Page 1
Serie / Series / Serie / Série CRA/K 15÷131 Emissione / Issue Sostituisce / Supersedes Ausgabe / Edition Ersetzt / Remplace 03.10 Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure CLB 03.7 R410A REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI CALORE AIRCOOLED LIQUID CHILLERS WITH AND ARIA/ACQUA CON VENTILATORI CENTRIFUGHI HEAT PUMPS WITH RADIAL FANS AND E COMPRESSORI ROTATIVI/SCROLL...
Page 3
INDICE INDEX Pag. Pag. • Descrizione generale • General description • Versioni • Versions • Caratteristiche costruttive • Technical features • Accessori forniti separatamente • Accessories supplied separately • Caratteristiche tecniche • Technical data • Dati elettrici • Electrical data •...
DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori cen- Air cooled water chiller units, with centrifugal fans for indoor trifughi per installazione interna. La gamma comprende 13 installation. The range consists of 13 models covering a coo- modelli che coprono potenzialità...
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Radiallüftern für Innenauf- Groupe d’eau glacée a condensation à air avec ventilateurs stellung. Die Produktpalette besteht aus 13 Modellen, die Käl- centrifuges pour installation à l’intérieur. La gamme est compo- teleistungsbereich von 4 bis 33 kW abdecken. sée de 13 modèles d’une puissance de 4 iusqu’à...
Versione CRA/K/WP CRA/K/WP Version Circuito frigorifero. Il circuito, realizzato in tubo di rame Refrigerant circuit. The circuit, in copper tubing, includes: include: filtro disidratatore bidirezionale, valvole d’espan- 2-ways dryer filter, expansion valves, check valves, 4- sione, valvole di ritegno, valvola di inversione a quattro vie, ways reverse valve, manual reset high pressure switch, pressostato di alta a riarmo manuale, pressostato di bassa automatic reset low pressure switch (91÷131) and liquid...
CRA/K/WP bauvariante Version CRA/K/WP Kältekreislauf. Kreislauf aus Kupferrohren mit zweiseitig Circuit frigorifique. Le circuit, réalisé en tuyau de cuivre, inclut: gerichtetem Entfeuchtungsfilter, Expansionsventil, Rücksch- filtre déshydrateur bi-directionnel, soupape d’expansion, soupape algventilen, 4-Wege-Umschaltventil, Hochdruckschalter mit de retenue, soupape d’inversion à quatre voies, pressostat de manueller Rückstellung, Niederdruckschalter mit automatische haute pression à...
Page 8
410A DATI TECNICI GENERALI TECHNICAL DATA MODELLO MODEL Raffreddamento: Cooling: 10,4 12,2 Resa nominale Nominal capacity Riscaldamento: Heating: 10,3 12,4 14,8 Resa nominale Nominal capacity Compressori: Compressor: Quantità n° Quantity Tipo <------------ Rotary -----------> <------ Scroll ------> Type Potenza ass. in raffreddamento Cooling power input Potenza ass.
410A DATI ELETTRICI ELECTRICAL DATA MODELLI MODEL Maximun absorbed power Massima potenza assorbita (2,0) (2,4) (3,0) (3,1) (3,9) (4,3) (5,1) Corrente max allo spunto Maximun starting current (40) (46) (66) (66) (83) (90) (64) Corrente massima assorbita Full load current (10) (12) (14)
Page 12
410A COOLING CAPACITY RESE IN RAFFREDDAMENTO PUISSANCE FRIGORIFIQUE KÄLTELEISTUNGEN TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. To (°C) 10,0 10,4 10,0 10,7 10,4 10,8 10,5 10,0 11,2 10,9 10,4 10,0 11,7 11,3 10,8...
Page 13
410A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. To (°C) 15,9 15,4 14,7 14,2 13,3 12,3 16,5 16,0 15,3 14,7 13,8 12,8 15,3 17,2 16,6...
410A HEATING CAPACITY RESE IN RISCALDAMENTO PUISSANCE CALORIFIQUE HEIZLEISTUNGEN TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L’EAU ENTREE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 30/35 35/40 40/45 Ta (°C) RH(% 10,5 10,2 11,4 11,1 10,7 10,2...
Page 15
410A RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L’EAU ENTREE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 30/35 35/40 40/45 Ta (°C) RH(% 16,2 16,0 15,7 18,7 18,3 17,8...
Page 16
PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO PRESSURE DROPS HYDRAULIC CIRCUIT Perdite di carico Pressure drops (kPa) Portata acqua (I/s) - Water flow (I/s) PREVALENZA TOTALE POMPA DI CIRCOLAZIONE CIRCULATION PUMP TOTAL STATIC PRESSURE Prevalenza totale Total head (kPa) 2,50 1,50 Portata acqua (I/s) - Water flow (I/s) CALCOLO PREVALENZA UTILE POMPA CIRCULATION PUMP AVAILABLE HEAD PRESSURE DI CIRCOLAZIONE...
Page 17
WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULIQUE E DES HYDRAULISCHEN KREISLAUFS Druckverluste Pertes de charge (kPa) Wasserdurchfluß - Débit d’eau (I/s) GESAMTESTATISCHEN PRESSUNG PRESSION TOTALE DE LA POMPE DER UMLAUFPUMPE DE CIRCULATION Externe Pressung Pression disponible (kPa) 2,50 1,50 Wasserdurchfluß...
Page 18
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO E IDRAULICO, REFRIGERANT / HYDRAULIC CHILLER CIRCUIT UNITA' PER SOLO RAFFREDDAMENTO (le parti deli- DIAGRAM ( the outline delimited parts are mitate da tratteggio sono relative a unità con serbatoio relative to units with tank and pump) e pompa) HYDRAULISCHER ANSCHLUß...
Page 19
SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO E IDRAULICO UNITA' REFRIGERANT / HYDRAULIC CIRCUIT DIAGRAM UNIT A POMPA DI CALORE (le parti delimitate da tratteggio IN HEAT PUMP VERSION ( the outline delimited parts are sono relative a unità con serbatoio e pompa) relative to units with tank and pump) HYDRAULISCHER ANSCHLUß...
Page 20
FOULING FACTOR CORRECTIONS COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI SPORCAMENTO Fattori di sporcamento evaporatore Evaporator fouling factors (m²°C/W) (m²°C/W) Piastre pulite Clean plate exchanger 0,44 x 10 0,98 0,99 0,44 x 10 0,88 x 10 0,88 x 10 0,96 0,99 1,76 x 10 1,76 x 10 0,93 0,98...
KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN FACTEURS D’ENCRASSEMENTS Verschmutzungsfaktoren Verdampfer Facteure d’encrassemente evaporateur (m²°C/W) (m²°C/W) Echangeur propre Sauberer Wärmetauscher 0,44 x 10 0,44 x 10 0,98 0,99 0,88 x 10 0,88 x 10 0,96 0,99 1,76 x 10 0,93 0,98 1,76 x 10 Facteurs de correction pour la puissance rendue;...
UTILIZZO DI MISCELE ACQUA/GLICOLE OPERATION WITH ETHYLENE GLYCOL ETILENICO MIXTURES Il glicole etilenico miscelato all’acqua di circolazione viene im- The use of ethylene glycol mixtures is intended to prevent freezing piegato per prevenire la formazione di ghiaccio negli scambiatori in chillers heat exchanger. dei refrigeratori inseriti nei circuiti idraulici.
VERWENDUNG VON UTILISATION DE LA SOLUTION EAU/GLYCOL WASSER/ETHYLENGLIKOL-MISCHUNGEN ETHYLENIQUE Die Verwendung von Ethylenglykol-Wassergemisch ist empfohlen, Le glycol éthylènique mélangé à l’eau d’utilisation est employé um die Eisbildung an den Wärmetauschern der Kaltwassersätze pour prévenir la formation de la glace dans les échangeurs des zu vermeiden.
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES 291 38 USCITA ACQUA 1"M WATER OUTLET WASSERAUSTRITT SORTIE EAU ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLET ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...
Page 25
AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS 291 38 USCITA ACQUA 1"M WATER OUTLET WASSERAUSTRITT SORTIE EAU ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLET ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...
Page 26
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ENTREE ALIMENTATION ELETRIQUE USCITA ACQUA ENTRATA ACQUA 1"...
Page 27
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLET ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ENTREE ALIMENTATION ELETRIQUE USCITA ACQUA ENTRATA ACQUA 1"...
Page 28
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND HYDRAULIC CONNECTIONS RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE HYDRAULIQUES 1490 ENTRATA LINEA ELETTRIC VOLTAGE SUPPLY INLE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ENTREE ALIMENTATION ELETRIQUE USCITA ACQUA 1"M WATER OUTLET...
Page 29
DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES AND RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF UND POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE HYDRAULIQUES 1490 ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLET ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ENTREE ALIMENTATION ELETRIQUE USCITA ACQUA 1"M WATER OUTLET...
Page 31
LEGENDA SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS EPLANATION SCHAPLÄNE ERKLÄRUNG EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESIGNATION CONTROLLO ELETTRONICO ELECTRONIC CONTROL ELEKTRONISCHER CONTROLLER COMMANDE ÉLETRONIQUE TABLEAU DE CONTROLE A TERMINALE REMOTO * REMOTE TERMINAL * FERNBEDIENUNGSTAFEL * DISTANCE * INTERFACCIA SERIALE * SERIAL INTERFACE * SERIELLE SCHNITTSTELLE * INTERFACE SERIE *...
CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION RECOMMENDATIONS Posizionamento Location - Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a catalogo. - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue. - Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione della batteria alettata - Ensure there are no obstructions on the air suction and discharge side. e sulla mandata dei ventilatori.
Page 36
The data indicated in this manual is purely indicative. The ma- I dati riportati nella presente documentazione sono solamente nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qual- considered necessary.