Page 1
Serie / Series / Serie / Série CHAXT/K 71 ÷ 131 Emissione / Issue Sostituisce / Superseedes Ausgabe / Edition Ersetzt / Remplace 11.12 01.12 Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure CLBXT 103.3 R410A REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI CALORE...
Page 3
INDICE INDEX Pag. Pag. • Descrizione generale • General description • Versioni • Versions • Caratteristiche costruttive • Technical features • Accessori forniti separatamente • Accessories supplied separately • Caratteristiche tecniche • Technical data • Dati elettrici • Electrical data •...
Page 4
DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori assiali per Air cooled water chiller units, with axial fans for outdoor installa- installazione esterna. La gamma comprende 4 modelli che coprono tion. The range consists of 4 models covering a cooling capacity potenzialità...
Page 5
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Axialventilatoren für Aussenauf- Groupe d’eau glacée a condensation à air avec ventilateurs axiaux stellung. Die Produktpalette besteht aus 4 Modellen, die Kältelei- pour installation à l’extérieur. La gamme est composée de 4 stungsbereich von 18 bis 41 kW (5 TON bis 12 TON) abdecken. modèles d’une puissance de 18 iusqu’à...
Page 6
Circuito idraulico. il circuito, realizzato in tubo di rame include: Water circuit. The circuit, in copper tubing, includes: water dif- pressostato differenziale acqua, valvola di sfiato aria manuale, ser- ferential pressure switch, manual air release valve, insulated tank, batoio coibentato, pompa, valvola di sicurezza (300 kPa - 100 ft circulator or pump, safety valve (300 kPa - 100 ft WG), gauge, plant Wg), manometro, rubinetto di carico e scarico impianto e vaso di charge and discharge shut off valve and expansion vessel.
Page 7
Wasserkreislauf. Wasserkreislauf aus Kupferrohren mit differen- Circuit hydraulique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut: tialem Wasserdruckschalter, manuellem Entlüfungsventil, Behälter pressostat différentiel eau, purge d’air manuel, réservoir calorifugé, mit isolierung, umwälzpumpe oder Pumpe, Sicherheitsventil (300 circulateur ou pompe, soupape de sûreté (300 kPa - 100 ft WG), mano- kPa - 100 ft Wg), Manometer, Anlage Druck und Abfluss mit Ab- mètre, robinet de charge et décharge installation et vase d’expansion.
Page 8
410A DATI TECNICI GENERALI TECHNICAL DATA MODELLO MODELL Raffreddamento: Cooling: 14,9 17,1 20,1 25,2 34,4 Potenza frigorifera (1) Cooling capacity (1) Potenza assorbita (1) 11,8 15,5 Absorbed power (1) 18,0 20,6 23,9 30,0 41,3 Potenza frigorifera (2) Cooling capacity (2) 11,7 Potenza assorbita (2) 13,8...
Page 12
410A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. To (°C) kWf TONf kWe kWf TONf kWe kWf TONf kWe kWf TONf kWe kWf TONf kWe kWf TONf kWe 17,6...
Page 13
410A RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L’EAU ENTREE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 30/35 35/40 40/45 Ta (°C) RH(%) TONt TONt TONt 19,8 19,4 19,1...
Page 14
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO E IDRAULICO UNITÁ PER REFRIGERANT / HYDRAULIC CIRCUIT DIAGRAM ONLY SOLO RAFFREDDAMENTO (le parti delimitate da tratteggio COOLING UNITS (the outline delimited parts are relative to sono relative a unità con serbatoio e pompa) units with tank and pump) HYDRAULISCHER ANSCHLUß...
Page 15
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO E IDRAULICO UNITÁ REFRIGERANT / HYDRAULIC CIRCUIT DIAGRAM UNIT A POMPA DI CALORE (le parti delimitate da tratteggio IN HEAT PUMP VERSION (the outline delimited parts are sono relative a unità con serbatoio e pompa) relative to units with tank and pump) HYDRAULISCHER ANSCHLUß...
Page 16
PERDITE DI CARICO PRESSURE DROPS CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC CIRCUIT ft WG kPa 33,3 26,6 20,0 Perdite di carico 13,3 Pressure drops 10,0 15,8 19,0 22,1 25,3 31,6 36,4 41,1 47,5 Portata acqua / Water flow PREVALENZA TOTALE POMPA DI CIRCULATION PUMP CIRCOLAZIONE TOTAL STATIC PRESSURE ft WG kPa...
Page 17
WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST PERTES DE CHARGE E DES HYDRAULISCHEN KREISLAUFS CIRCUIT HYDRAULIQUE ft WG kPa 33,3 26,6 20,0 Druckverluste 13,3 Pertes de charge 10,0 15,8 19,0 22,1 25,3 31,6 36,4 41,1 47,5 Wasserdurchfluß / Débit d’eau GESAMTESTATISCHEN PRESSUNG PRESSION TOTALE DE LA POMPE DER UMLAUFPUMPE DE CIRCULATION ft WG kPa...
Page 18
COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI FOULING FACTOR CORRECTIONS SPORCAMENTO Fattori di sporcamento evaporatore Evaporator fouling factors (m²°C/W) (m²°C/W) Clean plate exchanger Piastre pulite 0,44 x 10 0,44 x 10 0,98 0,99 0,88 x 10 0,88 x 10 0,96 0,99 1,76 x 10 0,93 0,98 1,76 x 10...
Page 19
KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN FACTEURS D’ENCRASSEMENTS Verschmutzungsfaktoren Verdampfer Facteure d’encrassemente evaporateur (m²°C/W) (m²°C/W) Echangeur propre Sauberer Wärmetauscher 0,44 x 10 0,44 x 10 0,98 0,99 0,88 x 10 0,88 x 10 0,96 0,99 1,76 x 10 1,76 x 10 0,93 0,98 Korrekturfaktoren für Kälteleistung bzw.
Page 20
UTILIZZO DI MISCELE ACQUA/GLICOLE OPERATION WITH ETHYLENE GLYCOL ETILENICO MIXTURES il glicole etilenico miscelato all’acqua di circolazione viene impie- The use of ethylene glycol mixtures is intended to prevent freezing gato per prevenire la formazione di ghiaccio negli scambiatori dei in chillers heat exchanger.
Page 21
VERWENDUNG VON UTILISATION DE LA SOLUTION EAU/GLYCOL WASSER/ETHYLENGLIKOL-MISCHUNGEN ETHYLENIQUE Die Verwendung von Ethylenglykol-Wassergemisch ist empfohlen, Le glycol éthylènique mélangé à l’eau d’utilisation est employé pour um die Eisbildung an den Wärmetauschern der Kaltwassersätze zu prévenir la formation de la glace dans les échangeurs des groupes, vermeiden.
Page 24
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI AND HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES UND HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES 1850 1000 1850 ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLET ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ENTREE ALIMENTATION ELETRIQUE USCITA ACQUA WATER OUTLET...
Page 25
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI AND HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES UND HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES 1850 1000 1850 ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLET ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ENTREE ALIMENTATION ELETRIQUE USCITA ACQUA WATER OUTLET...
Page 26
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI AND HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES UND HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES 1850 1000 1850 ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLET ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ENTREE ALIMENTATION ELETRIQUE USCITA ACQUA WATER OUTLET...
Page 27
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS EPLANATION SCHALTPLÄNE ERKLÄRUNG EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESIGNATION CONTROLLO ELETTRONiCO ELECTRONIC CONTROL ELEKTRONiSCHER CONTROLLER COMMANDE ÉLETRONIQUE TERMiNALE REMOTO TABLEAU DE CONTROLE REMOTE TERMINAL FERNBEDiENuNgSTAFEL (ACCESSORiO) A DISTANCE iNTERFACCiA SERiALE SERIAL INTERFACE SERiELLE SCHNiTTSTELLE INTERFACE SERIE (ACCESSORiO)
Page 30
CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION RECOMMENDATIONS Posizionamento Location - Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a catalogo. - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue. - Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione della batteria - Ensure there are no obstructions on the air suction and discharge alettata e sulla mandata dei ventilatori.
Page 31
HINWEISE ZUR INSTALLATION CONSEILS PRATIQUES POUR L’INSTALLATION Aufstellung Mise en place - Für ausreichende Be-und Entlüftung des gerätes sorgen. - Observer scrupuleusement les espaces pour l’entretien tels - Die Aufstellung des gerätes ist so vorzunehmen das es allseitig qu’indiqués précédemment. erreichbar ist.
Page 32
The data indicated in this manual is purely indicative. The ma- i dati riportati nella presente documentazione sono solamente nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is indicativi. il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qual- considered necessary.