page 23 Canule nasale Une canule nasale avec tubulure est utilisée pour délivrer l'oxygène produit par le Focus à son utilisateur. La tubulure est branchée sur la sortie d'oxygène de l'appareil (voir la figure 18). Entrée d'alimentation...
  • Page 24 Focus™ longueur maximale étant de 7 m 60. Lorsque le Focus est en fonctionnement mais ne perçoit aucune respiration pendant 15 minutes, une alarme constante se fait entendre et le voyant d'alarme de couleur jaune s'allume simultanément. Si ceci se produit, vérifiez le branchement de la canule sur le Focus, assurez-vous que la canule nasale soit correctement placée sur votre visage et respirez bien...
  • Page 25 Figure 20 : vue extérieure de l'avant du Focus Étiquette/ instructions destinées au patient Figure 21 : vue extérieure de l'arrière du Focus Une fois familiarisé(e) avec les composants du Focus, consultez les instructions en page suivante pour faire fonctionner l’appareil. ® FR-22 AirSep Corporation...
  • Page 26 Instructions d’utilisation Localisez le Focus et positionnez-le de telle sorte que la prise et la sortie d'air ne soient pas obstruées. Alimentez l'appareil avec, au choix : (a) la batterie, (b) une prise de courant continu (automobile, bateau à...
  • Page 27 Le Focus peut être alimenté de quatre manières différentes : batterie, source d'alimentation en CA, source d'alimentation en CC, batterie AirBelt facultative. Le bloc d'alimentation du Focus fonctionne à la fois en tant qu'alimentation CA et CC. (Reportez-vous à la section Branchement sur l'entrée d'alimentation du...
  • Page 28 De plus, lorsque l'appareil est en fonctionnement et que la batterie est en cours de chargement par le biais du bloc d'alimentation CA ou CC, la batterie du Focus affiche le niveau de charge de la batterie (l'état de charge, entre 25 et 100 %) sur la jauge et les indicateurs de la batterie, et ces indications restent visibles une heure environ une fois que la batterie a atteint sa pleine charge.
  • Page 29 Indicateur de batterie : l'indicateur vert placé sur la jauge de batterie (figure 9) s'allume par intermittence. Lorsque l'une ou l'autre de ces situations se produit, branchez le Focus sur une prise d'alimentation CC ou CA ou changez de source d'oxygène dans un délai de deux minutes.
  • Page 30 • Voyant d'alarme de maintenance Si le voyant du Focus, qui s'allume normalement en vert, passe à la couleur jaune, sans clignoter et sans alarme sonore, prenez contact avec le fournisseur de votre matériel. Lorsque le voyant d'alarme de maintenance s'allume en jaune en permanence, il est temps de faire inspecter et entretenir votre Focus par le fournisseur de votre matériel.
  • Page 31 Comment interpréter l’alarme sonore et les voyants lumineux État Alarme Voyant Indication Action sonore Indicateur Bref, continu Vert et rouge Le Focus a été mis Votre Focus est au démarrage en alternance ; en marche. prêt à l’emploi. puis vert (allumage continu) Indicateur Le voyant vert Le Focus délivre de...
  • Page 32 Arrêt de la batterie : Branchez bip, bip d'alarme la tension de la immédiatement le jaune ; batterie est trop Focus sur une allumage faible pour assurer prise CC ou CA. intermittent le fonctionnement Chargez la batterie. du Focus. Alarme...
  • Page 33 Focus™ Ne versez pas de liquide directement sur le Focus lors du nettoyage. La liste des produits chimiques à éviter comprend les agents suivants (entre autres) : alcool et produits à base d'alcool, produits concentrés contenant du chlore (chlorure d'éthylène) et produits à base d'huile (Pine-Sol, Lestoil).
  • Page 34 Accessoires du Focus Pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de votre appareil, veuillez n'utiliser que les accessoires fournis par AirSep par l'intermédiaire de votre fournisseur de matériel. L'utilisation d'accessoires non mentionnés ci-dessous pourrait avoir une influence négative sur la performance et/ou la sécurité de votre concentrateur d'oxygène portable Focus.
  • Page 35 Si une alarme retentit ou si vous constatez que le Focus ne fonctionne pas normalement, consultez la rubrique Dépannage du présent manuel. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, consultez le fournisseur de votre matériel.
  • Page 36 Le temps est venu pour alarme sonore. inspection et/ou votre Focus de passer une visite d'un entretien. d'inspection et/ou d'entretien, effectuée par votre fournisseur de matériel. Une fois l'entretien et la vérification de la performance effectués par le fournisseur de...
  • Page 37 Focus™ Caractéristiques techniques du Focus Concentration en oxygène* : Réglages de pulsation équivalents à un débit continu de 90 % d'oxygène - 3 % / +5,5 % Dimensions : 16,4 cm de hauteur x 12,2 cm de largeur x 6,1 cm de profondeur (6,4 po x 4,8 po x 2,5 po)
  • Page 38 Focus™ Classification Type de protection contre les chocs électriques : Classe II Protection contre les chocs électriques assurée par une double isolation. Degré de protection contre les chocs électriques : Type BF Matériel assurant un degré particulier de protection contre les chocs électriques concernant :...
  • Page 39 à la demande d'AirSep Corporation, être retourné en port payé aux frais de l'acquéreur à l'usine AirSep avec justificatif de date d'achat. Les frais de retour seront à la charge de l'acquéreur. Les pièces de rechange sont couvertes par la garantie indiquée ci-dessus pendant la portion non encore expirée de la durée...
  • Page 40 ANBIETER, BEVOR SIE VERSUCHEN, DAS GERÄT ZU VERWENDEN; ANDERNFALLS KANN ES ZU VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN KOMMEN. Wo immer der Focus verwendet wird, im Haus oder anderweitig, müssen RAUCHVERBOT-Schilder gut sichtbar angebracht sein. Die Gefahren des Rauchens in Gegenwart von medizinischem...
  • Page 41 ® AirSep Focus™ Tragbarer Sauerstoffkonzentrator Focus™ Tragbarer Sauerstoffkonzentrator von AirSep Symbole DE1-2 Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat Wozu dient der tragbare Sauerstoffkonzentrator Focus? DE3-4 Wichtige Sicherheitsvorschriften DE4-9 Einführung in den Gebrauch des tragbaren Sauerstoffkonzentrators Focus DE9-13 Laden der Batterie...
  • Page 42 Sauerstoffkonzentrator (POC) von AirSep bekannt. Lesen Sie das Handbuch ganz durch und stellen Sie sicher, dass Sie den gesamten Inhalt dieses Handbuchs verstehen, bevor Sie das Focus-Gerät in Betrieb nehmen. Sollten Sie Fragen haben, wird Ihr Geräteanbieter diese gerne beantworten .
  • Page 43 Krankenpflegebereich verkauft oder vermietet werden. Methode zur Abfallentsorgung: Aller Abfall des Focus Sauerstoffkonzentrators von AirSep muss gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden. Methode zum Entsorgen des Geräts: Zum Schutz der Umwelt muss der Konzentrator gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden.
  • Page 44 Inhalation. Dadurch wird der mit einem Gerät für kontinuierlichen Sauerstofffluss verbundene Abfall eliminiert, selbst während des Ausatmens. Der Focus produziert das Äquivalent von 2 LPM (Liter pro Minute) kontinuierlichen Sauerstoffflusses in einer leichten Verpackung, die der Patient leicht mitführen kann.
  • Page 45 Focus™ Der Focus kann über vier verschiedene Stromquellen betrieben werden. (Siehe den Abschnitt „Stromversorgungen“ in diesem Handbuch.) [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] Wichtige Sicherheitsvorschriften unbedingt notwendig, dass folgenden wichtigen Sicherheitsinformationen über den tragbaren Sauerstoffkonzentrator Focus durchlesen und sich mit ihnen vertraut machen.
  • Page 46 Arztes oder durch einen Arzt oder eine lizenzierte Person aus dem Krankenpflegebereich verkauft oder vermietet werden. Tritt ein Alarm auf oder wenn der Focus nicht richtig funktioniert, im Abschnitt „Fehlersuche“ in diesem Handbuch nachlesen. Lässt sich das Problem nicht beheben, den Geräte-Anbieter zu Rate ziehen.
  • Page 47 DC-Netzteil wieder in die DC- Steckdose stecken. Werden diese Anleitungen nicht beachtet, kann es sein, dass der Focus nicht mit Strom versorgt wird. Wenn der Motor des Fahrzeugs, in dem der Focus verwendet wird, abgeschaltet wird, das Gerät trennen und aus dem Fahrzeug nehmen.
  • Page 48 Betriebstemperatur erwärmt werden, bevor es wieder eingeschaltet wird. (Siehe den Abschnitt „Technische Daten“ in diesem Handbuch.) Wird die Focus-Batterie längere Zeit bei hoher Temperatur bzw. in voll geladenem/ganz leerem Zustand gelagert, kann dies die insgesamte Batteriehaltbarkeit beeinträchtigen. Je nach Temperatur der Focus-Batterie kann es mehrere Minuten dauern, bis der Ladezyklus nach Anschluss ans Stromnetz beginnt.
  • Page 49 Schaden nehmen kann. Nur das mit dem AirBelt mitgelieferte Netzkabel zum Laden des AirBelt verwenden. en Focus oder AirBelt nicht in einem sehr heißen Fahrzeug oder in einer ähnlichen Umgebung lagern. Wird der AirBelt außerhalb seines normalen Temperaturbereichs betrieben, kann dies seine Leistung beeinträchtigen.
  • Page 50 [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.] Einführung in den Gebrauch des tragbaren Sauerstoffkonzentrators Focus Die Focus-Verpackung enthält die nachstehend aufgeführten Teile. Falls ein Teil fehlt, ist es beim Geräte-Anbieter erhältlich. Focus-Gerät mit Tragetasche. Spiralkabel mit Schalter zur Verbindung von Batterie und Focus...
  • Page 51 Abb. 2: Focus-Netzteil mit DC- Eingangskabel und Adapter Abb. 3: Focus-Gürtel Abb. 4: Focus-Schultergurt Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme des Focus mit den Hauptkomponenten vertraut. Abbildungen hierzu finden Sie auf den folgenden Seiten und Anleitungen weiter hinten in diesem Handbuch. ®...
  • Page 52 Die Pfeilmarkierung oben am Anschlussstecker suchen. Den Anschlussstecker (Abb. 5) mit dem Pfeil an der Seite des Anschlusssteckers nach außen zeigend in den Stromeingang am Focus (Abb. 6) stecken. Den Anschlussstecker nicht in den Stromeingang zwingen, da er nur in einer bestimmten Ausrichtung passt.
  • Page 53 Focus™ Anschluss des Focus an eine Gleichstromquelle: Mit dem Universal-Netzteil kann der Focus auch über eine 12 V DC- Stromquelle betrieben werden. Beispiel: In einem Auto, (Boot, Wohnwagen, usw.) mit einer 12-Volt DC-Steckdose. Das Netzkabel mit der Beschriftung DC OUT to Focus (DC-Ausgang an Focus) am Stromeingang des Focus- Geräts anschließen.
  • Page 54 Focus™ Focus anschließen, siehe Abb. 5 und 6. Das andere Ende an der Batterie anschließen. Nicht hineinzwingen, da es nur in einer Ausrichtung passt. Siehe die Anleitungen zum Aufladen der Batterie im Abschnitt „Laden der Batterie“. Stromeingang am Focus-Gerät Batterie...
  • Page 55 Hinweis: Die Batterie lädt sich stets auf, solange das Gerät an Wechsel- oder Gleichstrom angeschlossen ist. • Die Focus-Batterie lässt sich vom völlig leeren Zustand in ca. 4 Stunden voll aufladen, unabhängig davon, ob das Gerät mit Wechsel- oder Gleichstrom verwendet wird.
  • Page 56 Status der Batterieladung an (25-100 %). Ein Ende des Schnittstellenkabels (Abb. 15) am AirBelt und das andere Ende am Focus anschließen. Siehe Abb. 16. Die richtige Ausrichtung des Anschlusssteckers ist im Abschnitt „Anschluss an den Stromeingang des Focus“ erklärt.
  • Page 57 Focus™ Ladungsstatus der AirBelt-Batterie (25-100 %) Abb. 14: AirBelt- Batterie Abb. 15: AirBelt an Focus-Kabel Anschluss AirBelt an Focus- Abb. 16: AirBelt-Batterie Anschluss mit Focus Laden des optionalen AirBelt Zum Laden der AirBelt-Batterie für verlängerten Gebrauch: Die Sicherheitskappe vom Ende des AirBelt-Kabels entfernen.
  • Page 58 Schaden nehmen kann. Nur das mit dem AirBelt mitgelieferte Netzkabel zum Laden des AirBelt verwenden. • Der Focus AirBelt lässt sich aus dem ganz entladenen Zustand in etwa 3½ Stunden voll aufladen. • Beim Aufladen einer ganz leeren Batterie blinkt die LED, bis 25 % Kapazität erreicht sind.
  • Page 59 Stößen noch schockartigen Bewegungen auszusetzen. Den Focus oder den AirBelt nicht in einem sehr heißen Fahrzeug oder in anderen ähnlichen Umgebungen mit hohen oder niedrigen Temperaturen lagern. Der Betrieb oder das Lagern des AirBelt außerhalb des normalen Temperaturbereichs kann...
  • Page 60 Kanüle. Andere Längen knickfreier/Star-Kanal-Kanülen können für eine Gesamtlänge von maximal 7,6 m verwendet werden. Wenn das Focus-Gerät in Betrieb ist, aber 15 Minuten lang keine Atmung erkennt, ertönt ein anhaltender Alarm, und gleichzeitig leuchtet die gelbe Alarmlampe auf. In dem Fall den Anschluss von der Kanüle zum Focus-Gerät prüfen und sicherstellen, dass die...
  • Page 61 Focus™ Sicherstellen, dass die Kanüle ganz eingeführt und gesichert ist. Damit ist sichergestellt, dass der Focus die Inspiration zur Sauerstoffverabreichung richtig erkennt. Die Kanülenschläuche dürfen kein Knicken zulassen und über die gesamte Länge von bis 7,6 m max. verwendbar sein.
  • Page 62 Patienten- anweisungen Abb. 21: Außenansicht des Focus – Rückseite Da Sie sich nun mit den Komponenten des Focus vertraut gemacht haben, sollten Sie sich die Gebrauchsanweisung auf den folgenden Seiten ansehen. [Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts erst die wichtigen Sicherheitsvorschriften.]...
  • Page 63 • Batterie: Der Focus wird mit zwei aufladbaren Batterien geliefert. Jede Batterie kann im voll aufgeladenen Zustand den Focus bis zu 1 ½ Stunden betreiben. Wenn die Batterieladung nachlässt, ertönt ein akustischer Alarm. Der Alarm ist im Abschnitt „Akustischer Alarm und Anzeigelampen“...
  • Page 64 Optionaler AirBelt: Der Focus kann auch mit dem AirBelt betrieben werden. Der AirBelt kann auf der Hüfte getragen werden. In voll aufgeladenem Zustand kann die Batterie den Focus bis zu 3 ½ Stunden betreiben. Der AirBelt wird am Stromeingang des Focus angeschlossen.
  • Page 65 Lampe Batteriemessvorrichtung (Abb. 9) blinkt. Tritt einer dieser Umstände ein, den Focus an eine DC- oder AC- Steckdose anschließen oder innerhalb von zwei Minuten auf eine andere Sauerstoffquelle überwechseln. Der Status der Batterieladung wird von der Batteriemessvorrichtung/-lampe angezeigt. Der Status der ®...
  • Page 66 ärztliche Hilfe zu Rate ziehen. • Kanüle nicht angeschlossen Wenn das Focus-Gerät in Betrieb ist, aber 15 Minuten lang kein Atmen erkennt, ertönt ein anhaltender Alarm, und die gelbe Alarmlampe leuchtet gleichzeitig auf. In dem Fall den Anschluss von der Kanüle zum Focus-Gerät prüfen und sicherstellen, dass die Nasenkanüle richtig im...
  • Page 67 Focus™ • Wartungslampe Wenn die normalerweise grüne Lampe am Focus-Gerät auf gelb umschaltet, aber kein akustischer Alarm ertönt, den Geräte-Anbieter zu Rate ziehen. Leuchtet die Wartungslampe konstant gelb, ist es Zeit, das Focus-Gerät vom Geräte-Anbieter inspizieren und/oder warten zu lassen.
  • Page 68 Gerät an Geräte- konstant und/oder Wartung Anbieter zur Inspektion erforderlich. und/oder zur Wartung zurückgeben. Batterie- Nein 25 % (Grün); Niedrige Batterie Den Focus sofort an eine Anzeige blinkt ladung. DC- oder AC-Steckdose anschließen. Batterie aufladen. Alarm Unterbrochen: (Gelb) Warnung: Die...
  • Page 69 Ersetzen Sie die Einwegkanüle bei normalem Gebrauch regelmäßig gemäß den Empfehlungen des Herstellers. Den Focus sauber und frei von Feuchtigkeit und Staub halten. Das Kunststoffgehäuse regelmäßig durch Abwischen mit einem fusselfreien Tuch oder einem mit mildem Haushaltsreiniger befeuchtetem Tuch oder Schwamm reinigen.
  • Page 70 (nicht tränken) und an der Luft trocknen lassen. Focus-Zubehör Für eine ordnungsgemäße Funktion und aus Sicherheitsgründen nur die aufgeführten und von AirSep über Ihren Geräte-Anbieter gelieferten Zubehörteile verwenden. Die Verwendung anderen Zubehörs, das nicht nachstehend aufgeführt ist, kann die Leistung und/oder die Sicherheit des tragbaren Sauerstoffkonzentrators Focus beeinträchtigen.
  • Page 71 Der Geräte-Anbieter kann für den Fall eines mechanischen Versagens oder eines Stromausfalls eine weitere Quelle für zusätzliche Sauerstofftherapie empfehlen. Tritt ein Alarm auf oder wenn der Focus nicht richtig funktioniert, im Abschnitt „Fehlersuche“ in diesem Handbuch nachlesen. Lässt sich das Problem nicht beheben, den Geräte-Anbieter zu Rate ziehen.
  • Page 72 Anbieter zu Rate ziehen. leuchtet simultan. Konstant leuchtende Inspektion und/oder Den Geräte-Anbieter zu Rate (gelbe) Lampe, kein Wartung des Focus ziehen. Es ist Zeit, das Focus- akustischer Alarm. erforderlich. Gerät vom Geräte-Anbieter inspizieren und/oder warten zu lassen. Nach jeder nötigen Wartung und Funktionsbestätigung durch den...
  • Page 73 Focus™ Focus - Technische Daten Sauerstoffkonzentration:* Stoßeinstellung entspricht einer konstanten Zufuhr von 90 % Sauerstoff -3 % / +5,5 % Abmessungen: 16,4 cm hoch x 12,2 cm breit x 6,1 cm tief) Gewicht: Tragbarer Sauerstoffkonzentrator Focus (0,8 Batterie 0,2 kg...
  • Page 74 Zulässige Methoden der Reinigung und des Infektionsschutzes: Siehe den Abschnitt „Reinigung, Pflege und ordnungsgemäße Wartung“ in diesem Patientenhandbuch für den Focus. Sicherheit bei Anwendung in einer Umgebung mit entzündlichen anästhetischen Gasen: Dieses Gerät ist für eine solche Anwendung nicht geeignet.
  • Page 75 Focus™ Beschränkte Garantie AirSep Corporation garantiert dem Erstkäufer für einen Zeitraum von 3 Jahren ab Lieferdatum auf der Originalrechnung bei normalem Gebrauch und Betrieb, dass der tragbare Sauerstoffkonzentrator Focus frei von Defekten ist. Die Batterien haben eine Garantie von einem Jahr. Die Garantieleistungen von AirSep Corporation beschränken sich auf die Reparatur oder den Ersatz eines...
  • Page 76 CONTARIO PODRÍAN OCURRIR LESIONES O DAÑOS. Se deben colocar bien a la vista letreros de PROHIBIDO FUMAR en el hogar o dondequiera que se use la unidad Focus. Además, se debe comunicar información pertinente sobre los daños de fumar en la presencia de oxígeno médico.
  • Page 77 Concentrador de oxígeno portátil Focus™ de AirSep Concentrador de oxígeno portátil Focus™ de AirSep Símbolos ES1-2 ¿Por qué su médico le prescribió oxígeno? ¿Qué es el concentrador de oxígeno portátil Focus? ES3-4 Normas de seguridad importantes ES4-8 Introducción al concentrador de oxígeno portátil Focus ES8-13 Carga de la batería...
  • Page 78 Este manual del paciente lo familiarizará con el funcionamiento del concentrador de oxígeno portátil Focus™ de AirSep. Lea y asegúrese de entender toda la información contenida en este manual antes de usar la unidad Focus. En caso de duda, su proveedor de equipo le responderá con sumo agrado.
  • Page 79 Método de desecho de los residuos: todos los residuos de la unidad Focus de AirSep deben desecharse empleando los métodos apropiados para ello especificados por las autoridades locales. Método de desecho del dispositivo: para proteger el medioambiente, el concentrador solo debe desecharse empleando los métodos apropiados para ello...
  • Page 80 El aire que respiramos contiene aproximadamente un 21 % de oxígeno, 78 % de nitrógeno y 1 % de otros gases. En la unidad Focus, el aire ambiente pasa a través de un material regenerador y absorbente llamado “tamiz molecular”. Este material separa el oxígeno del nitrógeno.
  • Page 81 Focus™ La unidad Focus funciona a partir de cuatro fuentes de alimentación diferentes. (Vea la sección “Fuentes de alimentación" de este manual). [Lea la sección "Normas de seguridad importantes" antes de usar este equipo]. Normas de seguridad importantes Lea atentamente y familiarícese con las siguientes normas importantes de seguridad relativas al concentrador de oxígeno portátil Focus.
  • Page 82 Se debe tener cuidado de evitar que la unidad Focus se moje o entre agua en ella. Esto puede hacer que la unidad falle o se apague.
  • Page 83 (Vea la sección "Especificaciones" de este manual) Si utiliza la unidad Focus en un automóvil, bote o en otro vehículo con una fuente de alimentación de corriente directa (CC), asegúrese de que el vehículo esté arrancado y en marcha antes de conectar la unidad Focus.
  • Page 84 Esto es normal y su objetivo es garantizar que se realice una carga segura. La batería de la unidad Focus no tiene que estar totalmente descargada antes de volverla a cargar. Se recomienda cargar la batería de la unidad Focus después de cada uso.
  • Page 85 [Lea la sección "Normas de seguridad importantes" antes de usar este equipo]. Introducción al concentrador de oxígeno portátil Focus Tal como se muestra a continuación, el embalaje de la unidad Focus incluye los siguientes elementos. En caso de que falte alguno, póngase en contacto con su proveedor de equipo.
  • Page 86 Cable en espiral sin interruptor, conecta la batería a la fuente de alimentación solamente Cinturón para la unidad Focus 10) Correa para el hombro de la unidad Focus 11) Manual del paciente (no se muestra) Figura 1: Unidad Focus con la batería Figura 2: fuente de alimentación de la unidad Focus...
  • Page 87 Ubique la flecha en la parte superior del conector. Introduzca el conector (Figura 5) a la entrada de corriente de la unidad Focus (Figura 6) con la flecha que se encuentra a un lado del conector orientada hacia abajo. No fuerce el conector dentro de la entrada de corriente ya que este solo se puede introducir de una sola manera.
  • Page 88 Conecte el cable de alimentación rotulado "DC OUT To Focus" a la entrada de corriente de la unidad Focus como se ilustra en la Figura 7. No fuerce la clavija ya que solo se puede introducir de una sola manera. En el otro extremo de la fuente de alimentación, conecte el cable de AC de tres...
  • Page 89 (25-100%). Conecte el extremo del interruptor del cable de la batería a la entrada de corriente de la unidad Focus solamente, como se ilustra en las Figuras 5 y 6. Conecte el otro extremo a la batería. No fuerce los cables ya que solo se pueden introducir debidamente de una sola manera.
  • Page 90 Figura 9 La unidad Focus es muy liviana y se puede llevar fácilmente por medio de la correa AirSep que se suministra para el hombro (Figura 4) o para el cinturón (Figura 3). Puede enganchar la batería en la correa para el hombro o el cinturón. La unidad Focus se puede llevar en el cinturón pasando el cinturón AirSep suministrado (Figura...
  • Page 91 Se iluminarán los indicadores del nivel de carga de la batería (25-100 %). Método para cargar la batería de la unidad Focus mientras la unidad está en uso: 1a) Con alimentación de CA: siga las instrucciones en la sección "Conexión de la unidad Focus a una toma de CA".
  • Page 92 (25-100 %). Conecte el cable de interfaz (Figura 15) al AirBelt, entonces conecte el otro extremo del cable de interfaz a la unidad Focus como se ilustra en la Figura 16. Para obtener la orientación correcta del conector, vea la sección "Conexión a la entrada de corriente de la unidad Focus".
  • Page 93 AirBelt a la Figura 16: Batería del AirBelt unidad Focus con la unidad Focus Carga del AirBelt opcional Para cargar la batería del AirBelt y extender el uso de la unidad: Quite la tapa de seguridad en el extremo del cable del AirBelt.
  • Page 94 AirBelt. Use solo la fuente de alimentación del AirBelt suministrada para cargar el AirBelt. • La batería del AirBelt de la unidad Focus se recargará por completo en aproximadamente 3,5 horas si estuviera descargada en su totalidad. • Al cargar una batería completamente descargada, los LED seguirán parpadeando hasta que se llegue a una capacidad de un 25 %.
  • Page 95 No deje nunca la unidad Focus ni el AirBelt en un automóvil muy caliente ni en otro ambiente similar sometido a altas o bajas temperaturas. Usar el AirBelt a una temperatura fuera del intervalo normal puede afectar su funcionamiento.
  • Page 96 [Lea la sección "Normas de seguridad importantes" antes de usar este equipo] Cánula nasal Se usa una cánula nasal con tubo para suministrar oxígeno desde la unidad Focus hasta el usuario. El tubo está conectado a la salida de oxígeno de la unidad (Vea la Figura 18). Entrada de corriente...
  • Page 97 Asegúrese de que la cánula esté bien introducida y fija. De esta manera la unidad Focus puede detectar una inhalación y suministrar así oxígeno. El tubo de la cánula no debe estar aplastado ni torcido y su longitud total máxima es de 25 pies (7,6 m).
  • Page 98 Instrucciones para el paciente Figure 21: Vista exterior trasera de la unidad Focus Ahora que se ha familiarizado con los componentes de la unidad Focus, lea las instrucciones de las páginas siguientes para hacer funcionar la unidad. ® ES-21 AirSep Corporation MN172-1 rev.
  • Page 99 [Lea la sección "Normas de seguridad importantes" antes de usar este equipo] Instrucciones de funcionamiento Sitúe y posicione la unidad Focus de manera que las entradas y salidas de aire no estén obstruidas. Alimente la unidad a través de (a) la batería; (b) una toma de CC (es decir, un automóvil o bote motorizado) o (c) un enchufe de CA (es decir,...
  • Page 100 La unidad Focus se puede alimentar de cuatro maneras diferentes: por batería, por alimentación de corriente alterna (CA), por alimentación de coriente directa (CC) o por un AirBelt opcional. El componente de energía de la unidad Focus funciona como una fuente de alimentación de CA y una fuente de alimentación de CC.
  • Page 101 AirBelt. Este accesorio se puede llevar alrededor de la cintura. Cuando se encuentra totalmente cargada, la batería proporciona energía a la unidad Focus hasta por 3.5 horas. El AirBelt se conecta a la entrada de corriente de la unidad Focus y se puede recargar conectándolo solamente a la fuente de alimentación de la unidad.
  • Page 102 Cuando ocurre cualquiera de estas dos condiciones, conecte la unidad Focus a una toma de CC o a una toma de CA, o bien, use otra fuente de oxígeno dentro de un plazo de dos minutos. El nivel de carga de la batería está...
  • Page 103 • Luz de servicio Si la luz normal verde de la unidad Focus cambia a ámbar sin parpadear y no suena la alarma acústica, póngase en contacto con su proveedor de equipo. Cuando la luz ámbar indicadora de servicio se ilumina sin parpadear, el proveedor de equipo debe inspeccionar o dar servicio a la unidad.
  • Page 104 Focus™ Cómo responder a las alarmas e indicadores luminosos de la unidad Focus Situación Alarma Indicación Acción acústica Indicador Breve, Se alterna Se ha encendido Puede empezar a continua (verde) y (roja); la unidad Focus. utilizar la unidad. durante el...
  • Page 105 Suena la Luz (roja) Se ha producido Apague la unidad. alarma un fallo general de Use otra fuente de acústica la unidad Focus. oxígeno disponible y póngase en contacto con su proveedor de equipo. Limpieza, cuidado y mantenimiento adecuados Compartimiento interior Desconecte el cable de alimentación de la toma antes...
  • Page 106 Mantenga la unidad Focus limpia y evite la humedad y el polvo. Limpie regularmente la carcasa de plástico con un paño sin pelusa o con un paño o esponja humedecidos con un detergente doméstico suave.
  • Page 107 AirSep mediante su proveedor de equipo. El uso de accesorios no enumerados en la lista que sigue puede afectar el funcionamiento o la seguridad del concentrador de oxígeno portátil Focus. Número de referencia / Descripción...
  • Page 108 Focus™ Si suena una alarma u observa que la unidad Focus no funciona correctamente, consulte la sección "Guía de solución de problemas" de esta manual. Si no puede resolver el problema, consulte con su proveedor de equipo. Si presenta alguna molestia o tiene una emergencia médica, obtenga atención médica de inmediato.
  • Page 109 Apague la unidad. Desconecte la arranca en un automóvil alimentación de la fuente de alimentación de CC de la mientras está conectada unidad Focus se debe toma del automóvil, vuelva a a una toma de CC que reiniciar. arrancar el vehículo y vuelva a funciona debidamente.
  • Page 110 Focus™ Especificaciones de la unidad Focus Concentración de Ajuste de impulsos equivalente a un flujo oxígeno:* continuo de 90 % de oxígeno - 3 % / +5,5 % Dimensiones: 6,4 pulg. de alto x 4,8 pulg. de ancho x 2,5 pulg. de fondo (16,4 cm de alto x 12,.2 cm...
  • Page 111 Método permitido de limpieza y protección contra infecciones: Vea la sección “Limpieza, cuidado y mantenimiento adecuados” de este manual Focus para el paciente. Grado de seguridad en caso de uso en presencia de gases anestésicos inflamables: No se recomienda el uso del equipo en esas situaciones.
  • Page 112 Cada pieza del equipo sobre la que se haga un reclamo cubierto por la garantía, a pedido de AirSep Corporation, se deberá enviar a la fábrica de AirSep, con el envío pago y con comprobante de la fecha de compra. El comprador se hará...
  • Page 113 ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ Ή ΒΛΑΒΗ. Η ένδειξη 'ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ' πρέπει να τοποθετηθεί σε εμφανές μέρος στο σπίτι ή σε όποιον χώρο χρησιμοποιηθεί η μονάδα Focus. Επίσης, θα πρέπει να υπάρχουν σαφείς πληροφορίες για τους κινδύνους που προκαλεί το κάπνισμα παρουσία ιατρικού οξυγόνου.
  • Page 114 Focus™ Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου Focus™ της AirSep Σύμβολα EL1-3 Γιατί σας συνέστησε ο ιατρός σας τη χρήση οξυγόνου Τι είναι ο φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου Focus EL3-4 Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας EL4-9 Έναρξη χρήσης του φορητού συμπυκνωτή οξυγόνου Focus EL9-13 Φόρτιση...
  • Page 115 Φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου Αυτό το Εγχειρίδιο Ασθενή σας παρουσιάζει το φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου Focus™ της AirSep. Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις πληροφορίες που περιέχει αυτό το εγχειρίδιο προτού χρησιμοποιήσετε τη μονάδα Focus. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις, ο προμηθευτής του εξοπλισμού σας θα...
  • Page 116 προμηθευτή προϊόντων MONO ιατρικής περίθαλψης ή κατόπιν εντολής αυτών. Μέθοδος απόρριψης αποβλήτων: Όλα τα απόβλητα από το φορητό συμπυκνωτή οξυγόνου Focus της AirSep πρέπει να απορρίπτονται με τη χρήση κατάλληλων μεθόδων που προσδιορίζονται από την τοπική αυτοδιοίκηση. ® EL-2 AirSep Corporation MN172-1 rev.
  • Page 117 χωρίς να πρέπει να αλλάξετε φιάλες. Ο αέρας που αναπνέουμε περιέχει περίπου 21% οξυγόνο, 78% άζωτο και 1% άλλα αέρια. Στη μονάδα Focus, ο αέρας δωματίου διέρχεται από ένα ανανεώσιμο υλικό προσρόφησης που ονομάζεται «μοριακό κόσκινο». Αυτό το υλικό διαχωρίζει το οξυγόνο από το άζωτο. Το αποτέλεσμα είναι η παροχή οξυγόνου...
  • Page 118 οξυγόνου ακριβώς στην αρχή της εισπνοής σας. Αυτό ελαχιστοποιεί τα απόβλητα μιας συσκευής συνεχούς παροχής οξυγόνου η οποία παρέχει οξυγόνο ακόμα και όταν εκπνέετε. Η μονάδα Focus παράγει όγκο ισοδύναμο με 2 LPM (λίτρα ανά λεπτό) συνεχούς παροχής οξυγόνου σε μια ελαφριά συσκευασία την οποία...
  • Page 119 εξοπλισμού ή εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό επιτρέπεται να αφαιρεί τα καλύμματα της μονάδας ή να την επισκευάζει. Προσέξτε να μην βρέξετε τη μονάδα Focus ή να μην επιτρέψετε να εισέλθει νερό σε αυτήν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή τερματισμό της μονάδας.
  • Page 120 εξαερισμός. Αυτό ενδέχεται να προκαλέσει υπερθέρμανση της μονάδας Focus και να επηρεάσει την απόδοσή της. Η φύλαξη της μονάδας Focus σε θερμοκρασία άλλη από αυτήν που αναγράφεται στις προδιαγραφές ενδέχεται να επηρεάσει την απόδοσή της. (Δείτε την ενότητα 'Προδιαγραφές' αυτού του...
  • Page 121 αφήσετε τη μονάδα να επανέλθει στην κανονική θερμοκρασία της προτού τη θέσετε σε λειτουργία. (Δείτε την ενότητα 'Προδιαγραφές' αυτού του εγχειριδίου). Η φύλαξη της μπαταρίας Focus για μεγάλο χρονικό διάστημα σε υψηλή θερμοκρασία ή σε πλήρως φορτισμένη/ αποφορτισμένη κατάσταση ενδέχεται να μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
  • Page 122 στο εξάρτημα AirBelt. Χρησιμοποιήστε μόνο το τροφοδοτικό AirBelt που παρέχεται για να φορτίσετε το εξάρτημα AirBelt. Μην φυλάσσετε τη μονάδα Focus ή το εξάρτημα AirBelt σε υπερβολικά θερμό όχημα ή άλλο παρόμοιο περιβάλλον με ακραίες θερμοκρασίες. Η λειτουργία του AirBelt εκτός της...
  • Page 123 [Διαβάστε την ενότητα 'Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας' προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό]. Έναρξη χρήσης του φορητού συμπυκνωτή οξυγόνου Focus Η συσκευασία της μονάδας Focus περιέχει τα παρακάτω εξαρτήματα, όπως φαίνονται στις εικόνες. Εάν λείπει κάποιο από αυτά, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού σας.
  • Page 124 Εικόνα 3: Ζώνη Focus Εικόνα 4: Λουράκι ώμου Focus Προτού χρησιμοποιήσετε τη μονάδα Focus για πρώτη φορά, εξοικειωθείτε με τις θέσεις των βασικότερων εξαρτημάτων της. Αυτές απεικονίζονται στις εικόνες των παρακάτω σελίδων και αναλύονται σε άλλο κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου.
  • Page 125 Σύνδεση στην υποδοχή της μονάδας Focus: Βρείτε την ένδειξη με το βέλος στο επάνω μέρος του βύσματος. Τοποθετήστε το βύσμα (Εικόνα 5) μέσα στην υποδοχή της μονάδας Focus (Εικόνα 6) με το βέλος στραμμένο προς τα έξω. Μην πιέσετε το βύσμα μέσα στην υποδοχή επειδή...
  • Page 126 Σύνδεση της μονάδας Focus σε ρεύμα DC: Το τροφοδοτικό ισχύος γενικής χρήσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία της μονάδας Focus από οποιαδήποτε πηγή ισχύος DC με τάση 12Volt. Για παράδειγμα: σε μηχανοκίνητο όχημα, (σκάφος, τροχόσπιτο, κ.λπ.) με υποδοχή DC 12Volt. Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού που...
  • Page 127 λουράκι ώμου που παρέχεται από την AirSep (Εικόνα 4), ή τη ζώνη (Εικόνα 3). Μπορείτε να στερεώσετε τη μπαταρία είτε στο λουράκι είτε στη ζώνη. Η μονάδα Focus μπορεί να φορεθεί στη μέση δένοντας τη ζώνη μέσης που παρέχεται από την AirSep (Εικόνα 10) ή το προαιρετικό εξάρτημα AirBelt, (Εικόνα 11) περνώντας την...
  • Page 128 Φόρτιση μπαταρίας Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία της συσκευής σας είναι πλήρως φορτισμένη πριν βγείτε έξω με το Focus για πρώτη φορά ή μετά από τη χρήση. Για να ελέγξετε το επίπεδο της φόρτισης της μπαταρίας, πατήστε το κουμπί στο πληκτρολόγιο της...
  • Page 129 ανάψει για να δείξει το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας (25-100%). Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου διεπαφής (Εικόνα 15) με το AirBelt και το άλλο άκρο του καλωδίου διεπαφής με τη μονάδα Focus, όπως φαίνεται στην Εικόνα 16. Για τον σωστό προσανατολισμό του βύσματος, δείτε την...
  • Page 130 Focus με AirBelt Σύνδεση συσκευής Focus Εικόνα 16: Μπαταρία με AirBelt AirBelt με μονάδα Focus Φόρτιση προαιρετικού εξαρτήματος AirBelt Για να φορτίσετε τη μπαταρία AirBelt για παρατεταμένη χρήση: Βγάλτε το κάλυμμα ασφαλείας από το άκρο του καλωδίου AirBelt. Συνδέστε το...
  • Page 131 στο AirBelt. Χρησιμοποιήστε μόνο το τροφοδοτικό AirBelt που παρέχεται για να φορτίσετε το εξάρτημα AirBelt. • Το εξάρτημα AirBelt Focus θα επαναφορτιστεί πλήρως όταν αδειάσει σε περίπου 3 ½ ώρες. • Κατά τη φόρτιση μιας πλήρως αποφορτισμένης μπαταρίας, το LED θα...
  • Page 132 τρυπάτε, χτυπάτε, πατάτε ή ρίχνετε κάτω τη μπαταρία καθώς ενδέχεται να προκληθεί βλάβη από τους κραδασμούς. Μην φυλάσσετε τη μονάδα Focus ή το εξάρτημα AirBelt σε υπερβολικά θερμό όχημα ή άλλο παρόμοιο περιβάλλον με υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή θερμοκρασία. Η λειτουργία του...
  • Page 133 [Διαβάστε την ενότητα 'Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας' προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό]. Ρινικός σωλήνας Ο ρινικός σωλήνας χρησιμοποιείται για την παροχή οξυγόνου από τη μονάδα Focus προς τον ασθενή. Ο σωλήνας συνδέεται με την έξοδο οξυγόνου της μονάδας (Δείτε Εικόνα 18). Είσοδος ισχύος Συνδέστε το...
  • Page 134 καθορίσετε πόσο συχνά πρέπει να αντικαθίσταται ο ρινικός σωλήνας. Βεβαιωθείτε ότι ο ρινικός σωλήνας είναι τοποθετημένος με ασφάλεια. Αυτό διασφαλίζει ότι η μονάδα Focus μπορεί να ανιχνεύσει σωστά την αναπνοή για την παροχή οξυγόνου. Ο ρινικός σωλήνας δεν πρέπει να συστρέφεται και μπορεί να...
  • Page 135 οδηγίες για τον ασθενή Εικόνα 21: Εξωτερική - πίσω όψη Focus Τώρα που εξοικειωθήκατε με τα μέρη της μονάδας Focus, διαβάστε τις οδηγίες στις παρακάτω σελίδες σχετικά με το χειρισμό της μονάδας Focus. [Διαβάστε την ενότητα 'Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας' προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό].
  • Page 136 προτού χρησιμοποιήσετε αυτόν τον εξοπλισμό]. Τροφοδοσία (Επισκόπηση) Η μονάδα Focus μπορεί να τροφοδοτηθεί με τέσσερις διαφορετικούς τρόπους – μπαταρία, ρεύμα AC, ρεύμα DC ή προαιρετικό εξάρτημα AirBelt. Το τροφοδοτικό ισχύος της μονάδας Focus λειτουργεί ως τροφοδοτικό AC και ως τροφοδοτικό DC. ® EL-22 AirSep Corporation MN172-1 rev.
  • Page 137 συγκεκριμένες οδηγίες σχετικά με τη σύνδεση προαιρετικών πηγών ενέργειας). • Μπαταρία: Η μονάδα Focus παρέχεται με δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Κάθε μπαταρία, όταν είναι πλήρης, τροφοδοτεί με ρεύμα τη μονάδα Focus για έως και 1 ½ ώρα. Κάθε φορά που η ισχύς της μπαταρίας αδειάζει παράγεται μια...
  • Page 138 μετρητή/ένδειξη και θα παραμένουν αναμμένες για περίπου μία ώρα μετά από την πλήρη φόρτιση. Αν η μονάδα Focus έχει χαμηλή μπαταρία, αν αποσυνδεθεί ο ρινικός σωλήνας ή αν ανιχνεύσει ότι η απόδοση της συσκευής βρίσκεται εκτός προδιαγραφών, θα παραχθεί μια ηχητική προειδοποίηση. Οι συνθήκες για τις φωτεινές ενδείξεις και...
  • Page 139 μπαταρίας (Εικόνα 9) ανάβει περιοδικά. Όταν παρουσιαστεί οποιαδήποτε από αυτές τις καταστάσεις, συνδέστε τη μονάδα Focus σε μια πρίζα DC ή AC ή χρησιμοποιήστε άλλη πηγή οξυγόνου εντός δύο λεπτών. Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας υποδεικνύεται από τον μετρητή μπαταρίας/ένδειξης. Μπορείτε, επίσης, να...
  • Page 140 παράγεται μια ηχητική προειδοποίηση και ανάβει η κόκκινη φωτεινή ένδειξη. Εάν παρουσιαστεί αυτή η κατάσταση, χρησιμοποιήστε άλλη πηγή οξυγόνου και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή της μονάδας. • Ένδειξη επισκευής της μονάδας Εάν η πράσινη φωτεινή ένδειξη της μονάδας Focus ανάψει με σταθερό κόκκινο χρώμα χωρίς να...
  • Page 141 Ενέργειες όταν ακουστεί ηχητική προειδοποίηση και ανάψουν οι φωτεινές ενδείξεις Κατάσταση Ηχητική Φωτεινή ένδειξη Επεξήγηση Ενέργεια προειδοποίηση Ένδειξη Σύντομη, (Πράσινο) και Η μονάδα Focus Μπορείτε να συνεχής (κόκκινο) εναλλάξ, έχει αρχίσετε να κατά την κι έπειτα (πράσινο) ενεργοποιηθεί. χρησιμοποιείτε τη εκκίνηση...
  • Page 142 προειδοποίηση αναπνοής μειώσετε τη μπιπ ανάβει περιοδικά υπερβαίνει το δραστηριότητα, και επιτρεπόμενο εάν απαιτείται να όριο της χρησιμοποιήσετε μονάδας Focus. άλλη διαθέσιμη πηγή οξυγόνου. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού. Προειδοποίηση Ακούγεται (Κόκκινο) φωτεινή Προέκυψε γενική Θέστε τη μονάδα ηχητική...
  • Page 143 Τα προϊόντα αυτά ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούνται για τον καθαρισμό του πλαστικού περιβλήματος της μονάδας Focus λόγω του ότι θα προκληθεί φθορά στο πλαστικό. Αντικαθιστάτε περιοδικά το ρινικό σωλήνα μίας χρήσης μετά από κανονική χρήση σύμφωνα με τις συστάσεις του...
  • Page 144 Αξεσουάρ μονάδας Focus Για σωστή απόδοση και ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο τα αναγραφόμενα αξεσουάρ που παρέχονται από την AirSep μέσω του προμηθευτή του εξοπλισμού. Η χρήση αξεσουάρ που δεν αναγράφονται παρακάτω μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την απόδοση ή/και την ασφάλεια του φορητού συμπυκνωτή οξυγόνου Focus.
  • Page 145 Εάν νιώθετε δυσφορία ή εάν υπάρχει έκτακτη ιατρική ανάγκη, ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Αντιμετώπιση προβλημάτων Το προϊόν Focus έχει σχεδιαστεί με υψηλή αξιοπιστία και αντοχή για πολλά χρόνια. Αν ο φορητός συμπυκνωτής οξυγόνου Focus δεν λειτουργεί σωστά, ανατρέξετε στο πίνακα αντιμετώπισης προβλημάτων που ακολουθεί για πιθανές αιτίες και...
  • Page 146 AC, αμέσως. Περιοδικά: μπιπ, μπιπ επαρκεί για τη λειτουργία της (κόκκινο) φωτεινή ένδειξη μονάδας Focus. αναβοσβήνει ταυτόχρονα και η μονάδα Focus απενεργοποιείται. Κατάσταση Ο ρυθμός αναπνοής Μειώστε τη δραστηριότητα, θέστε τη προειδοποίησης έχει υπερβεί το μονάδα εκτός λειτουργίας και ξανά σε...
  • Page 147 Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του χωρίς ηχητική χρειάζεται έλεγχο εξοπλισμού. Πρέπει να παραδώσετε τη προειδοποίηση. ή/και επισκευή. μονάδα Focus για έλεγχο ή/και επισκευή στον προμηθευτή σας. Μετά από την επισκευή και την επαλήθευση της απόδοσής της από τον προμηθευτή, η προειδοποίηση επισκευής/φωτεινή ένδειξη θα...
  • Page 148 Focus™ Προδιαγραφές μονάδας Focus Συμπύκνωση Ρύθμιση παλμού ισοδύναμη με συνεχή παροχή 90% οξυγόνου:* οξυγόνου - 3% / +5,5% Διαστάσεις: 16,4 cm ύψος x 12,2 cm πλάτος x 6,1 cm βάθος (6,4 in. ύψος x 4,8 in. πλάτος x 2,5 in. βάθος) Βάρος:...
  • Page 149 FCC Μέρος 15, Υπομέρος B – Ακούσιοι Ακτινοβολητές Τάξης B Επιτρεπόμενη μέθοδος καθαρισμού και ελέγχου μόλυνσης: Δείτε την ενότητα 'Καθαρισμός, φροντίδα και σωστή συντήρηση' του εγχειριδίου ασθενή Focus. Βαθμός ασφάλειας εφαρμογής παρουσία εύφλεκτων αναισθητικών αερίων: Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για τέτοια εφαρμογή.
  • Page 150 Περιορισμένη εγγύηση Η AirSep Corporation παρέχει στον αρχικό αγοραστή εγγύηση καλής λειτουργίας του συμπυκνωτή οξυγόνου Focus και των εξαρτημάτων του για τρία χρόνια (όπως αναγράφεται στο αρχικό τιμολόγιο) από την ημερομηνία παράδοσης, υπό κανονικές συνθήκες χρήσης και λειτουργίας. Για τις μπαταρίες παρέχεται...
  • Page 151 BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS EQUIPMENT; OTHERWISE, INJURY OR DAMAGE CAN RESULT. NO SMOKING signs should be prominently displayed in the home or wherever Focus is in use. Proper information about the dangers of smoking in the presence of medical oxygen should be provided.
  • Page 152 ® AirSep Focus™ Portable Oxygen Concentrator AirSep’s Focus™ Portable Oxygen Concentrator Symbols GB1-2 Why Your Doctor Prescribed Oxygen What is the Focus Portable Oxygen Concentrator? Important Safety Rules GB4-8 Getting Started with Your Focus Portable Oxygen Concentrator GB8-13 Battery Charging...
  • Page 153 Symbols can also enable easier understanding of a concept within a restricted space. The following table is a list of symbols and definitions used with the Focus Portable Oxygen Concentrator. Symbol...
  • Page 154 Method of disposing of waste: All waste from AirSep’s Focus Oxygen Concentrator must be disposed of using the appropriate methods specified by local authorities. Method of disposing of the device: In order to preserve the environment, the concentrator must be disposed of using the appropriate methods specified by local authorities.
  • Page 155 This eliminates the waste associated with a continuous flow oxygen device that delivers oxygen even while you are exhaling. Focus produces the equivalent of 2 LPM (litres per minute) continuous flow oxygen in a lightweight package that patients can wear easily away from the home.
  • Page 156 Focus unit. Oxygen accelerates the combustion of flammable substances. The incorrect use of the Focus battery can cause the battery to get hot, ignite, and may cause serious injury. Be sure not to pierce, strike, step on, or drop the battery, or otherwise subject the battery to strong impacts or shocks.
  • Page 157 Federal (USA) law restricts this device to sale or rental by order of a physician or other licensed health care provider. In the event of an alarm or you observe that Focus is not working properly; consult the Troubleshooting section in this manual. If you cannot resolve the problem, consult your Equipment Provider.
  • Page 158 (Refer to the Specifications section of this manual.) When using Focus in a car, boat, or on other DC sources with the DC power supply, make sure that the vehicle is started and running before connecting the Focus unit. If the DC power supply...
  • Page 159 Focus™ The Focus battery does not need to be fully discharged before recharging. It is recommended to charge the Focus battery after each use. If the Focus power supply remains connected when the battery is fully charged, the four LEDs will turn off within half an hour.
  • Page 160 Focus™ Do not allow Focus or AirBelt to be stored in a very hot car or in other similar, high- or low-temperature environments. Operating AirBelt outside the normal temperature range can affect the performance. (Refer to the Specifications section in this manual.)
  • Page 161 Coil Cord without switch, connects battery to power supply only Focus Belt 10) Focus shoulder strap 11) Patient Manual (not shown) Figure 1: Focus with Battery Figure 2: Focus Power Supply with DC Input Cord and adapter ® GB-9 AirSep Corporation MN172-1 rev.
  • Page 162 Locate the arrow marking at the top of the connector. Insert connector (Figure 5) into the Focus power inlet (Figure 6) with the arrow on the side of the connector facing outward. Do not force the connector into the power inlet, as it can be inserted only one way.
  • Page 163 Focus™ Connecting Focus to AC electrical power: When you are near an AC socket, you may choose to operate Focus with the universal power supply rather than the battery. Connect the cord on the power supply labelled as DC OUT to Focus into the Focus unit’s power inlet, as shown in Figure 7.
  • Page 164 12-Volt DC socket. Connect the power supply cord labelled DC OUT to Focus into the Focus unit’s power inlet, as shown in Figure 8. Place the DC accessory adapter on the end of the DC power cord. Connect the other end into the power supply input connection labelled Accessory DC IN.
  • Page 165 (Figure 4), or belt (Figure 3). You may clip the battery on to either the strap or belt. Focus can be worn on the waist by feeding the AirSep-supplied waist belt (Figure 10) or the optional AirBelt, (Figure 11) through the loops on the back of the Focus unit’s carrying bag.
  • Page 166 Check to make sure your unit’s battery is fully charged before venturing out with Focus for the first time or upon subsequent use. To check the level of charge of the battery, press the button on the battery’s keypad. The battery gauge/indicator(s) illuminate to indicate the level of battery charge (25-100%).
  • Page 167 Optional AirBelt Optionally, you may also have an AirBelt for extended use of Focus. The optional AirBelt (Figure 14), can power the Focus unit for up to 4 hours. Before using AirBelt, check that it is sufficiently charged. It requires approximately 3½...
  • Page 168 AirBelt may be damaged. Use only the AirBelt power supply provided to charge AirBelt. • The Focus AirBelt will completely recharge from its fully depleted state in approximately 3½ hours. • While charging a fully discharged battery, the LED will continue to blink until 25% capacity is reached.
  • Page 169 Do not store Focus or AirBelt in a very hot car or in other similar, high- or low-temperature environments. Operating or storing the AirBelt outside the normal temperature range can affect its performance.
  • Page 170 [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] Nasal Cannula A nasal cannula with tubing is used to deliver oxygen from the Focus unit to the user. The tubing is connected to the unit’s oxygen outlet (See Figure 18).
  • Page 171 Focus™ Ensure the cannula is fully inserted and secure. This ensures that the Focus unit can properly detect inspiration for oxygen delivery. Cannula tubing must be non-kinking, which can be used for a total length of up to 7.6 m (25 ft) maximum.
  • Page 172 Air Inlet Figure 20: Focus Exterior View - Front Label/Patient Instructions Figure 21: Focus Exterior View - Back Now that you are familiar with Focus’s components, review the instructions on the following pages to operate the Focus unit. ® GB-20 AirSep Corporation MN172-1 rev.
  • Page 173 (i.e., battery, AC or DC power supply, or optional AirBelt). Turn the Focus unit on by pressing the power switch to the on position (l). The LEDs on the control panel will illuminate, alternating between green and red, momentarily. Also, each time you turn on Focus, a brief alarm sounds.
  • Page 174 [Read the Important Safety Rules section before operating this equipment.] Power Supplies (Overview) Focus can be powered in four different ways – the battery, AC power, DC power, or an optional AirBelt. The Focus power supply functions both as an AC power supply and a DC power supply.
  • Page 175 Low Battery Focus unit indicators: As the battery power approaches a low level, the amber light on the Focus unit will flash on for half a second with a 5-second pause and simultaneously, a half second alarm sounds with a 5-second pause. Following the battery warning indicators, if action is not taken, the unit will shut down.
  • Page 176 Focus battery supplied with the unit while using the unit. In the event of an alarm or you observe that Focus is not working properly, consult the Troubleshooting section in this manual. If you cannot resolve the problem, consult your Equipment Provider.
  • Page 177 Focus™ When the service indicator illuminates solid amber, it is time for your Focus unit to be inspected and/or serviced by your Equipment Provider. After any necessary service and when the performance is verified by the Equipment Provider, the service indicator light will be reset.
  • Page 178 Focus™ Status Audible Light Indicates Action Alarm Battery 25% (Green) Battery charge is Connect the Focus unit Indicator light; flashes low. to a DC socket or an AC socket immediately. Charge battery. Alarm Intermittent: (Amber) alarm; Warning: Battery Connect the Focus unit...
  • Page 179 Do not use liquid directly on the Focus unit to clean it. A list of undesirable chemical agents includes but is not limited to the following: alcohol and alcohol-based products, concentrated chlorine-based products (ethylene chloride), and oil-based products (Pine-Sol, Lestoil).
  • Page 180 For proper performance and safety, use only these listed accessories supplied by AirSep through your Equipment Provider. Use of accessories not listed below could adversely affect the performance and/or safety of the Focus Portable Oxygen Concentrator. Part Number / Description...
  • Page 181 Your Equipment Provider may recommend another source of supplemental oxygen therapy in case there is a mechanical failure or a power cut. In the event of an alarm or you observe that Focus is not working properly, consult the Troubleshooting section in this manual. If you cannot resolve the problem, consult your Equipment Provider.
  • Page 182 Focus need inspection Contact your Equipment audible alarm. and / or service. Provider. It is time for your Focus unit to be inspected and / or serviced by your Equipment Provider. After any necessary service and when the performance is verified by...
  • Page 183 Focus™ Focus Specifications Oxygen Concentration:* Pulse setting equivalent to a continuous flow of 90% oxygen - 3% / +5.5% Dimensions: 16.4 cm high x 12.2 cm wide x 6.1 cm deep (6.4 in. high x 4.8 in. wide x 2.5 in. deep) Weight: Concentrator 0.8 kg (1.75 lb)
  • Page 184 FCC Part 15, Subpart B – Class B Unintentional Radiators Method of cleaning and infection control allowed: Please refer to “Cleaning, Care, and Proper Maintenance” section of this Focus Patient Manual. Degree of safety of application in the presence of flammable anaesthetic gases: Equipment not suited for such application.
  • Page 185 (or part thereof) shown to be defective or, at AirSep Corporation’s option, to refund the purchase price of any such defective item of equipment.
  • Page 186 DI EVITARE POSSIBILI LESIONI O DANNI. Esporre in evidenza il cartello VIETATO FUMARE in casa o nel luogo di utilizzo di Focus e fornire tutte le informazioni necessarie relative ai pericoli del fumo in presenza di ossigeno per uso medico.
  • Page 187 IT20-21 Istruzioni per l'uso IT21-22 Fonti di alimentazione IT22-23 Allarmi acustici e spie IT23-26 Cosa fare in risposta all'attivazione degli allarmi sonori e delle spie di Focus IT26 Pulizia, cura e manutenzione IT28 Contenitore IT28 Borsa per il trasporto IT29...
  • Page 188 Concentratore portatile di ossigenoFocus™ di AirSep Il presente Manuale del paziente consente di familiarizzarsi con il concentratore portatile di ossigeno (POC) Focus™. Assicurarsi di aver letto e compreso tutte le informazioni contenute nel presente manuale prima di utilizzare l'unità Focus. In caso di domande, rivolgersi al distributore dell'apparecchiatura.
  • Page 189 Metodo per lo smaltimento dei rifiuti: tutti i rifiuti provenienti dal concentratore di ossigeno Focus di AirSep devono essere smaltiti secondo le normative in vigore. Metodo smaltimento dispositivo:...
  • Page 190 Il risultato è un flusso di ossigeno ad elevata concentrazione a disposizione del paziente. Focus unisce la tecnologia avanzata di concentrazione di ossigeno a quella di conservazione dell'ossigeno nel concentratore portatile più piccolo e leggero al mondo, con un peso di soli 0,8 kg. L'unità produce autonomamente l'ossigeno e lo eroga sotto forma di impulso all'inizio dell'inalazione.
  • Page 191 Norme di sicurezza importanti Esaminare attentamente e familiarizzarsi con le norme di sicurezza importanti riportate in seguito relative al concentratore portatile di ossigeno Focus. Questo dispositivo fornisce ossigeno ad elevata concentrazione che può facilitare il rapido sviluppo di incendi. Non consentire di...
  • Page 192 Il concentratore portatile di ossigeno Focus può essere usato durante il sonno solo su raccomandazione di un medico qualificato. L'utilizzo dell'unità Focus al di fuori del normale intervallo di temperatura può influire sulle prestazioni e ridurre la durata della batteria e/o incrementarne il tempo di carica (consultare la sezione Caratteristiche tecniche nel presente manuale).
  • Page 193 Quando si spegne l'automobile in cui si sta utilizzando l'unità Focus, scollegare e rimuovere l'unità dal veicolo. Non lasciare mai l'unità Focus in un veicolo molto caldo o in altri ambienti a temperature elevate o troppo basse. Utilizzare o conservare l'unità...
  • Page 194 7,6 m. Esporre in evidenza il cartello VIETATO FUMARE in casa o nel luogo di utilizzo di Focus e fornire le adeguate informazioni in merito ai pericoli del fumo in presenza di ossigeno medico.
  • Page 195 Utilizzare esclusivamente l'alimentatore di AirBelt appositamente fornito per la carica. Non lasciare mai le unità Focus e AirBelt in un veicolo molto caldo o in altri ambienti simili a temperature elevate o troppo basse. L'utilizzo di AirBelt al di fuori del normale intervallo di temperatura può...
  • Page 196 Operazioni preliminari con il concentratore portatile di ossigeno Focus La confezione di Focus contiene gli articoli descritti e illustrati di seguito. Nel caso di eventuali articoli mancanti, contattare il distributore dell'apparecchio. Unità Focus con borsa per il trasporto...
  • Page 197 Figura 3: Cintura Focus Figura 4: Tracolla Focus Prima di utilizzare Focus per la prima volta, acquisire familiarità con i componenti principali. Questi sono illustrati nelle figure sulle pagine seguenti e le loro caratteristiche sono esaminate più avanti in questo manuale.
  • Page 198 Individuare la freccia situata sopra al connettore. Inserire il connettore (Figura 5) nella presa di ingresso di Focus (Figura 6) con la freccia sul connettore rivolta verso l'esterno. Non forzare il connettore nella presa poiché può essere inserito in un unico modo.
  • Page 199 12 Volt a c.c. Per esempio, la presa da 12 V a c.c. di un veicolo (imbarcazione, roulotte, ecc.). Collegare il cavo di alimentazione con l'indicazione DC OUT To Focus alla presa di ingresso dell'unità Focus, come illustrato nella Figura 8. Posizionare l'adattatore a c.c.
  • Page 200 Figura 9 Focus è molto leggero e facile da indossare grazie alla tracolla (Figura 4) o alla cintura (Figura 3) fornite da AirSep. La batteria può essere agganciata sia all'una sia all'altra. Focus può essere indossato in vita agganciando la cintura fornita da AirSep (Figura 10) o il dispositivo opzionale AirBelt (Figura 11) tramite i passanti nella parte posteriore della borsa per il trasporto dell'unità...
  • Page 201 Focus™ Ricarica della batteria Prima di uscire con Focus per la prima volta o dopo un uso prolungato, verificare che la batteria dell'unità sia completamente carica. Per verificare il livello di carica della batteria, premere il pulsante della tastiera della batteria. L'indicatore sulla batteria si illumina per indicare il livello di carica (25-100%).
  • Page 202 A livello opzionale è anche possibile avere un dispositivo AirBelt per prolungare l'utilizzo di Focus. Il dispositivo opzionale AirBelt (Figura 14), può prolungare la durata dell'unità Focus per un massimo di 4 ore. Prima di utilizzare AirBelt, verificare che disponga di sufficiente carica. Per una ricarica completa sono necessarie circa 3 ore e ½.
  • Page 203 Focus™ Figura 15: Cavo di collegamento AirBelt e Focus Collegamento AirBelt e Figura 16: batteria AirBelt Focus con Focus Carica del dispositivo opzionale AirBelt Per caricare la batteria AirBelt per un uso prolungato procedere come segue: Rimuovere il cappuccio di sicurezza dall'estremità del cavo AirBelt.
  • Page 204 Utilizzare esclusivamente l'alimentatore di AirBelt appositamente fornito per la carica. • Se completamente scarico, il dispositivo Focus AirBelt si ricaricherà per intero in circa 3 ore e ½. • Durante la ricarica di una batteria completamente scarica, il LED continuerà...
  • Page 205 Non perforare, colpire, pestare o lasciar cadere la batteria ed evitare di sottoporla a forti impatti o urti. Non lasciare mai le unità Focus e AirBelt in un veicolo molto caldo o in altri ambienti a temperature elevate o troppo basse.
  • Page 206 CU002-1, o altra cannula idonea. È possibile utilizzare altre misure di cannule non piegabili/con lume a stella per una lunghezza massima di 7,6 m. Quando Focus è in funzione ma non rileva alcun atto respiratorio per 15 minuti, viene emesso un segnale acustico costante e contemporaneamente si accende la spia gialla di allarme.
  • Page 207 Luce verde: Indicatore di accensione e flusso pulsante Luce gialla: indicatore di allarme e manutenzione Presa di ingresso dell'unità Focus Presa d'uscita dell'aria Ingresso aria Figura 20: Vista esterna dell'unità Focus - Lato anteriore ® IT-20 AirSep Corporation MN172-1 rev. - 03/11...
  • Page 208 Istruzioni per il paziente Figura 21: Vista esterna dell'unità Focus - Lato posteriore Una volta presa dimestichezza con i componenti di Focus, attenersi alle istruzioni della pagina seguente per mettere in funzione l'unità. [Leggere la sezione Norme di sicurezza principali prima di utilizzare l'apparecchiatura.]...
  • Page 209 Batteria: Focus dispone di due batterie ricaricabili fornite in dotazione. Ciascuna batteria, se completamente carica, fornisce alimentazione all'unità Focus per un massimo di 1 ora e ½ . Quando la batteria è in esaurimento viene emesso un allarme acustico. L'allarme viene illustrato nella sezione Allarmi e spie nel presente manuale.
  • Page 210 Focus di funzionare durante la ricarica della batteria. La presa di alimentazione a c.c. dell'alimentatore universale consente di collegare l'unità Focus a una presa a c.c. da 12 Volt di un veicolo per consentire all'unità Focus di funzionare durante la ricarica della batteria.
  • Page 211 (stato di carica dal 25% al 100%) e restano accesi per circa un'ora dopo avere terminato la ricarica completa. Quando la batteria di Focus è in esaurimento, se la cannula è scollegata o se le prestazioni dell'unità non rientrano nelle specifiche, viene emesso un segnale acustico d'allarme.
  • Page 212 • Spia di manutenzione Se la spia verde di Focus si trasforma in colore giallo fisso senza alcun allarme acustico, contattare il proprio distributore. Quando la spia di manutenzione si illumina di giallo senza lampeggiare, è il momento di fare controllare l'unità Focus e far effettuare la manuten- zione da parte del distributore dell'apparecchiatura.
  • Page 213 I pazienti con minorazione dell'udito e/o della vista possono necessitare di aiuto per monitorare gli allarmi. Cosa fare in risposta all'attivazione degli allarmi sonori e alle spie di Focus Stato Allarme Spia...
  • Page 214 Intermittente: Allarme (giallo); Avvertenza: la Collegare luce tensione della immediatamente intermittente batteria sta l'unità Focus ad una raggiungendo un presa di livello troppo basso alimentazione a c.c. per tenere in o a c.a. per ricaricare funzione l'unità la batteria. Focus.
  • Page 215 Sostituire periodicamente la cannula monouso dopo un impiego normale attenendosi alle raccomandazioni del distributore dell'apparecchiatura. L'unità Focus deve essere mantenuta pulita, asciutta e libera dalla polvere. Pulire periodicamente il contenitore di plastica strofinandolo con un panno privo di pelucchi o con un detergente neutro per uso domestico applicato mediante un panno o una spugna inumiditi.
  • Page 216 Accessori Focus Per un funzionamento corretto e sicuro utilizzare solo i seguenti accessori forniti da AirSep tramite i propri distributori. L'uso di accessori diversi da quelli elencati può influire negativamente sulle prestazioni e/o sulla sicurezza del concentratore portatile di ossigeno Focus.
  • Page 217 Se si evidenziano disturbi o in caso di emergenza medica, rivolgersi immediatamente a un medico. Risoluzione dei problemi Il prodotto Focus è concepito per essere utilizzato per diversi anni senza problemi. Se il concentratore portatile di ossigeno Focus non funziona più correttamente, fare riferimento alla tabella nelle pagine seguenti per le probabili cause e le loro soluzioni e consultare il distributore dell'apparecchiatura.
  • Page 218 Focus necessita di Contattare il proprio distributore. È allarme acustico. un'ispezione e/o di il momento di far controllare l'unità manutenzione. Focus e far effettuare la manutenzione da parte del distributore dell'apparecchiatura. Dopo ogni manutenzione necessaria il distributore dell'apparecchiatura ne controlla...
  • Page 219 Focus™ Caratteristiche tecniche di Focus Concentrazione di ossigeno:* Impostazione di flusso equivalente ad un flusso continuo del 90% di ossigeno - 3% / +5,5% Dimensioni: Altezza 16,4 cm x larghezza 12,2 cm x profondità 6,1 cm Peso: Concentratore: 0,8 kg...
  • Page 220 Metodo di pulizia e controllo delle infezioni consentiti: consultare la sezione "Pulizia, cura e manutenzione" di questo manuale del paziente allegato all'unità Focus. Grado di sicurezza del dispositivo in presenza di gas anestetici infiammabili: Apparecchiatura non adatta per questo tipo di applicazione.
  • Page 221 Focus™ Garanzia limitata AirSep Corporation garantisce che il concentratore di ossigeno Focus è privo di difetti in tutti i suoi componenti per tre anni (come specificato sulla fattura originale fornita) dalla data di spedizione all'acquirente originale, nelle normali condizioni di uso e funzionamento. Le batterie sono garantite per un anno. Gli...
  • Page 222 SCHADE HET GEVOLG ZIJN. Er dienen VERBODEN TE ROKEN-bordjes prominent aanwezig te zijn in het huis of de plaats waar Focus in gebruik is. De juiste informatie over de gevaren van roken in de aanwezigheid van medische zuurstof dient te worden doorgegeven.
  • Page 223 INHOUD ® AirSep Focus™ Draagbare zuurstofconcentrator Airsep Focus™ Draagbare zuurstofconcentrator Symbolen NL1-2 Waarom heeft uw arts zuurstof voorgeschreven? Wat is de Focus Draagbare zuurstofconcentrator? NL3-4 Belangrijke veiligheidsvoorschriften NL4-9 Uw Focus draagbare zuurstofconcentrator: een eerste verkenning NL9-14 Opladen van de batterij...
  • Page 224 Symbolen kunnen ook het begrip van een concept in een beperkte ruimte vergemakkelijken. De volgende tabel bevat een lijst met symbolen en definities die voor de Focus Draagbare zuurstofconcentrator worden gebruikt. Symbool...
  • Page 225 Manier om afval weg te werpen: alle afval van de AirSep Focus zuurstofconcentrator moet op de juiste manier worden weggeworpen volgens de specificaties van de plaatselijke autoriteiten. Manier om het apparaat weg te werpen: Met het oog op het milieu, moet de concentrator op de juiste manier worden weggeworpen volgens de specificaties van de plaatselijke autoriteiten.
  • Page 226 Dit elimineert de verspilling van een apparaat met continue zuurstofflow, dat zuurstof toedient zelfs wanneer u uitademt. Focus produceert het equivalent van 2 lpm (liter per minuut) continue zuurstofflow in een lichtgewicht pakket dat patiënten gemakkelijk kunnen dragen als ze niet thuis zijn.
  • Page 227 Focus™ Focus werkt met vier verschillende voedingsadapters. (Zie het hoofdstuk 'Voedingsadapters' in deze handleiding.) [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' alvorens dit apparaat te gebruiken.] Belangrijke veiligheidsvoorschriften Lees de volgende belangrijke veiligheidsinformatie over de draagbare Focus zuurstofconcentrator aandachtig door en maak u ermee vertrouwd.
  • Page 228 Zorg dat de Focus niet nat wordt en dat er geen water in het apparaat komt. Dit kan storing of uitschakelen van het apparaat tot gevolg hebben.
  • Page 229 Wanneer de motor van de auto waarin u het Focus apparaat gebruikt uitgeschakeld is, koppelt u het apparaat los en neemt u het met u mee uit de auto. Bewaar de Focus niet in een erg hete auto of in andere soortgelijke omgevingen met hoge of lage temperatuur.
  • Page 230 7,6 m (25 ft) worden gebruikt. Er dienen VERBODEN TE ROKEN-bordjes prominent aanwezig te zijn in het huis of bij de plaats waar de Focus in gebruik is. De juiste informatie over de gevaren van roken in de aanwezigheid van medische zuurstof dient te worden doorgegeven.
  • Page 231 Gebruik alleen de bijgeleverde AirBelt-adapter om de AirBelt op te laden. Bewaar de Focus of AirBelt niet in een erg warme auto of in andere, soortgelijke omgevingen met hoge of lage temperatuur. Als u de AirBelt buiten het normale temperatuurbereik gebruikt, kunnen de prestaties verslechteren.
  • Page 232 Uw Focus Draagbare zuurstofconcentrator: een eerste verkenning De Focus verpakking bevat de volgende artikelen, zoals hieronder getoond. Als er artikelen ontbreken, dient u contact op te nemen met de apparaatleverancier. Focus apparaat met draagtas. Spiraalsnoer met schakelaar, om batterij aan te sluiten op Focus...
  • Page 233 Afbeelding 3: Focus riem Afbeelding 4: Focus schouderband Maak uzelf vertrouwd met de belangrijkste onderdelen van de Focus voordat u deze voor de eerste keer gebruikt. Ze worden geïllustreerd in de afbeeldingen op de volgende bladzijden en verderop in de handleiding besproken.
  • Page 234 Zoek de pijl boven aan de connector op. Steek de connector (afbeelding 5) in de Focus voedingsinlaat (afbeelding 6) met de pijl op de kant van de connector naar buiten wijzend. Forceer de connector niet in de voedingsinlaat; deze kan slechts op één manier worden ingebracht.
  • Page 235 12 V DC-voedingsadapter. Bijvoorbeeld: op een auto (boot, kampeerauto enz.) met een 12 V DC-contact. Sluit het netsnoer gemerkt met DC OUT To Focus aan op de voedingsinlaat van het Focus apparaat, zoals getoond in afbeelding 8. Plaats de DC-adapter van het accessoire op het uiteinde van het DC-snoer.
  • Page 236 Bandklem Afbeelding 9 De Focus is heel licht van gewicht en gemakkelijk te dragen met de door AirSep geleverde schouderband (afbeelding 4) of riem (afbeelding 3). U kunt de batterij op de band of de riem klemmen. De Focus kan op uw middel worden gedragen...
  • Page 237 Controleer of de batterij van uw apparaat volledig opgeladen is voordat u voor de eerste keer met de Focus op stap gaat of bij volgend gebruik. Om het niveau van de batterijlading te controleren, drukt u op de knop op het toetsenblok van de batterij.
  • Page 238 (25-100%). Sluit de interfacekabel (afbeelding 15) aan op de AirBelt en breng het andere uiteinde van de interfacekabel aan in de Focus, zoals getoond in afbeelding 16. Zie het hoofdstuk 'Aansluiten op de voedingsinlaat van de Focus' voor de juiste oriëntatie van de connector.
  • Page 239 Focus™ Oplaadniveau AirBelt-batterij (25-100%) Afbeelding 14: AirBelt-batterij Afbeelding 15: AirBelt naar Focus-snoer AirBelt naar Focus Afbeelding 16: AirBelt- aansluiting batterij met Focus De optionele AirBelt opladen De AirBelt-batterij voor langdurig gebruik opladen: Maak de veiligheidsdop van het uiteinde van het AirBelt-snoer los.
  • Page 240 Focus. Dit kan de AirBelt beschadigen. Gebruik alleen de meegeleverde AirBelt-voedingsadapter om de AirBelt op te laden. • Wanneer de Focus AirBelt volledig leeg is, wordt deze in ongeveer 3½ uur volledig opgeladen. • Tijdens het opladen van een volledig ontladen batterij blijft het ledje knipperen totdat 25% van capaciteit is bereikt.
  • Page 241 Bewaar de Focus of AirBelt niet in een erg warme auto of in een soortgelijke omgeving met hoge of lage temperaturen. Als u de AirBelt gebruikt of opslaat buiten het normale temperatuurbereik, kan dat de prestaties ervan aantasten.
  • Page 242 (7 ft), AirSep onderdeelnummer CU002-1, of andere geschikte canule. Andere lengtes van niet-knikkende/star channel-canules kunnen worden gebruikt voor een totale lengte van maximaal 7,6 m (25 ft). Wanneer de Focus werkt maar 15 minuten geen ademhaling voelt, gaat er een constant alarm af en brandt het amberkleurige alarmlampje tegelijkertijd.
  • Page 243 Onderdelen van het Focus apparaat Focus bedieningspaneel (bovenaanzicht): Alarmdisplay en voedingsinlaat Alarmindicator Afbeelding 19 Tweekleurig ledje Groen lampje: aan/pulsflowindicator Amberkleurig lampje: alarm- en service-indicator Focus voedingsinlaat Luchtuitlaat Luchtinlaat Afbeelding 20: Focus van de buitenkant - voorzijde ® NL-20 AirSep Corporation MN172-1 rev. - 03/11...
  • Page 244 [Lees het hoofdstuk 'Belangrijke veiligheidsvoorschriften' alvorens dit apparaat te gebruiken] Gebruiksaanwijzing Plaats de Focus zodanig dat de luchtinlaat en -uitlaat niet zijn geblokkeerd. Voed het apparaat met (a) de batterij; (b) een DC-contact (bijv. auto of motorboot); of (c) een AC-stopcontact (d.w.z normale elektriciteit van het huis).
  • Page 245 (l). De ledjes op het bedieningspaneel gaan kortstondig aan, wisselend tussen groen en rood. Ook klinkt er een kort alarmsignaal telkens wanneer u de Focus inschakelt. Dit geeft aan dat de Focus klaar is voor gebruik. Als de Focus een inademing waarneemt, krijgt u via uw canule zuurstof toegediend.
  • Page 246 Optionele AirBelt: de Focus kan ook worden gevoed met de AirBelt. De AirBelt kan om het middel worden gedragen. Indien volledig opgeladen levert de batterij gedurende maximaal 3 ½ uur voeding aan de Focus. De AirBelt wordt aangesloten op de elektrische inlaat van het Focus apparaat.
  • Page 247 één uur na het bereiken van de volle lading aan. Er klinkt een hoorbaar alarmsignaal als de batterij van de Focus bijna leeg is, als de canule wordt losgekoppeld of als de prestaties van het apparaat buiten de specificaties vallen.
  • Page 248 AC- of DC-voedingscontact, de bij het apparaat geleverde batterij van de Focus opladen terwijl het apparaat in gebruik is. Ingeval van een alarm of als u merkt dat de Focus niet juist werkt, raadpleegt u het hoofdstuk 'Probleemoplossing' in deze handleiding.
  • Page 249 Focus™ • Servicelampje Als het normaal groene lampje van de Focus verandert in constant amberkleurig en er geen hoorbaar alarmsignaal is, moet u contact opnemen met de apparaatleverancier. Wanneer het servicelampje constant amberkleurig brandt, moet uw Focus apparaat geïnspeceerd en/of onderhouden worden door uw apparaatleverancier. Nadat het nodige onderhoud is uitgevoerd en de prestaties geverifieerd zijn door de apparaatleverancier, wordt het servicelampje opnieuw ingesteld.
  • Page 250 Status Hoorbaar Lampje Betekent Actie alarm- signaal Indicator Kort, continu (Groen) en De Focus is Uw Focus apparaat is (rood) ingeschakeld. klaar voor gebruik. opstarten afwisselend; daarna (groen) continu Indicator (Groen) De Focus levert Blijf de Focus normaal knippert;...
  • Page 251 (ethyleenchloride) en producten op oliebasis (Pine-Sol, Lestoil). Deze producten mogen NIET gebruikt worden om de plastic behuizing van de Focus te reinigen, omdat ze het plastic van het apparaat kunnen beschadigen. ® NL-28...
  • Page 252 Vervang de wegwerpbare canule periodiek na normaal gebruik volgens de aanbevelingen van uw apparaatleverancier. Houd het Focus apparaat schoon en vrij van vocht en stof. Reinig de plastic behuizing periodiek door deze met een pluisvrije doek of met een milde huishouzeep aangebracht op een vochtige doek of spons af te vegen.
  • Page 253 Uw apparaatleverancier kan een andere bron voor aanvullende zuurstoftherapie aanbevelen ingeval van een mechanische storing of stroomonderbreking. Ingeval van een alarm of als u merkt dat de Focus niet juist werkt, raadpleegt u het hoofdstuk 'Probleemoplossing' in deze handleiding. Als u het probleem niet kunt oplossen, raadpleegt u de apparaatleverancier.
  • Page 254 Probleemoplossing Het Focus-product is ontworpen voor jarenlang storingsvrij gebruik. Als uw Focus Draagbare zuurstofconcentrator niet goed werkt, raadpleegt u de tabel op de volgende bladzijden voor mogelijke oorzaken en oplossingen en neemt u zo nodig contact op met uw apparaatleverancier.
  • Page 255 Neem contact op met uw (amberkleurig) lampje inspectie en/of apparaatleverancier. Het is tijd om uw zonder hoorbaar service nodig. Focus te laten inspecteren en/of alarmsignaal. onderhouden door uw apparaatleverancier. Nadat het eventueel benodigde onderhoud is uitgevoerd en de prestaties gecontroleerd zijn door de...
  • Page 256 Focus™ Batterij-oplaadtijd: 4 uur; optionele AirBelt: 3 ½ uur Opwarmtijd: 2 minuten Batterijduur per cyclus: Ongeveer 300 cycli, daarna 80% capaciteit of lager Hoorbare alarmsignalen Opstarten – hoorbaar en visueel en visuele puls Puls flow – visueel indicatoren: Canule losgekoppeld – hoorbaar en visueel Alarm voor ademhalingssnelheid –...
  • Page 257 FCC Deel 15, Subdeel B – Klasse B Onbedoelde stralers Toegestane methoden voor reiniging en infectiecontrole: Zie het hoofdstuk “Reiniging, behandeling en het juiste onderhoud” in deze Focus patiënthandleiding. Veiligheidsgraad van toepassing in de nabijheid van brandbare narcosegassen: Apparatuur niet geschikt voor een dergelijke toepassing.
  • Page 258 Elk artikel of apparaat waarvoor een garantievordering geldt, dient op verzoek van AirSep Corporation te worden teruggestuurd op vooruitbetaalde basis met bewijs van koopdatum aan de AirSep fabriek op kosten van de koper. De koper is verantwoordelijk voor de vervoerskosten voor terugsturen.
  • Page 259 PODERÁ RESULTAR EM FERIMENTOS OU DANOS. Avisos de NÃO FUMAR devem ser exibidos com destaque na residência ou sempre que o Focus estiver em uso. As informações apropriadas quanto aos perigos de fumar na presença de oxigênio médico devem ser reiteradas.
  • Page 260 Concentrador de Oxigênio Portátil Focus™ da AirSep Concentrador de Oxigênio Portátil Focus™ da AirSep Símbolos PT1-2 Por que seu médico prescreveu oxigênio O que é o Concentrador de Oxigênio Focus Portátil? PT3-4 Regras de segurança importantes PT4-8 Procedimentos iniciais de uso do Concentrador de Oxigênio Focus Portátil...
  • Page 261 Este Manual do Paciente irá familiarizá-lo com o Concentrador de Oxigênio Focus™ Portátil (POC) da AirSep. Certifique-se de ler e entender todas as informações contidas neste manual antes de operar a unidade Focus. Se tiver dúvidas, o fornecedor de seu equipamento terá a satisfação de esclarecê-las para você.
  • Page 262 Método de descarte de resíduos: Todos os resíduos do Concentrador de Oxigênio Focus da AirSep devem ser descartados usando os métodos apropriados especificados pelas autoridades locais. Método de descarte do dispositivo: Para preservar o meio ambiente, o concentrador deve ser descartado usando os métodos apropriados especificados...
  • Page 263 O ar que respiramos contém aproximadamente 21% de oxigênio, 78% de nitrogênio e 1% de outros gases. Na unidade Focus, o ar do recinto passa por um material renovador e absorvente chamado de peneira molecular. Este material separa o oxigênio do nitrogênio.
  • Page 264 Focus™ O Focus opera com quatro fontes de alimentação. (Consulte a seção Fontes de alimentação deste manual.) [Leia a seção Regras de segurança importantes antes de começar a operar este equipamento.] Regras de segurança importantes Leia com atenção e familiarize-se com as seguintes informações de segurança importantes sobre o Concentrador de Oxigênio Focus Portátil.
  • Page 265 No caso de um alarme ou se observar que o Focus não está funcionando corretamente, consulte a seção Resolução de problemas deste manual. Se não puder resolver o problema, consulte o fornecedor de seu equipamento.
  • Page 266 Focus. (Consulte a seção Especificações deste manual.) Se o Focus for guardado por um longo período de tempo fora de sua faixa de temperatura operacional normal, deve-se deixar a unidade voltar à temperatura operacional normal antes de ligá-la.
  • Page 267 7,6 metros (25 pés). Avisos de NÃO FUMAR devem ser exibidos com destaque na residência ou sempre que o Focus estiver em uso. As informações apropriadas quanto aos perigos de fumar na presença de oxigênio médico devem ser reiteradas.
  • Page 268 Focus ou o AirBelt pode ser danificado. Utilize somente a fonte de alimentação do AirBelt fornecida para carregar o AirBelt. Não permita que o Focus ou o AirBelt sejam guardados em um automóvel muito quente ou em outros ambientes similares com temperatura muito alta ou muito baixa.
  • Page 269 Procedimentos iniciais de uso do Concentrador de Oxigênio Focus Portátil A embalagem do Focus contém os seguintes itens, conforme mostrados abaixo. Se algum item estiver faltando, entre em contato com o fornecedor de seu equipamento.
  • Page 270 CC e adaptador Figura 3: Cinto Focus Figura 4: Alça de ombro Focus Antes de operar o Focus pela primeira vez, familiarize-se com os principais componentes. Estes estão ilustrados nas Figuras das páginas seguintes e são abordados mais adiante no manual.
  • Page 271 Localize a marcação da seta no topo do conector. Insira o conector (Figura 5) na entrada de energia do Focus (Figura 6) com a seta no lado do conector virada para fora. Não force o conector para dentro da entrada de energia, pois ele só...
  • Page 272 Conexão do Focus a uma fonte de alimentação de CC: A fonte de alimentação universal também pode ser usada para operar a unidade Focus a partir de qualquer fonte de alimentação de CC de 12 Volts. Por exemplo: um automóvel, barco, trailer, etc., com uma tomada de CC de 12 Volts.
  • Page 273 / cinto Figura 9 O Focus é bem leve e fácil de colocar no corpo usando a alça de ombro (Figura 4) ou o cinto (Figura 3) fornecido pela AirSep. Você pode prender a bateria com o clipe à alça ou ao cinto. O Focus pode ser usado na cintura passando o cinto fornecido pela AirSep (Figura 10) ou o AirBelt opcional (Figura 11) pelos passadores localizados atrás da bolsa de transporte da unidade Focus.
  • Page 274 Verifique para ter certeza de que a bateria da unidade está totalmente carregada antes de sair com o Focus pela primeira vez ou com o uso subsequente. Para verificar o nível de carga da bateria, pressione o botão no teclado da bateria. O medidor/indicador(es) da bateria iluminam para indicar o nível de carga da...
  • Page 275 AirBelt opcional Como opção, oferecemos o cinto AirBelt para uso prolongado do Focus. O AirBelt opcional (Figura 14) pode alimentar a unidade Focus por até 4 horas. Antes de usar o AirBelt, verifique se está suficientemente carregado. Ele requer aproximadamente 3 ½ horas para carregar por completo.
  • Page 276 Focus™ Figura 15: Cabo do AirBelt ao Focus Conexão do AirBelt ao Figura 16: Bateria do Focus AirBelt com o Focus Carregamento do AirBelt opcional Para carregar a bateria do AirBelt para uso prolongado: Solte a tampa de segurança da extremidade do cabo do AirBelt.
  • Page 277 à mesma. Não permita que o Focus ou o AirBelt sejam guardados em um automóvel muito quente ou em outros ambientes similares com temperatura muito alta ou muito baixa.
  • Page 278 Cânula nasal A cânula nasal com tubos é usada para fornecer oxigênio de uma unidade Focus ao usuário. O tubo é conectado à saída de oxigênio da unidade (veja a Figura 18). Entrada de energia...
  • Page 279 Focus™ A AirSep recomenda uma cânula nasal com 2,1 metros (7 pés) de tubo, peça no. CU002-1 da AirSep, ou outra cânula adequada. Outros comprimentos de cânula que não entorte/com canal de estrela podem ser usados até o comprimento máximo total de até 7,6 metros (25 pés). Quando o Focus estiver operando, mas não detectar a respiração por 15 minutos, soa um alarme constante e a luz de...
  • Page 280 Figura 20: Vista externa frontal do Focus Instruções para o paciente/ rótulo Figura 21: Vista externa traseira do Focus Agora que você está familiarizado com os componentes do Focus, leia as instruções nas próximas páginas para operar a unidade Focus. ® PT-20 AirSep Corporation...
  • Page 281 Instruções de operação Localize e posicione o Focus de forma que a entrada e a saída de ar não fiquem obstruídas. Alimente a unidade a partir da (a) bateria; (b) tomada CC (ou seja, automóvel ou barco a motor);...
  • Page 282 Fontes de alimentação (Visão geral) O Focus pode ser alimentado de quatro maneiras diferentes - por bateria, energia CA, energia CC ou por um AirBelt opcional. A fonte de alimentação do Focus funciona como uma fonte de alimentação CA e como fonte de alimentação CC.
  • Page 283 à carga completa. Um alarme audível soa se a carga da bateria do Focus estiver baixa, se a cânula estiver desconectada ou se o desempenho da unidade estiver fora das especificações.
  • Page 284 Focus fornecida com a unidade enquanto estiver usando a unidade. No caso de um alarme ou se observar que o Focus não está funcionando corretamente, consulte a seção Resolução de problemas deste manual. Se não puder resolver o problema, consulte o fornecedor de seu equipamento.
  • Page 285 • Pane geral Se o Focus tiver uma pane geral, soa um alarme audível e a luz vermelha de alarme se acende. Se esta condição ocorrer, passe a usar outra fonte de oxigênio conforme disponível e entre em contato com o fornecedor de seu equipamento.
  • Page 286 Como responder ao alarme audível e às luzes indicadoras do Focus Status Alarme Indica Ação audível Indicador Curto, Alterna (verde) O Focus foi ligado. Você pode começar contínuo na e (vermelha); a operar a unidade inicialização depois luz Focus. contínua (verde) Indicador Não...
  • Page 287 à base de óleo (Pinho Sol, Lestoil). Esses NÃO devem ser usados para limpar o gabinete de plástico do Focus, pois podem danificar o plástico da unidade. Substitua periodicamente a cânula descartável depois do uso normal de acordo com as recomendações do fornecedor de seu equipamento.
  • Page 288 Focus™ Mantenha a unidade Focus limpa e sem umidade e poeira. Limpe o gabinete plástico periodicamente passando um pano sem fiapos ou com um limpador doméstico suave aplicado em um pano ou esponja umedecida. Preste atenção à saída de oxigênio para a conexão da cânula de forma a assegurar que permaneça sem poeira, água e...
  • Page 289 O fornecedor de seu equipamento pode recomendar outra fonte para terapia de oxigênio suplementar no caso de uma falha mecânica ou falta de energia. No caso de um alarme ou se observar que o Focus não está funcionando corretamente, consulte a seção Resolução de problemas deste manual.
  • Page 290 Resolução de problemas O produto Focus foi concebido para anos de uso sem problemas. Se o Concentrador de Oxigênio Focus Portátil deixar de funcionar corretamente, consulte a tabela nas próximas páginas para conhecer as possíveis causas e soluções e, se necessário, consulte o fornecedor de seu equipamento.
  • Page 291 É hora de sua unidade serviço. Focus ser inspecionada e/ou reparada pelo fornecedor de seu equipamento. Depois de qualquer serviço necessário e do desempenho ser verificado pelo fornecedor do equipamento, a luz de serviço do alarme/indicador será...
  • Page 292 Focus™ Especificações do Focus Concentração de Configuração de pulso equivalente a um fluxo contínuo de oxigênio:* 90% de oxigênio - 3% / +5,5% Dimensões: 16,4 cm de altura x 12,2 cm de largura x 6,1 cm de profundidade (6,4 pol de altura x 4,8 pol de largura x 2,5 pol...
  • Page 293 FCC Parte 15, Subparte B – Classe B Radiadores Não-Intencionais Método permitido de limpeza e controle de infecção: Consulte a seção “Limpeza, cuidados e manutenção correta” deste Manual do Paciente do Focus. Grau de segurança da aplicação na presença de gases anestésicos inflamáveis: Equipamento não adequado para tal aplicação.
  • Page 294 Garantia limitada AirSep Corporation garante por três anos que o Concentrador de Oxigênio Focus Portátil está livre de defeitos de peças (conforme especificado na fatura original fornecida) a partir da data da entrega ao comprador original, sob o uso e operação normais.
  • Page 295 INNAN DU ANVÄNDER DENNA UTRUSTNING FÖR ATT UNDVIKA PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ UTRUSTNINGEN. Väl synliga skyltar med texten RÖKNING FÖRBJUDEN bör sättas upp i hemmet eller där Focus används. Information om riskerna med rökning i närheten av medicinsk syrgas ska framgå.
  • Page 296 AirSep Focus™ portabel syrgaskoncentrator Symboler SV1-2 Varför har läkaren ordinerat syrgas? Vad är en Focus portabel syrgaskoncentrator?` Viktiga säkerhetsföreskrifter SV4-8 Komma i gång med den portabla Focus-syrgaskoncentratorn SV8-13 Laddning av batteriet SV14 AirBelt (tillval)/Laddning av AirBelt (tillval) SV15-17 Näskanyl SV17-18...
  • Page 297 Focus™ portabel syrgaskoncentrator. Se till att du har läst igenom och förstått all information i denna bruksanvisning innan du använder Focus-enheten. Vänd dig till återförsäljaren om du har några frågor. Symboler Symbolerna används ofta på utrustning och/eller i bruksanvisningen istället för ord i syfte att minska risken för missförstånd som kan uppstå...
  • Page 298 Metod för kassering av avfall: Allt avfall från AirSeps Focus-syrgaskoncentrator måste kasseras enligt lämpliga metoder som specificerats av behöriga myndigheter. Metod för kassering av utrustningen: För att skydda miljön måste koncentratorn kasseras enligt lämpliga metoder som specificerats av behöriga myndigheter.
  • Page 299 Detta eliminerar det syrespill som är förknippat med en syrgasapparat med kontinuerligt flöde, vilka tillför syre även vid utandningen. Focus producerar ett kontinuerligt syreflöde på motsvarande 2 l/min i ett paket som väger lite, som patienten kan bära med sig när han eller hon är hemifrån.
  • Page 300 Focus-enheten. Syre accelererar förbränningen av lättantändliga ämnen. Felaktig användning av Focus-batteriet kan leda till att batteriet överhettas och antänds, vilket kan orsaka allvarlig skada. Se till att inte sticka hål på, slå eller trampa på batteriet, tappa det eller på...
  • Page 301 Enligt federal lagstiftning i USA får denna enhet endast säljas eller hyras ut på läkares eller annan utbildad sjukvårdspersonals ordination. I händelse av ett larm eller om du upptäcker att Focus inte fungerar som den ska, se avsnittet Felsökning nedan. Kontakta återförsäljaren om du inte kan lösa problemet.
  • Page 302 Förvaring av Focus-enhetens utanför temperaturspecifikationerna kan påverka dess prestanda (se avsnittet Specifikationer nedan). När du använder Focus-enheten i en bil, båt eller på andra likströmskällor med likströmsadaptern, se till att fordonet har startats och körs innan du ansluter enheten. Om lampan på...
  • Page 303 AirBelt. Använd endast den medföljande AirBelt-adaptern för att ladda AirBelt. Se till att inte förvara Focus eller AirBelt i en väldigt varm bil eller i andra liknande miljöer med höga eller låga temperaturer. Om du använder AirBelt utanför dess normala temperaturvärden kan detta påverka prestanda (se avsnittet Specifikationer nedan).
  • Page 304 Focus™ Det kan, beroende på Focus-batteriets temperatur, ta flera minuter innan laddningscykeln börjar efter att du har anslutit det till en strömkälla. Detta är ett normalt tillstånd och avsett att åstadkomma säkra laddningsförhållanden. AirBelt behöver inte vara helt urladdat innan det laddas igen. Du bör ladda AirBelt efter varje användningstillfälle.
  • Page 305 Focus™ Figur 1. Focus med batteri Figur 2. Focus nätadapter med DC-insladd och adapter ® SV-9 AirSep Corporation MN172-1 rev. - 03/11...
  • Page 306 Focus- enhetens Focus- elintag enhetens elkontakt Figur 6 Figur 5 Focus kan användas med fyra olika strömkällor. OBS! Anslut alltid till Focus elintag först, innan du ansluter till nätadaptern. ® SV-10 AirSep Corporation MN172-1 rev. - 03/11...
  • Page 307 Focus™ Anslutning av Focus till vägguttag: När du är nära ett vägguttag kan du välja att använda Focus med universaladaptern istället för batteriet. Anslut sladden på nätadaptern märkt DC OUT To Focus till Focus-enhetens elintag, såsom visas i figur 7. Tvinga inte in kontakten eftersom den endast kan anslutas på...
  • Page 308 Accessory DC IN Figur 8 Anslutning av Focus till batteriet (se illustrationerna nedan): Kontrollera att batteriet är tillräckligt laddat innan du använder det. Batteriet är utrustat med en mätare (se figur 9) för att indikera batteriladdningen (25– 100 %). Du kontrollerar batteriets laddning genom att trycka på knappen på...
  • Page 309 /axelremsklämma Figur 9 Focus är väldigt lätt och smidig att bära med den medföljande axelremmen från AirSep (figur 4) eller bältet (figur 3). Du kan fästa batteriet på antingen remmen eller bältet. Focus kan bäras runt midjan genom att trä det medföljande midjebältet från AirSep (figur 10) eller AirBelt (tillval, figur 11) genom öglorna på...
  • Page 310 Focus™ Laddning av batteriet Se till att enhetens batteri är fulladdat innan du använder Focus, oavsett om det är för första gången eller vid senare användningstillfällen. Tryck på knappen på batteriets knappsats för att kontrollera laddningen. Batterimätarens indikatorer tänds för att indikera batteriets laddning (25–100 %).
  • Page 311 AirBelt (tillval) Som tillval finns det ett AirBelt som förlänger Focus batteridriftstid. AirBelt (tillval, se figur 14) kan strömförsörja Focus-enheten i upp till 4 timmar. Se till att AirBelt har laddats tillräckligt innan du använder det. Det tar cirka 3,5 timme att ladda det fullt. AirBelt är utrustat med en batterimätare/ indikator som visar laddningsnivån (25–100 %).
  • Page 312 AirBelt. Använd endast den medföljande AirBelt-adaptern för att ladda AirBelt. • Focus AirBelt laddas komplett från helt urladdat tillstånd på cirka 3,5 timme. • Vid laddning av ett fullständigt urladdat batteri fortsätter LED-lampan att blinka tills batteriet har en laddning på 25 % och lyser sedan med ett fast sken.
  • Page 313 LED-lamporna inom 30 minuter. [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Näskanyl En näskanyl med en slang används för att leverera syre från Focus-enheten till användaren. Slangen är ansluten till apparatens syrgasventil (se figur 18). ®...
  • Page 314 CU002-1) eller en annan lämplig kanyl. Andra längder på den veckresistenta kanaliseringskanylen kan också användas, upp till en totallängd på 7,6 m. När Focus inte känner av andning under 15 minuter ljuder ett kontinuerligt larm samtidigt som de gula larmlamporna tänds. Om detta händer, kontrollera anslutningen från kanylen till Focus-enheten.
  • Page 315 Focus™ Focus-enhetens komponenter Focus kontrollpanel (ovanifrån): larmdisplay och elintag Larmindikator Figur 19 Tvåfärgad LED-indikator Grön: på/pulsflödesindikator Gul: larm- och serviceindikator Focus elintag Luftuttag Luftintag Figur 20. Focus utvändigt – framsidan Beteckning/ patientanvisningar Figur 21. Focus utvändigt – baksidan ® SV-19...
  • Page 316 När Focus känner av en inandning levereras syre genom kanylen. Det tar cirka två minuter innan maximal syrgaskoncentration erhålls när man slår på Focus-enheten. Du stänger av Focus genom att ställa om strömbrytaren till läge AV (O). ® SV-20 AirSep Corporation MN172-1 rev.
  • Page 317 Focus™ [Läs avsnittet Viktiga säkerhetsföreskrifter innan du använder denna utrustning.] Nätadapter (översikt) Focus kan strömförsörjas på fyra olika sätt – med batteriet, växel- eller likström eller med AirBelt (tillval). Focus nätadapter fungerar både som en AC- och DC- nätadapter. Se avsnittet Anslutning till Focus elintag för mer specifika anvisningar om hur man ansluter tillvalsströmkällor.
  • Page 318 AC- eller DC-nätadaptern. Laddningsnivån visas i cirka en timme efter det att batteriet är fulladdat. Ett larm ljuder om Focus batteri är svagt, om kanylen kopplas från eller om enhetens prestanda ligger utanför specifikationerna. Ljus- och ljudlarmtillstånden förklaras mer ingående nedan och sammanfattas i tabellen längre fram i detta...
  • Page 319 återförsäljaren. • Allmänt tekniskt fel Om Focus drabbas av ett allmänt tekniskt fel ljuder ett larm och den röda larmindikatorn tänds. I så fall ska du byta till en annan syrgaskälla och kontakta återförsäljaren. ®...
  • Page 320 När serviceindikatorn lyser med fast gult sken är det dags för en besiktning och/eller service av Focus-enheten som ska utföras av återförsäljaren. Serviceindikatorn återställs när all nödvändig service har utförts och enhetens prestanda har bekräftats av återförsäljaren.
  • Page 321 Focus™ Åtgärder vid Focus ljud- och ljuslarm Status Larmsignal Ljus Indikation Åtgärd Indikator Kort, fast Grön och röd Focus har stängts Du kan börja sken vid alternerar, använda Focus- systemstart sedan fast enheten. grönt sken Indikator Blinkar grön Focus levererar syre Fortsätt att använda...
  • Page 322 (etylenklorid) oljebaserade produkter (Pine-Sol, Lestoil). Dessa får INTE användas för rengöring av Focus plasthölje eftersom de kan skada plasten. Byt regelbundet ut den kasserbara kanylen efter normalt bruk enligt återförsäljarens rekommendationer. ® SV-26 AirSep Corporation MN172-1 rev.
  • Page 323 Focus™ Se till att Focus-enheten är ren samt fukt- och dammfri. Rengör plasthöljet med jämna mellanrum genom att torka av det med en luddfri trasa eller med ett milt hushållsrengöringsmedel med en fuktig trasa eller svamp. Var särskilt uppmärksam på syrgasventilen för kanylens anslutning.
  • Page 324 Din återförsäljare kanske rekommenderar en annan källa till reservsyrgasterapi, i händelse av att ett tekniskt fel eller strömavbrott uppstår. I händelse av ett larm eller om du upptäcker att Focus inte fungerar som den ska, se avsnittet Felsökning nedan. Kontakta återförsäljaren om du inte kan lösa problemet.
  • Page 325 Focus™ Om den portabla Focus-syrgaskoncentratorn inte fungerar som den ska, se nedanstående tabell för tänkbara orsaker till problemen och förslag på lösningar. Kontakta återförsäljaren om problemet kvarstår eller du inte hittar någon lösning på det nedan. Utför inget underhåll utöver de tänkbara lösningar som tas upp nedan.
  • Page 326 Indikatorn lyser gul Focus måste besiktigas Kontakta återförsäljaren. Det är dags med ett fast sken utan och/eller servas. för återförsäljaren att besiktiga Focus- något ljudlarm. enheten och/eller utföra service på den. När all obligatorisk service har utförts och återförsäljaren har bekräftat enhetens prestanda...
  • Page 327 Focus™ Ljudlarm och pulsvisuella Systemstart – ljud- och ljuslarm indikatorer: Pulsflöde – visuellt Urkopplad kanyl – ljud- och ljuslarm Andningsfrekvenslarm – ljud- och ljuslarm Allmänt tekniskt fel – ljud- och ljuslarm Service krävs – ljuslarm Svagt batteri – ljud- och ljuslarm Batteritillstånd –...
  • Page 328 Focus™ RTCA-DO160F, Luftburen utrustning, paragr. 21, emission av radiofrekvensenergi CISPR 11:2004/SS-EN 55011:1998 + A1: 1998 och A2: 2002, klass B, grupp 1, Utrustning för industriellt, vetenskapligt och medicinskt bruk FCC del 15, underavsnitt B – klass B, oavsiktliga radiatorer Tillåten rengöringsmetod och infektionskontroll: Se avsnittet ”Rengöring, skötsel och lämpligt underhåll”...
  • Page 329 Denna garanti gäller inte för komponenter eller delar som varit föremål för missbruk, olyckshändelse, felaktigt underhåll eller felaktig användning eller har reparerats eller ändrats på annat ställe än på AirSep Corporations fabrik utan att ett uttryckligt skriftligt godkännande först har inhämtats från AirSep Corporation.
  • Page 330 UDSTYRET. ELLERS KAN DET RESULTERE I SKADE PÅ PERSONER ELLER UDSTYR Mærkater med RYGNING FORBUDT skal vises tydeligt i hjemmet eller der, hvor Focus skal bruges. Der skal vises korrekte oplysninger om farerne ved at ryge i nærheden af medicinsk ilt.
  • Page 331 DA1-2 Grunden til, at din læge har ordineret ilt DA2-3 Hvad er en transportabel Focus iltkoncentrator Vigtige sikkerhedsregler DA4-8 Kom godt i gang med din Focus transportable iltkoncentrator DA8-13 Batteriopladning DA14 AirBelt som tilbehør / opladning af tilbehøret AirBelt DA15-17 Næsekanyle...
  • Page 332 Denne patientvejledning gør dig fortrolig med AirSeps Focus™ transportable iltkoncentrator (POC). Sørg for at læse og forstå alle oplysninger i denne vejledning, inden du tager denne Focus-enhed i brug. Hvis du har spørgsmål, hjælper din udstyrslevlerandør gerne. Symboler Symboler anvendes ofte på...
  • Page 333 Metode til bortskaffelse af affald: Alt affald fra AirSeps Focus iltkoncentrator skal bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra lokale myndigheder. Metode til bortskaffelse af enheden: Af miljøhensyn må koncentratoren kun bortskaffes i overensstemmelse med anvisninger fra lokale myndigheder.
  • Page 334 Herved undgås spildet i forbindelse med en iltenhed med kontinuerligt flow, der også leverer ilt, når du ånder ud. Focus producerer hvad der svarer til en konstant iltstrøm på 2 lpm (liter pr. minut) i denne letvægtsløsning, der nemt kan bæres og medtages af patienten uden for...
  • Page 335 Focus- enheden. Ilt accelererer forbrænding af brændbare stoffer. Forkert brug af Focus-batteriet kan få batteriet til at blive varmt eller antænde og kan forårsage alvorlig personskade. Man må ikke gennembore, slå, træde på eller tabe batteriet eller på...
  • Page 336 Kun udstyrsleverandøren eller en godkendt servicetekniker må aftage enhedens afskærmninger eller servicere enheden. Sørg for, at Focus ikke bliver våd, eller at der kommer vand ind i enheden. Det kan få enheden til at fungere forkert eller lukke ned.
  • Page 337 Hvis Focus-enheden opbevares uden for dens temperaturspecifikationer, kan det påvirke ydeevnen. (Se afsnittet Specifikationer i denne vejledning) Ved brug af Focus i en bil, båd eller med andre jævnstrømkilder skal det sikres, at DC-strømforsyningen er startet og i funktion, inden Focus-enheden tilsluttes. Hvis DC-strømforsyningen ikke lyser og kræver nulstilling, skal DC-strømforsyningen kobles fra...
  • Page 338 AirBelt kan blive beskadiget. Brug kun den medfølgende AirBelt-strømforsyning til at oplade AirBelt. Opbevar aldrig Focus eller AirBelt i en meget varm bil eller andre lignende miljøer med høj eller lav temperatur. Hvis AirBelt anvendes uden for det normale temperaturområde, kan det påvirke ydeevnen.
  • Page 339 Det kan tage flere minutter for opladningsforløbet at starte, når enheden tilsluttes strømmen, afhængigt af temperaturen på Focus-batteriet. Dette er normalt, og formålet er sikker opladning. AirBelt behøver ikke være helt afladet, før det genoplades. Det anbefales, at man oplader AirBelt efter hver brug.
  • Page 340 Focus™ Figur 1: Focus med batteri Figur 2: Focus strømforsyning med DC-indgangsledning og adapter ® DA-9 AirSep Corporation MN172-1 rev. - 03/11...
  • Page 341 Focus™ Figur 3: Focus bælte Figur 4: Focus skulderstrop Inden Focus tages i brug første gang, skal du gøre dig bekendt med de vigtigste komponenter. Disse er vist på figurerne på de følgende sider og omtales senere i vejledningen. Sådan forbindes til Focus-strømindgangen: Find pilemærket øverst på...
  • Page 342 Sådan tilsluttes Focus til AC-strømmen: Når du er i nærheden af en stikkontakt, kan du vælge at betjene Focus med den universelle strømforsyning i stedet for batteriet. Forbind ledningen på strømforsyningen, der er mærket med DC OUT To Focus med Focus- enhedens strømindgang som vist i figur 7.
  • Page 343 Batterimåleren/indikatorens lysdioder til venstre for knappen lyser for at angive batteriopladningens niveau (25-100 %). Tilslut batteriledningen til Focus-enhedens strømindgang som vist på figur 5 og 6. Tilslut den anden ende til batteriet. Tving ikke ledningen ind, da den kun kan indsættes på...
  • Page 344 Figure 9 Focus vejer ikke meget og er nem at bære ved hjælp af skulderstroppen, som tilhører AirSep (figur 4), eller bæltet (figur 3). Du kan klemme batteriet på enten stroppen eller bæltet. Focus bæres omkring livet ved at føre hoftebæltet fra AirSep (figur 10) eller tilbehøret AirBelt (figur 11) gennem løkkerne bag på...
  • Page 345 Focus™ Batteriopladning Kontroller, at batteriet er fuldt opladet, inden du tager Focus med ud første gang samt ved efterfølgende brug. Du kan kontrollere batteriets opladningsniveau ved at trykke på knappen på batteriets tastatur. Batterimåleren/indikatoren lyser for at angive batteriets opladningsniveau (25-100 %).
  • Page 346 AirBelt som tilbehør Som ekstraudstyr kan der også leveres et AirBelt til Focus. Tilbehøret AirBelt (figur 14) kan forsyne Focus-enheden med strøm i op til 4 timer. Før du bruger AirBelt, skal du undersøge, om det er tilstrækkeligt opladet. Det skal oplades i ca.
  • Page 347 AirBelt kan blive beskadiget. Brug kun den medfølgende AirBelt-strømforsyning til at oplade AirBelt. • Focus AirBelt vil blive opladet fuldstændigt fra helt afladet tilstand på ca. 3½ time. • Når et helt afladet batteri oplades, blinker lysdioden, indtil 25 % kapacitet er nået.
  • Page 348 Focus eller AirBelt må ikke opbevares i en meget varm bil eller i andre lignende miljøer med høj eller lav temperatur. Hvis AirBelt anvendes uden for dets normale temperaturområde, kan det påvirke Focus-enhedens ydeevne.
  • Page 349 7,6 m. Hvis Focus ikke registrerer indånding inden for 15 minutter, når Focus er i drift, lyder en konstant alarm, og den gule alarmlampe lyser samtidig. Hvis dette sker, skal du kontrollere forbindelsen fra kanylen til Focus-enheden, sikre dig, at næsekanylen er placeret korrekt på...
  • Page 350 Focus™ Sørg for, at kanylen sidder helt inde, og at den sidder fast. Det sikrer, at Focus-enheden kan registrere indåndingen korrekt og levere ilt. Kanyleslangen må ikke kunne snoes og kan bruges i en samlet længde på op til maksimalt 7,6 m.
  • Page 351 Focus™ Mærkat/patient instruktioner Figur 21: FreeStyle udvendig - bagside Nu, hvor du er bekendt med Focus' komponenter, skal du gennemgå instruktionerne på de næste sider for at betjene Focus-enheden. [Gennemgå afsnittet om vigtige sikkerhedsregler, før udstyret tages i brug.] Betjeningsinstruktioner Anbring Focus, så...
  • Page 352 Batteri: Der følger to genopladelige batterier med Focus. Hvert batteri kan forsyne Focus-enheden i op til 1 ½ time, når det er helt opladet. Der lyder en alarm, når batterispændingen bliver lav. Alarmen er beskrevet i afsnittet om lydalarmer og indikatorlys i denne vejledning.
  • Page 353 • Tilbehøret AirBelt: Focus kan også strømforsynes med AirBelt. AirBelt kan bæres omkring livet. Når batteriet er helt opladet, forsyner det Focus med strøm i op til 3 ½ time. AirBelt tilsluttes til Focus-enhedens strømindgang. Det kan kun genoplades ved at tilslutte det til AirBelt AC- strømforsyningen.
  • Page 354 Lavt batteriniveau Focus-enhedens indikatorer: Når batteristrømmen når et lavt niveau, blinker det gule lys på Focus-enheden i ½ sekund med en pause på 5 sekunder, og samtidigt lyder en alarm på ½ sekund med en pause på 5 sekunder. Hvis batteriets advarselsindikatorer aktiveres, og de ignoreres, lukker enheden ned.
  • Page 355 • Generel fejlfunktion Hvis Focus har en generel fejlfunktion, lyder en lydalarm, og den røde alarmlampe tændes. Hvis alarmtilstanden fortsætter, skal du skifte til en alternativ iltkilde og kontakte udstyrsleverandøren. •...
  • Page 356 Focus™ Sådan skal du reagere på Focus' lydalarmer og indikatorlys Status Lydalarm Lampe Indikerer Handling Indikator Kort, (Grøn) og Focus er blevet Du kan begynde at bruge uafbrudt (Rød) skifter; tændt. Focus-enheden. ved start herefter (Grøn) konstant lys Indikator (Grøn) blinker;...
  • Page 357 Udskift den udskiftelige kanyle regelmæssigt i forbindelse med normal brug i henhold til leverandørens anbefalinger. Hold Focus-enheden ren og fri for fugt og støv. Rengør plastikhuset regelmæssigt ved at aftørre det med en fnugfri klud eller med et mildt rengøringsmiddel på en fugtig klud eller svamp.
  • Page 358 (gennemvæd ikke). Komponenterne må kun lufttørres. Må ikke maskinvaskes eller tørretumbles. Focus-tilbehør Anvend kun tilbehør på listen, som er leveret af AirSep via din leverandør af hensyn til korrekt ydeevne og sikkerhed. Brug af ikke-angivet tilbehør kan påvirke ydelsen negativt og/eller Focus-iltkoncentratorens sikkerhed.
  • Page 359 Ved en alarm, eller hvis du bemærker , at Focus ikke fungerer korrekt, skal du gennemgå afsnittet om problemløsning i denne vejledning. Hvis ikke du kan løse problemet, skal du henvende dig til din udstyrsleverandør.
  • Page 360 Kontant (gult) lys Focus skal til eftersyn Kontakt udstyrsleverandøren. Det er tid uden lydalarm. og/eller service. til at få Focus-enheden efterset og/eller serviceret af leverandøren. Når service og vedligeholdelse er udført af leverandøren, bliver alarm/serviceindikatoren nulstillet. Ved alle andre Sluk enheden Skift om nødvendigt til...
  • Page 361 Focus™ Focus-specifikationer Iltkoncentration:* Pulsindstilling svarende til et kontinuerligt flow på 90 % ilt - 3 % / +5,5 % Dimensioner: 16,4 cm høj x 12,2 cm bred x 6,1 cm dyb Vægt: Koncentrator 0,8 kg Batteri 0,2 kg AirBelt-batteri som tilbehør 0,8 kg Effekt: Universel strømforsyning:...
  • Page 362 Focus™ Klassificering Beskyttelsestype mod elektrisk stød: Klasse II Beskyttelse mod elektrisk stød opnås gennem dobbeltisolering. Grad af beskyttelse mod elektrisk stød: Type BF Udstyret giver en bestemt grad af beskyttelse mod elektriske stød hvad angår tilladt lækstrøm; pålidelighed af beskyttende jordforbindelse (hvis en sådan findes).
  • Page 363 (eller dele heraf) der har vist sig defekte eller, efter AirSep Corporations eget valg, at refundere købsprisen for eventuelle defekte udstyrskomponenter. Enhver komponent, der er omfattet af et garantikrav vil, på anmodning af AirSep Corporation, returneres fragtfrit sammen med bevis på købsdatoen, til AirSep's fabrik købers...
  • Page 364 Manufactured by: AirSep Corporation Buffalo, NY 14228-2085 USA ® AirSep Corporation MN172-1 rev. - 03/11...