Clint multi power CHAXT/K 726-P Mode D'emploi

Clint multi power CHAXT/K 726-P Mode D'emploi

Groupes de production d'eau glacée et pompes à chaleur à condensation à air avec ventilateurs axiaux et compresseurs scroll
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

REFRIGERATORI D'ACQUA
E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA
CON VENTILATORI ASSIALI
E COMPRESSORI SCROLL
DA 191 KW A 1073 KW
(DA 54 TON A 305 TON)
FLÜSSIGKEITSKÜHLER UND WÄRMEPUMPE
LUFTGEKÜHLT MIT AXIALLÜFTERN
UND SCROLL VERDICHTERN
VON 191 KW BIS 1073 KW
(VON 54 TON BIS 305 TON)
R410A
GROUPES DE PRODUCTION D'EAU GLACÉE
À CONDENSATION À AIR AVEC VENTILATEURS
AXIAUX ET COMPRESSEURS SCROLL
Serie / Series / Serie / Série
CHAXT/K 726-P÷36012-P
Emissione / Issue
Ausgabe / Edition
11.12
Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure
CLBXT 41.7
AIRCOOLED LIQUID CHILLERS
AND HEAT PUMPS
WITH AXIAL FANS AND
SCROLL COMPRESSORS
FROM 191 KW TO 1073 KW
(FROM 54 TON TO 305 TON)
ET POMPES À CHALEUR
DE 191 KW À 1073 KW
(DE 54 TON À 305 TON)
Sostituisce / Superseedes
Ersetzt / Remplace
01.12

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Clint multi power CHAXT/K 726-P

  • Page 1 Serie / Series / Serie / Série CHAXT/K 726-P÷36012-P Emissione / Issue Sostituisce / Superseedes Ausgabe / Edition Ersetzt / Remplace 11.12 01.12 Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure CLBXT 41.7 R410A REFRIGERATORI D’ACQUA AIRCOOLED LIQUID CHILLERS E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA AND HEAT PUMPS CON VENTILATORI ASSIALI WITH AXIAL FANS AND...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE Pag. INDEX Pag. • Descrizione generale • General description • Versioni • Versions • Caratteristiche costruttive • Technical features • Accessori montati in fabbrica • Factory fitted accessories • Accessori forniti separatamente • Loose accessories • Condizioni di riferimento •...
  • Page 4: Versions

    DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori assiali per installa- Air cooled water chiller units, with axial fans for outdoor installation. zione esterna. La gamma comprende 14 modelli che coprono potenzialità The range consists of 14 models covering a cooling capacity from 191 frigorifere da 191 a 1073 kW (da 54 TON a 305 TON).
  • Page 5: Versions

    ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Axialventilatoren für Aussenaufstel- Groupe d’eau glacée à condensation à air avec ventilateurs axiaux lung. Die Produktpalette besteht aus 14 Modellen, die Kälteleistungs- pour installation à l’extérieur. La gamme est composée de 14 modèles bereich von 191 bis 1073 kW (von 54 TON bis 305 TON) abdecken.
  • Page 6: Loose Accessories

    ACCESSORI FORNITI SEPARATAMENTE: LOOSE ACCESSORIES: MN - Manometri alta/bassa pressione per ogni circuito frigorifero. MN - High and low pressure gauges for every refrigeration circuit. CR - Pannello comandi remoto da inserire in ambiente per il co- CR - Remote control panel to be inserted in the room for remote control mando a distanza dell’unità, con funzioni identiche a quello inserito of the unit, with the same functions as that inserted in the machine.
  • Page 7: Lose Mitgelieferten Zubehöre

    LOSE MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRE: ACCESSOIRES FOURNIS SEPAREMENT: MN - Hoch/Niedrigdruckmanometer für jeden Kühlkreislauf. MN - Manomètres haute/basse pression pour chaque circuit frigo- CR - Fernbedienung die am Standort installiert wird und von der aus rifique. eine Fernsteuerung der Einheit möglich ist. Mit den gleichen Funktionen CR - Tableau de commandes à...
  • Page 8: Dati Tecnici Generali

    R410A DATI TECNICI GENERALI MODELLO 726-P 786-P 906-P 1048-P 1128-P 1208-P 13010-P Raffreddamento: Potenza frigorifera (1) 47,2 52,9 59,7 66,8 73,9 81,0 90,1 Potenza assorbita (1) Potenza frigorifera (2) 56,0 66,0 70,5 82,5 88,7 95,5 Potenza assorbita (2) Riscaldamento: Potenza termica (1) 62,3 69,1 78,5...
  • Page 9: Technical Data

    R410A TECHNICAL DATA 15612-P 16812-P 18012-P 21012-P 24012-P 30012-P 36012-P MODEL Cooling: Cooling Capacity (1) Absorbed power (1) 1099 Cooling Capacity (2) Absorbed power (2) Heating: 1013 1235 Heating capacity (1) Absorbed power (1) Compressors: n° Quantity n° Refrigerant Circuits n°...
  • Page 10 R410A ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN MODELLE 726-P 786-P 906-P 1048-P 1128-P 1208-P 13010-P Kühlung: Kälteleistung (1) 47,2 52,9 59,7 66,8 73,9 81,0 90,1 Leistungsaufnahme (1) Kälteleistung (2) 56,0 66,0 70,5 82,5 88,7 95,5 Leistungsaufnahme (2) Heizleistung: Wärmeleistung (1) 62,3 69,1 78,5 85,6 94,7 Leistungsaufnahme (1)
  • Page 11: Donnés Techniques

    R410A DONNÉS TECHNIQUES 15612-P 16812-P 18012-P 21012-P 24012-P 30012-P 36012-P MODEL Froid: Puissance froid (1) Puissance absorbée (1) 1099 Puissance froid (2) Puissance absorbée (2) Chaud: 1013 1235 Puissance chaud (1) 133,1 148,4 169,2 193,9 235,2 288,1 351,2 Puissance absorbée (1) Compresseurs: n°...
  • Page 12: Kälteleistungen

    R410A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. To (°C) TONf TONf TONf TONf TONf TONf 55,2 61,5 51,8 66,0 48,3 73,0 43,8 81,1 37,5...
  • Page 13 R410A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. To (°C) TONf TONf TONf TONf TONf TONf 92,7 76,8 51,8 96,4 79,9 53,7 83,0 55,7 15612-P...
  • Page 14: Heizleistungen

    RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 30/35 35/40 40/45 Ta (°C) RH(%) TONt TONt TONt 52,0 58,0 51,5 63,8...
  • Page 15 RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 30/35 35/40 40/45 Ta (°C) RH(%) TONt TONt TONt 15612-P 16812-P 18012-P 21012-P...
  • Page 16: Water Circuit Pressure Drops

    PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS ft WG kPa 66,6 33,3 30,0 26,6 23,3 20,0 16,6 13,3 10,0 63,4 79,2 95,1 110,9 126,8 142,6 158,5 237,7 317,0 475,5 634,0 951,0 1268,0 1585,0 LIMITI PORTATA ACQUA EVAPORATORI EVAPORATORS WATER FLOW LIMITS Modello 726-P 786-P...
  • Page 17: Wärmetauscher-Druckverlust E Des Hydraulischen Kreislaufs

    WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULISCHEN KREISLAUFS HYDRAULIQUE ft WG kPa 66,6 33,3 30,0 26,6 23,3 20,0 16,6 13,3 10,0 63,4 79,2 95,1 110,9 126,8 142,6 158,5 237,7 317,0 475,5 634,0 951,0 1268,0 1585,0 VERDAMPFER WASSERMENGERENZEN LIMITES DE DÉBIT D'EAU EVAPORATEUR Modelle 726-P...
  • Page 18: Schema Circuito Frigorifero

    SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM Unità per solo raffreddamento Only cooling units KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE Einheit nur Kühlung Groupe de production d'eau glacée VDSA VDSA P> P> P> P> P< P< DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION Condensatore Condenser Luftgek.
  • Page 19: Unità A Pompa Di Calore

    SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM Unità a pompa di calore Heat pump units KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE Einheit für Wärmepumpe Unité à pompe à chaleur VDSA VDSA P> P> P> P> P< P< DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION Batteria alettata Finned coil Gerippter Wärmetauscher Batterie ailetée...
  • Page 20: Caratteristiche Generali

    CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT Caratteristiche generali General characteristics Circuito idraulico. Water circuit. Include: evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, pressostato Includes: evaporator, temperature sensor, antifreeze sensor, dif- differenziale acqua e valvola di sfiato aria manuale. ferential water pressure switch and manual air vent. PS - Circuito idraulico con accessorio pompa di circolazione.
  • Page 21: Wasserkreislauf Allgemeine Merkmale

    WASSERKREISLAUF CIRCUIT HYDRAULIQUE Allgemeine Merkmale Caractéristiques générales Wasserkreislauf. Circuit hydraulique. Bestehend aus: Verdampfer, Temperatur- und Frostschutzfühler, Le circuit inclut: évaporateur, sonde de travail, sonde anti-gel, pres- differentialem Wasserdruckschlater und Wasser Entladen. sostat diffèrentiel eau et eau et purge d'air manuel. PS - Wasserkreislauf mit zusätzlicher Umlaufpumpe.
  • Page 22: Dati Tecnici

    UNITÁ CON POMPE UNITS WITH PUMP Dati tecnici Technical data EINHEIT MIT BEHÄLTER UND PUMPEN UNITES AVEC POMPES Anordnung der Wasseranschlüsse Donnés techniques MODELLI / MODELLE 726-P 786-P 906-P 1048-P 1128-P 1208-P 13010-P MODELS / MODèLES Potenza nominale pompa Nominal power - pump Pumpennennleistung Puissance nominale pompe Pressione massima di lavoro...
  • Page 23: Courbes Caractéristiques

    UNITÁ CON POMPE UNITS WITH PUMPS Curve caratteristiche delle pompe Characteristic pump curves EINHEIT MIT BEHÄLTER UND PUMPEN UNITES AVEC POMPES Pumpenkennlinien Courbes caractéristiques Mod.: CHAXT/K 726-P ÷ 1048-P Mod.: CHAXT/K 1128-P ft WG ft WG 120,0 120,0 106,6 106,6 1128-P 726-P 93,3...
  • Page 24: Abmessungen Und Service Freiräume

    DIMENSIONI D'INGOMBRO E SPAZI DI RISPETTO DIMENSIONS AND CLEARANCES ABMESSUNGEN UND SERVICE FREIRÄUME DIMENSIONS ET ESPACES TECHNIQUES Vista "X-X" View "X-X" view X-X Ansicht "X-X" Vue "X-X" 1800 mm Y - Connessioni idrauliche unità standard. Y - Water connections for standard units. Y - Wasseranschlüsse für Standard Geräte.
  • Page 25: Position Des Raccords Hydrauliques

    POSIZIONE ATTACCHI IDRAULICI POSITION OF WATER CONNECTIONS ANORDNUNG DER WASSERANSCHLÜSSE POSITION DES RACCORDS HYDRAULIQUES CONFIGURAZIONE STANDARD: attacchi idraulici sul lato sinistro vista quadro elettrico. Su richiesta, attacchi sul lato destro (quote speculari). STANDARD CONFIGURATION: hydraulic connections on the left side panel view. On request, attacks on the right side (mirror dimensions).
  • Page 26: Unità Per Solo Raffreddamento

    DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS Unità per solo raffreddamento Only cooling units GEWICHTSVERTEILUNG DISTRIBUTION DES POIDS Nur Kühlung Einheiten Unitè seul refroidissement 1200 1000 1200 1000 1200 1200 6xØ18 8xØ18 10xØ18 12xØ18 PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT 726-P 786-P 906-P...
  • Page 27 DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS Unità per solo raffreddamento Only cooling units GEWICHTSVERTEILUNG DISTRIBUTION DES POIDS Nur Kühlung Einheiten Unitè seul refroidissement 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1000 1000 1200 1000 1000 1000 1200 1200 1200 12xØ18 20xØ18 14xØ18 16xØ18 PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT 15612-P 16812-P 18012-P...
  • Page 28: Unità A Pompa Di Calore

    DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS Unità a pompa di calore Heat pump units GEWICHTSVERTEILUNG DISTRIBUTION DES POIDS Wärmepumpe Einheiten Unitè à pompe à chaleur 1200 1000 1200 1000 1200 1200 6xØ18 8xØ18 10xØ18 12xØ18 PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT 726-P 786-P 906-P...
  • Page 29 DISTRIBUZIONE PESI WEIGHTS Unità a pompa di calore Heat pump units GEWICHTSVERTEILUNG DISTRIBUTION DES POIDS Wärmepumpe Einheiten Unitè à pompe à chaleur 1200 1000 1000 1200 1200 1200 1000 1000 1200 1000 1000 1000 1200 1200 1200 12xØ18 20xØ18 14xØ18 16xØ18 PESO IN FUNZIONAMENTO / OPERATING WEIGHT / BETRIEBSGEWICHT / POIDS EN FONCTIONNEMENT 15612-P...
  • Page 30: Niveaux De Pression Sonore

    PRESSIONE SONORA SOUND PRESSURE LEVEL I valori di rumorosità, espressi in dB(A), sono stati rilevati in campo The sound level values indicated in dB(A) have been measured in free libero. Punto di rilievo lato batteria condensante ad 1 m di distanza field conditions.
  • Page 31: Systeme De Réglage Avec Microprocesseur

    SISTEMA DI REGOLAZIONE CON MICROPROCESSOR CONTROL SYSTEM MICROPROCESSORE La regolazione ed il controllo delle unità avvengono tramite un micro- A microprocessor controls all the functions of the unit and allows any processore. Il microprocessore permette di introdurre direttamente adjustments to be made. The set-points and operating parameters i valori di set-point e i parametri di funzionamento.
  • Page 32: Legenda Schemi Elettrici

    LEGENDA SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS EXPLANATION DENOMINAZIONE DESIGNATION DISPLAY (INTERFACCIA UTENTE) DISPLAY (USER INTERFACE) REMOTE DISPLAY * DISPLAY REMOTO * FUSIBILI CIRCUITO AUSILIARIO AUXILIARY CIRCUIT FUSES FUSIBILI COMPRESSORE COMPRESSOR FUSES CIRCUIT FUSIBILI POMPA PUMP FUSES FUSIBILI VENTILATORE FAN MOTOR FUSES CONTATTORE AUSILIARIO AUXILIARY CONTACTOR CONTATTORE COMPRESSORE...
  • Page 33: Schaltpläne Erklärung

    SCHALTPLÄNE ERKLÄRUNG EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES BEZEICHNUNG DESCRIPTION DISPLAY (BENUTZER SCHNITTSTELLE) DISPLAY (INTERFACE UTILISATEUR) ECRANNE REMOTE * FERNBEDIENUNG * HILFSICHERUNG FUSIBLE AUX. SICHERUNG VERDICHTER FUSIBLES COMPRESSEUR SICHERUNG PUMPE FUSIBLES POMPE SICHERUNG GEBLÄSE FUSIBLES VENTILATEUR HILFSKONTAKT RELAI AUXILIAIRE SCHUTZ FÜR VERDICHTER TELERUPTEUR COMPRESSEUR TELERUPTEUR POMPE SCHUTZ FÜR PUMPE...
  • Page 34: Schaltpläne

    SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM: CHAXT/K 726-P÷36012-P CHAXT/K 726-P÷36012-P CIRCUITO WP - Legenda schema elettrico a pag. 32. - Wiring diagram explanation at page 32; - Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali - Dotted lines indicate optional electrical connections o da effettuare all'atto dell'installazione.
  • Page 35 LEISTUNG SCHALTPLAN: SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE: CHAXT/K 726-P÷36012-P CHAXT/K 726-P÷36012-P - Schaltplan Erklärung auf seite 33; - Explanation de le diagramme électrique à la page 33; - Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen - Les parties en pointillés indiquent les liaisons oder bei der Installation durchzuführenden Verbindungen.
  • Page 36 The data indicated in this manual is purely indicative. The ma- I dati riportati nella presente documentazione sono solamente nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qual- considered necessary.

Table des Matières