Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

REFRIGERATORI D'ACQUA E POMPE DI CALORE
ARIA/ACQUA CON VENTILATORI ASSIALI,
COMPRESSORI ROTATIVI/SCROLL E GRUPPO
DI POMPAGGIO DA 4 kW A 14 kW
(DA 1 TON A 4 TON)
FLÜSSIGKEITSKÜHLER UND WÄRMEPUMPE
LUFTGEKÜHLT, MIT AXIALLÜFTERN,
UMLAUFENDER/SCROLL VERDICHTERN UND
PUMPEN SEKTION VON 4 kW BIS 14 kW
(VON 1 TON A 4 TON)
R410A
AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS
WITH AXIAL FANS, ROTARY/SCROLL
COMPRESSORS AND PUMP SECTION
GROUPES DE PRODUCTION D'EAU GLACÉE
À AIR ET POMPES À CHALEUR AVEC
VENTILATEURS AXIAUX, COMPRESSEURS
GROUPE POMPAGE DE 4 kW À 14 kW
Serie / Series / Serie / Série
CHAXT/CLK 15 ÷ 61
Emissione / Issue
Sostituisce / Superseedes
Ausgabe / Edition
Ersetzt / Remplace
11.12
Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure
CLBXT 103.7
FROM 4 kW TO 14 kW
(FROM 1 TON TO 4 TON)
ROTATIF/SCROLL ET
(DE 1 TON À 4 TON)
01.12

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Clint Compact Line CHAXT Serie

  • Page 1 Serie / Series / Serie / Série CHAXT/CLK 15 ÷ 61 Emissione / Issue Sostituisce / Superseedes Ausgabe / Edition Ersetzt / Remplace 11.12 01.12 Catalogo / Catalogue / Katalog / Brochure CLBXT 103.7 R410A REFRIGERATORI D’ACQUA E POMPE DI CALORE AIRCOOLED LIQUID CHILLERS AND HEAT PUMPS ARIA/ACQUA CON VENTILATORI ASSIALI, WITH AXIAL FANS, ROTARY/SCROLL...
  • Page 3 INDICE INDEX Pag. Pag. • Descrizione generale • General description • Versioni • Versions • Caratteristiche costruttive • Technical features • Accessori montati in fabbrica • Factory fitted accessories • Accessori forniti separatamente • Loose accessories • Dati tecnici generali •...
  • Page 4 DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Refrigeratori d’acqua condensati ad aria con ventilatori assiali per instal- Air cooled water chiller units, with axial fans for outdoor installation. The lazione esterna. La gamma comprende 8 modelli che coprono potenzia- range consists of 8 models covering a cooling capacity from 4 to 14 kW (1 lità...
  • Page 5 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE Luftgekühlte Flüssikeitskühler mit Axialventilatoren für Aussenaufstellung. Groupe d’eau glacée à condensation à air avec ventilateurs axiaux pour Die Produktpalette besteht aus 8 Modellen, die Kälteleistungsbereich von installation à l’extérieur. La gamme est composée de 8 modèles d’une 4 bis 14 kW (1 TON bis 4 TON) abdecken.
  • Page 6 R410A DATI TECNICI GENERALI TECHNICAL DATA MODELLO MODELL Raffreddamento: Cooling: 10,1 12,1 Potenza frigorifera (1) Cooling capacity (1) Potenza assorbita (1) Absorbed power (1) 12,2 14,3 Potenza frigorifera (2) Cooling capacity (2) Potenza assorbita (2) Absorbed power (2) Riscaldamento Heating 10,4 11,5 14,8...
  • Page 7 R410A ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GENERALES MODELLE MODÈLE Kühlung: Froid: 10,1 12,1 Kälteleistung (1) Puissance froid (1) Leistungsaufnahme (1) Puissance absorbée (1) 12,2 14,3 Kälteleistung (2) Puissance froid (2) Leistungsaufnahme (2) Puissance absorbée (2) Heizleistung: Chaud: 10,4 11,5 14,8 18,3 Warmeleistung (3) Puissance chaud (3)
  • Page 8 R410A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITY KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCE FRIGORIFIQUE TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. (°C) TONf TONf TONf TONf TONf TONf 10,0 10,3 10,7 10,1 11,0 10,4 11,4 10,8 10,1 12,1...
  • Page 9 R410A RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITY HEIZLEISTUNGEN PUISSANCE CALORIFIQUE TEMPERATURA ACQUA INGRESSO/USCITA CONDENSATORE °C CONDENSER INLET/OUTLET WATER TEMPERATURE °C WASSERTEMPERATUR AM VERFLÜSSIGEREIN-AUSTRITT °C MOD. TEMPERATURE DE L’EAU ENTREE/SORTIE AU CONDENSEUR °C 30/35 35/40 40/45 Ta (°C) RH(%) TONt TONt TONt 10,2 10,0 10,4...
  • Page 10 PREVALENZA UTILE POMPA DI CIRCULATION PUMP CIRCOLAZIONE AVAILABLE STATIC PRESSURE EXTERNE STATISCHE PRESSUNG PRESSION UTILE DE LA POMPE DER UMLAUFPUMPE DE CIRCULATION ft WG kPa 66,6 33,3 1,50 15,8 23,7 31,6 CALCOLO PREVALENZA UTILE POMPA CIRCULATION PUMP AVAILABLE HEAD DI CIRCOLAZIONE PRESSURE CALCULATION ESEMPIO: EXAMPLE:...
  • Page 11 COEFFICIENTI CORRETTIVI PER FATTORI DI FOULING FACTOR CORRECTIONS SPORCAMENTO KORREKTURKOEFFIZIENTEN FÜR COEFFICIENTS CORRECTEURS POUR VERSCHMUTZUNGSFAKTOREN FACTEURS D’ENCRASSEMENTS Fattori di sporcamento evaporatore (m²°C/W) Evaporator fouling factors (m²°C/W) Facteure d’encrassemente evaporateur (m²°C/W) Verschmutzungsfaktoren Verdampfer (m²°C/W) Clean plate exchanger / Echangeur propre Piastre pulite / Sauberer Wärmetauscher 0,44 x 10 0,44 x 10 0,98...
  • Page 12 SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO E REFRIGERANT AND HYDRAULIC CHILLER IDRAULICO UNITA' PER SOLO RAFFREDDAMENTO CIRCUIT DIAGRAM HYDRAULISCHER ANSCHLUß UND KÄLTES- SCHEMAT DU CIRCUIT HYDRAULIQUE ET CHEMA DER KALTWASSERSÄTZE FRIGORIFIQUE GROUPE DE PRODUCTION D’EAU GLACÉE TRGV DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESIGNATION Batteria condensante Condensing coil Verflussiger/verdampfer Batterie cond.
  • Page 13 SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO E REFRIGERANT AND HYDRAULIC CIRCUIT IDRAULICO UNITA' A POMPA DI CALORE DIAGRAM UNIT IN HEAT PUMP VERSION HYDRAULISCHER ANSCHLUß UND SCHEMAT DU CIRCUIT HYDRAULIQUE ET KÄLTESCHEMA DER WÄRMEPUMPE VERSION FRIGORIFIQUE UNITÉ À POMPE À CHALEUR TRGV VSI1 DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG...
  • Page 14 UTILIZZO DI MISCELE ACQUA/GLICOLE OPERATION WITH ETHYLENE GLYCOL ETILENICO MIXTURES Il glicole etilenico miscelato all’acqua di circolazione viene impiegato The use of ethylene glycol mixtures is intended to prevent freezing per prevenire la formazione di ghiaccio negli scambiatori dei refrige- in chillers heat exchanger and tanks.
  • Page 15 VERWENDUNG VON UTILISATION DE LA SOLUTION EAU/GLYCOL WASSER/ETHYLENGLIKOL-MISCHUNGEN ETHYLENIQUE Die Verwendung von Ethylenglykol-Wassergemisch ist empfohlen, Le glycol éthylènique mélangé à l’eau d’utilisation est employé pour um die Eisbildung an den Wärmetauschern und Speichern der prévenir la formation de la glace dans les échangeurs et ballons des Kaltwassersätze zu vermeiden.
  • Page 16 LIVELLI DI PRESSIONE SONORA SOUND PRESSURE LEVEL TOTALE BANDE D’OTTAVA\OCTAVE BANDS (Hz) TOTAL MOD. dB(A) 1000 2000 4000 8000 (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) 57,7 47,7 50,8 46,2 50,3 45,8 49,8 48,3 47,8 43,8 46,3 40,8 42,8 41,3 45,8 44,8...
  • Page 17 SCHALLDRUCKPEGEL NIVEAUX DE PRESSION SONORE TOTAL OKTAVBÄNDER\BANDES D'OCTAVE (Hz) TOTALE MOD. dB(A) 1000 2000 4000 8000 (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) (dB) 57,7 47,7 50,8 46,2 50,3 45,8 49,8 48,3 47,8 43,8 46,3 40,8 42,8 41,3 45,8 44,8 53,7 50,8 58,0...
  • Page 18 DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI AND HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES UND HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Peso in funzione / Operating weight Entrata acqua / Water inlet Uscita acqua / Water outlet Betriebsgewicht / Poids en fonction Wassereintritt / Entrée eau...
  • Page 19 DIMENSIONI DI INGOMBRO, PESI, SPAZI DI DIMENSIONS, WEIGHTS, CLEARANCES RISPETTO E COLLEGAMENTI IDRAULICI AND HYDRAULIC CONNECTIONS AUSSENMAßE, GEWICHTE, RAUMBEDARF ENCOMBREMENTS, POIDS, ESPACES UND HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE POUR ENTRETIEN ET RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Peso in funzione / Operating weight Entrata acqua / Water inlet Uscita acqua / Water outlet Betriebsgewicht / Poids en fonction Wassereintritt / Entrée eau...
  • Page 20 SCHEMA ELETTRICO - MODELLI 15 ÷ 41 ELECTRICAL DIAGRAM - MODELS 15 ÷ 41 VERSIONI: CHAXT/CLK - CHAXT/CLK/WP VERSION: CHAXT/CLK - CHAXT/CLK/WP SCHALTPLAN - MODELLE 15 ÷ 41 DIAGRAMME ÉLECTRIQUE - MODEL 15 ÷ 41 BAUVARIANTE: CHAXT/CLK - CHAXT/CLK/WP VERSION: CHAXT/CLK - CHAXT/CLK/WP 230V 230V 230V/1/50HZ...
  • Page 21 SCHEMA ELETTRICO - MODELLI 51 ÷ 81 ELECTRICAL DIAGRAM - MODELS 51 ÷ 81 VERSIONI: CHAXT/CLK - CHAXT/CLK/WP VERSION: CHAXT/CLK - CHAXT/CLK/WP SCHALTPLAN - MODELLE 51 ÷ 81 DIAGRAMME ÉLECTRIQUE - MODEL 51 ÷ 81 BAUVARIANTE: CHAXT/CLK - CHAXT/CLK/WP VERSION: CHAXT/CLK - CHAXT/CLK/WP 230V 230V 400V/3/N/50HZ...
  • Page 22 LEGENDA SCHEMI ELETTRICI ELECTRICAL DIAGRAMS EPLANATION SCHALTPLÄNE ERKLÄRUNG EXPLICATION DE LE DIAGRAMMES ÉLECTRIQUES DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESIGNATION Controllo elettronico Electronic control Elektronischer controller Commande életronique Tableau de controle Terminale remoto (accessorio) Remote terminal (accessory) Fernbedienungstafel (Zubehör) a distance (accessoire) Interfaccia seriale (accessorio) Serial interface (accessory) Serielle schnittstelle (Zubehör) Interface serie (accessoire)
  • Page 23 CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION RECOMMENDATIONS Posizionamento: Location: - Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati a catalogo. - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue. - Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione della batteria alettata - Ensure there are no obstructions on the air suction and discharge side. e sulla mandata dei ventilatori.
  • Page 24 The data indicated in this manual is purely indicative. The ma- I dati riportati nella presente documentazione sono solamente nufacturer reserves the right to modify the data whenever it is indicativi. Il costruttore si riserva la facoltà di apportare in qual- considered necessary.