Table des Matières

Publicité

Liens rapides

REFRIGERATORI D'ACQUA
E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA
CON VENTILATORI ASSIALI
E COMPRESSORI SCROLL
DA 47 kW A 168 kW
(DA 13 TON A 48 TON)
FLÜSSIGKEITSKÜHLER UND WÄRMEPUMPE
LUFTGEKÜHLT, MIT AXIALLÜFTERN
UND SCROLLVERDICHTERN
VON 47 kW BIS 168 kW
(VON 13 TON A 48 TON)
R410A
AND HEAT PUMPS WITH AXIAL FANS AND
GROUPES DE PRODUCTION D'EAU GLACÉE
CONDENSATION À AIR AVEC VENTILATEURS
AXIAUX ET COMPRESSEURS SCROLL
Serie / Series / Serie / Série
CHAXT/K 182-P÷604-P
Emissione / Issue
Ausgabe / Edition
11.12
Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure
CLBXT 61.7
AIRCOOLED LIQUID CHILLERS
SCROLL COMPRESSORS
FROM 47 kW TO 168 kW
(FROM 13 TON TO 48 TON)
ET POMPES À CHALEUR À
DE 47 kW À 168 kW
(DE 13 TON À 48 TON)
Sostituisce / Superseedes
Ersetzt / Remplace
01.12

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Clint CHAXT/K 182-P

  • Page 1 Serie / Series / Serie / Série CHAXT/K 182-P÷604-P Emissione / Issue Sostituisce / Superseedes Ausgabe / Edition Ersetzt / Remplace 11.12 01.12 Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure CLBXT 61.7 R410A REFRIGERATORI D’ACQUA AIRCOOLED LIQUID CHILLERS E POMPE DI CALORE ARIA/ACQUA...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE Pag. INDEX Pag. • Descrizione generale • General description • Versioni • Versions • Caratteristiche costruttive • Technical features • Accessori montati in fabbrica • Factory fitted accessories • Accessori forniti separatamente • Loose accessories • Condizioni di riferimento •...
  • Page 4: General Description

    DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori assiali per Air cooled water chiller units, with axial fans for outdoor installation. installazione esterna. La gamma comprende 10 modelli che coprono The range consists of 10 models covering a cooling capacity from potenzialità...
  • Page 5: Bauvarianten

    ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Axialventilatoren für Aussenaufstel- Groupe d’eau glacée à condensation à air avec ventilateurs axiaux lung. Die Produktpalette besteht aus 10 Modellen, die Kälteleistungs- pour installation à l’extérieur. La gamme est composée de 10 modèles bereich von 47 bis 168 kW (13 TON bis 48 TON) abdecken.
  • Page 6: Factory Fitted Accessories

    ACCESSORI MONTATI IN FABBRICA: FACTORY FITTED ACCESSORIES: IM - Interruttori magnetotermici in alternativa a fusibili e relè IM - Magnetothermic switches instead of fuses and thermal termici. relais. SL - Silenziamento unità. I compressori vengono dotati di co- SL - Unit silencement. The compressors are equipped with sound- pertura fonoisolante.
  • Page 7: Im Werk Montiertes Zubehör

    IM WERK MONTIERTES ZUBEHÖR ACCESSOIRES MONTÉS EN USINE IM - Motorschutzschalter. ersetzen Sicherungen und thermische IM - Interrupteurs magnétothermiques. ou en alternative des Relais. fusibles et relais thermique. SL - Schalldämmung Einheit. Die Kompressoren werden mit einer SL - Unité munie de silencieux. Les compresseurs sont munis schalldämmenden Abdeckung ausgestattet.
  • Page 8: Technical Data

    R410A TECHNICAL DATA DATI TECNICI GENERALI MODELLO 182-P 202-P 242-P 262-P 304-P MODEL Cooling: Raffreddamento: 39,6 46,5 53,6 62,3 71,2 Potenza frigorifera (1) Cooling Capacity (1) 11,3 13,2 15,2 17,7 20,2 Potenza assorbita (1) 20,5 23,4 27,8 31,2 34,5 Absorbed power (1) 47,8 54,2 62,5...
  • Page 9 R410A DATI TECNICI GENERALI TECHNICAL DATA MODELLO 364-P 404-P 484-P 524-P 604-P MODEL Cooling: Raffreddamento: 81,0 92,6 Potenza frigorifera (1) Cooling Capacity (1) 23,0 26,3 30,4 35,1 40,8 Potenza assorbita (1) 41,3 48,2 53,9 62,0 71,6 Absorbed power (1) 94,5 Potenza frigorifera (2) Cooling Capacity (2) 26,9...
  • Page 10: Données Techniques

    R410A DONNÉS TECHNIQUES ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN MODELLE 182-P 202-P 242-P 262-P 304-P MODÈLES Kühlung: Froid: 39,6 46,5 53,6 62,3 71,2 Kälteleistung (1) Puissance froid (1) 11,3 13,2 15,2 17,7 20,2 Leistungsaufnahme (1) 20,5 23,4 27,8 31,2 34,5 Puissance absorbée (1) 47,8 54,2 62,5...
  • Page 11 R410A ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN DONNÉS TECHNIQUES MODELLE 364-P 404-P 484-P 524-P 604-P MODÈLES Kühlung: Froid: 81,0 92,6 Kälteleistung (1) Puissance froid (1) 23,0 26,3 30,4 35,1 40,8 Leistungsaufnahme (1) 41,3 48,2 53,9 62,0 71,6 Puissance absorbée (1) 94,5 Kälteleistung (2) Puissance froid (2) 26,9 31,8...
  • Page 12: Kälteleistungen

    R410A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. (°C) TONf TONf TONf TONf TONf TONf 47,6 13,5 15,4 44,4 12,6 16,8 41,0 11,7 18,4 36,7...
  • Page 13 R410A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. (°C) TONf kWe TONf kWe TONf kWe TONf kWe TONf kWe TONf kWe 93,0 26,4 31,6 87,8...
  • Page 14: Heizleistungen

    RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 40/45 30/35 35/40 Ta (°C) RH(% TONt TONt TONt 45,3 12,9 15,5 44,0...
  • Page 15 RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L'EAU ENTRÉE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 30/35 35/40 40/45 Ta (°C) RH(% TONt TONt TONt 87,6 24,9 30,1 85,2...
  • Page 16: Coefficienti Correttivi Per Fattori • Di Sporcamento Evaporatore

    PERDITE DI CARICO CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT PRESSURE DROPS ft WG kPa 33,3 30,0 26,7 23,3 20,0 16,7 13,3 10,0 15,8 31,7 47,5 63,4 79,2 95,1 LIMITI PORTATA ACQUA EVAPORATORI EVAPORATORS WATER FLOW LIMITS 182-P 202-P 242-P 262-P 304-P 364-P 404-P 484-P 524-P...
  • Page 17: Wärmetauscher-Druckverlust E Des Hydraulischen Kreislaufs

    WÄRMETAUSCHER - DRUCKVERLUST E DES PERTES DE CHARGE CIRCUIT HYDRAULISCHEN KREISLAUFS HYDRAULIQUE ft WG kPa 33,3 30,0 26,7 23,3 20,0 16,7 13,3 10,0 15,8 31,7 47,5 63,4 79,2 95,1 VERDAMPFER WASSERMENGERENZEN LIMITES DE DÉBIT D'EAU EVAPORATEUR 182-P 202-P 242-P 262-P 304-P 364-P 404-P...
  • Page 18: Unità Per Solo Raffreddamento

    SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM Unità per solo raffreddamento Only cooling units KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE Einheit nur Kühlung Groupe de production d'eau glacée P> P> P> P> P< P< - La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti - The components enclosed within the doted are referred to two (304-P÷604-P) circuits models (304-P÷604-P)
  • Page 19 SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM Unità per solo raffreddamento Only cooling units KÄLTEKREISLAUFSCHEMA SCHEMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE Einheit nur Kühlung Groupe de production d'eau glacée P> P> P> P> P< P< - La parte delimitata da tratteggio si riferisce a modelli a 2 circuiti - The components enclosed within the doted are referred to two (304-P÷604-P) circuits models (304-P÷604-P)
  • Page 20: Caratteristiche Generali

    CIRCUITO IDRAULICO WATER CIRCUIT Caratteristiche generali General characteristics Circuito idraulico versioni CHAXT/K e CHAXT/K/WP. Include: Water circuit CHAXT/K and CHAXT/K/WP. Includes: evaporator, evaporatore, sonda di lavoro, sonda antigelo, pressostato differenziale temperature sensor, antifreeze sensor, differential pressure switch and acqua e valvole di sfiato aria manuale. manual air release valves.
  • Page 21: Wasserkreislauf Allgemeine Merkmale

    WASSERKREISLAUF CIRCUIT HYDRAULIQUE Allgemeine Merkmale Caractéristiques générales Wasserkreislauf CHAXT/K und CHAXT/K/WP Ausführung. Bestehend Circuit hydraulique versions CHAXT/K. Le circuit inclut: évaporateur, aus: Verdampfer, Temperaturfühler, Frostschutzfühler, differentialem sonde de travail, sonde anti-gel, pressostat différentiel côte eau et purge Druckschlater und und manuellem Entlüftungseventil. d’air manuel.
  • Page 22: Dati Tecnici

    UNITÁ CON SERBATOIO E POMPE UNIT WITH TANK AND PUMPS UNITÁ CON TECNOLOGIA AQUALOGIK UNITS WITH AQUALOGIK TECHNOLOGY Dati tecnici Technical data EINHEITEN MIT SPEICHER UND PUMPEN UNITÉ AVEC RÉSERVOIR ET POMPES EINHEIT MIT TECHNOLOGIE AQUALOGIK UNITES AVEC TECHNOLOGIE AQUALOGIK Anordnung der Wasseranschlüsse Donnés techniques MODELLI / MODELLE...
  • Page 23: Posizione Attacchi Idraulici

    POSIZIONE ATTACCHI IDRAULICI POSITION OF WATER CONNECTIONS ANORDNUNG DER WASSERANSCHLÜSSE POSITION DES RACCORDS HYDRAULIQUES SI+PS SI+PD MOD. 182-P 202-P 242-P 262-P 304-P 364-P 404-P 484-P 524-P 604-P 1095 1095 1095 1095 1095 1095 1095 1095 1095 1095...
  • Page 24: Curve Caratteristiche Delle Pompe

    UNITÁ CON SERBATOIO E POMPE UNITS WITH STORAGE TANK AND PUMPS Curve caratteristiche delle pompe Characteristic pump curves EINHEIT MIT BEHÄLTER UND PUMPEN UNITES AVEC BALLON ET POMPES Pumpenkennlinien Courbes caractéristiques Mod.: 182-P; 202-P; 242-P; 262-P Mod.: 364-P; 404-P; 484-P; 524-P ft WG ft WG 393-P...
  • Page 25 UNITÁ CON TECNOLOGIA AQUALOGIK UNITS WITH AQUALOGIK TECHNOLOGY Curve caratteristiche delle pompe Characteristic pump curves EINHEIT MIT TECHNOLOGIE AQUALOGIK UNITES AVEC TECHNOLOGIE AQUALOGIK Pumpenkennlinien Courbes caractéristiques ft WG 66,7 Mod.: 182-P; 202-P; 242-P; 262-P 50,0 33,3 16,7 15,8 23,8 31,7 39,6 47,5 55,5...
  • Page 26: E Spazi Di Rispetto

    DIMENSIONI D'INGOMBRO, DISTRIBUZIONE DIMENSIONS, WEIGHTS AND PESI E SPAZI DI RISPETTO CLEARANCES ABMESSUNGEN, GEWICHTSVERTEILUNG, DIMENSIONS, DISTRIBUTION DES POIDS, SERVICE FREIRÄUME ESPACES TECHNIQUES Spazi di rispetto / Clearance area Service Freiräume / Espces Techniques 182-P 202-P 242-P 262-P 304-P 364-P 404-P 484-P 524-P 604-P...
  • Page 27: Sound Pressure Level

    PRESSIONE SONORA SOUND PRESSURE LEVEL I valori di rumorosità, secondo DIN 45635, espressi in dB(A), sono The sound level values indicated in accordance with DIN 45635 in stati rilevati in campo libero. Punto di rilievo lato batteria conden- dB(A) have been measured in free field conditions. The measurement sante ad 1 m di distanza e ad 1,5 m di altezza rispetto alla base is taken at 1m distance from the side of condensing coil and at a height d'appoggio.
  • Page 28: Funktion Und Ausstattung Der Mikroprozessorregelungen

    SISTEMA DI REGOLAZIONE CON MICROPROCESSOR CONTROL SYSTEM MICROPROCESSORE La regolazione ed il controllo delle unità avvengono tramite un micro- A microprocessor controls all the functions of the unit and allows any processore. Il microprocessore permette di introdurre direttamente adjustments to be made. The set-points and operating parameters i valori di set-point e i parametri di funzionamento.
  • Page 29: Schaltpläne Erklärung

    LEGENDA SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS EXPLANATION SCHALTPLÄNE ERKLÄRUNG EXPLICATION DES LE DIAGRAMMES DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESCRIPTION DISPLAY (INTERFACCIA UTENTE) DISPLAY (USER INTERFACE) DISPLAY (BENUTZER SCHNITTSTELLE) DISPLAY (INTERFACE UTILISATEUR) DISPLAY REMOTO * REMOTE DISPLAY * FERNBEDIENUNG * ECRANNE REMOTE * FUSIBILI CIRCUITO AUSILIARIO AUXILIARY CIRCUIT FUSES HILFSICHERUNG FUSIBLE AUX.
  • Page 30: Wiring Diagrams

    SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM: CIRCUITO CON 2 COMPRESSORI CHAXT/K 182-P ÷ 262-P CHAXT/K 182-P ÷ 262-P - Legenda schema elettrico a pag. 29. - Wiring diagram explanation at page 29; - Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections da effettuare all'atto dell'installazione.
  • Page 31 SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE: LEISTUNG SCHALTPLAN: CHAXT/K 182-P ÷ 262-P CHAXT/K 182-P ÷ 262-P - Schaltplan Erklärung auf seite 29; - Explanation de le diagramme électrique à la page 29; - Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons bei der Installation durchzuführenden Verbindungen.
  • Page 32 SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM: CHAXT/K 304-P ÷ 604-P CHAXT/K 304-P ÷ 604-P - Legenda schema elettrico a pag. 29. - Wiring diagram explanation at page 29; - Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections CIRCUITO CON 4 COMPRESSORI da effettuare all'atto dell'installazione.
  • Page 33 SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE: LEISTUNG SCHALTPLAN: CHAXT/K 304-P ÷ 604-P CHAXT/K 304-P ÷ 604-P - Schaltplan Erklärung auf seite 29; - Explanation de le diagramme électrique à la page 29; - Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons bei der Installation durchzuführenden Verbindungen.
  • Page 34 SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM: CHAXT/K/WP 182-P ÷ 262-P CHAXT/K/WP 182-P ÷ 262-P - Legenda schema elettrico a pag. 29. - Wiring diagram explanation at page 29; CIRCUITO WP CON 2 COMPRESSORI - Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections da effettuare all'atto dell'installazione.
  • Page 35 SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE: LEISTUNG SCHALTPLAN: CHAXT/K/WP 182-P ÷ 262-P CHAXT/K/WP 182-P ÷ 262-P - Schaltplan Erklärung auf seite 29; - Explanation de le diagramme électrique à la page 29; - Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons bei der Installation durchzuführenden Verbindungen.
  • Page 36 SCHEMA ELETTRICO DI POTENZA: POWER ELECTRICAL DIAGRAM: CHAXT/K/WP 304-P ÷ 604-P CHAXT/K/WP 304-P ÷ 604-P - Legenda schema elettrico a pag. 29. - Wiring diagram explanation at page 29; CIRCUITO WP CON 4 COMPRESSO - Le parti tratteggiate indicano collegamenti opzionali o - Dotted lines indicate optional electrical connections da effettuare all'atto dell'installazione.
  • Page 37 SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE PUISSANCE: LEISTUNG SCHALTPLAN: CHAXT/K/WP 304-P ÷ 604-P CHAXT/K/WP 304-P ÷ 604-P - Schaltplan Erklärung auf seite 29; - Explanation de le diagramme électrique à la page 29; MPRESSORI - Die ausgezeichneten Sektionen sind die optionalen oder - Les parties en pointillés indiquent les liaisons bei der Installation durchzuführenden Verbindungen.
  • Page 38: Installation Recommendations

    CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION RECOMMENDATIONS Posizionamento: Location: - Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a catalogo. - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue. - Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione della bat-teria - Ensure there are no obstructions on the air suction and discharge alettata e sulla mandata dei ventilatori.
  • Page 39: Hinweise Zur Installation

    HINWEISE ZUR INSTALLATION CONSEILS PRATIQUES POUR L’INSTALLATION Aufstellung: Mise en place: - Observer scrupuleusement les espaces pour l’entretien tels qu’indi- - Für ausreichende Be-und Entlüftung des Gerätes sorgen. qués précédemment. - Die Aufstellung des Gerätes ist so vorzunehmen das es allseitig - Vérifier qu’il n’existe aucune obstruction sur l’aspiration de l’air au erreichbar ist.
  • Page 40 The data indicated in this manual is purely indicative. The ma- I dati riportati nella presente documentazione sono solamente nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qual- considered necessary.

Table des Matières