Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
KOLBEN AUTOMATIONEN FÜR FLÜGELGITTERTORE
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATIZAÇÃO A PISTÃO PARA PORTÕRS COM BATENTE
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Atenção! Ler atentamente as "Instruções " que se encontram no interior!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT P7

  • Page 1 AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS KOLBEN AUTOMATIONEN FÜR FLÜGELGITTERTORE AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÃO A PISTÃO PARA PORTÕRS COM BATENTE Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Page 2: Avvertenze Per L'installatore

    - Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale presente pubblicazione. in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale. D811766_14 P7 - P4.5...
  • Page 3 D811766_14 P7 - P4.5 -...
  • Page 4: Avertissements Pour Le Monteur

    à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. mettre à jour la présente publication. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- D811766_14 P7 - P4.5...
  • Page 5 Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des der Firma nicht ausdrücklich genehmigt werden. vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven - Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue- oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. D811766_14 P7 - P4.5 -...
  • Page 6: Advertencias Para La Instalación

    - Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual D811766_14 P7 - P4.5...
  • Page 7: Advertências Para O Instalador

    D811766_14 P7 - P4.5 -...
  • Page 8: Avvertenze Per L'utilizzatore ( I )

    è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di usura o rotture. - La rottura o l’usura di organi meccanici della porta (parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup- P7 - P4.5...
  • Page 9: General Safety

    - Do not work near hinges or moving mechanical parts. - Do not hinder the leaf’s movement and do not attempt to open the door manually unless the ac- tuator has been released with the relevant release knob. P7 - P4.5 -...
  • Page 10: Avertissements Pour L'utilisateur (F)

    - Les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou n’ayant pas l’expérience et les con- naissances nécessaires peuvent utiliser l’appareil 10 - P7 - P4.5...
  • Page 11: Démolition

    Produkts kann zu Verletzungen von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle zukünftige Benutzer der Anlage auf. Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz P7 - P4.5 -...
  • Page 12: Seguridad General

    NOTFALLBEDIENUNG Bei Stromausfall oder in anderen Notsituationen ist zur Entsperrung des Tores das Elektroschloß mit dem entsprechenden Schlüssel zu öffnen und der Flügel von Hand aufzuschieben. Sie können auch den Entsperrungsgriff benutzen, um das Vorgehen 12 - P7 - P4.5...
  • Page 13: Maniobra De Emergencia

    DESGUACE La eliminación de los materiales se debe realizar respetando las normas vigentes. No desechar su equipo descartado, las pilas o las baterías usadas con los residuos domésticos. Usted tiene la responsabilidad de desechar P7 - P4.5 -...
  • Page 14 (instalador profissional) para efectuar a necessária reparação ou manutenção. Para consentir o acesso, activar o desbloqueio de emergência (se presente). - Para efectuar qualquer intervenção directa no 14 - P7 - P4.5...
  • Page 15 Cr = Corsa rallentamento Total stroke Working stroke Slow-down stroke Course totale Course utile Course de ralentissement Totalhub Nutzhub Verlangsamungsstrecke Carrera total Carrera útil Carrera de deceleraciûn Curso total Curso útil Curso desaceleração Fig. 3 a (mm) b (mm) P7 - P4.5 -...
  • Page 16 Fig. 4 a ° Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 16 - P7 - P4.5...
  • Page 17 Fig. 9 Fig. 10 7° Fig. 11 Fig. 12 P7 - P4.5 -...
  • Page 18 Fig. 13 Fig. 14 Close 4 0 0 Open Fig. 15 Fig. 16 18 - P7 - P4.5...
  • Page 19 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 CLOSE OPEN P7 - P4.5 -...
  • Page 20 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 20 - P7 - P4.5...
  • Page 21: Verifiche Preliminari

    8 Chiudere completamente l’anta del cancello in battuta nell’arresto centrale. 4) DATI TECNICI 9) Tenendo livellato il pistone, segnare la posizione di attacco della forcella ”F” Mod. P7 - Mod. P4.5 (fig.10) all’anta. Alimentazione ................... 220-230V 50/60Hz (*) 10) Togliere la forcella ”F” dallo stelo, spostare lateralmente il pistone.
  • Page 22 11) POSIZIONAMENTO COPERTURE La copertura ”C” di tutti i modelli diventa destra o sinistra invertendo la posizione 22 - P7 - P4.5...
  • Page 23: Preliminary Checks

    8) Fully close the gate leaf against the centre stop plate. 4) TECHNICAL SPECIFICATIONS 9) Keeping the piston level, mark the position for attaching fork (fig.10 ref. “F”) Mod. P7 - Mod. P4.5 to the leaf. Power supply ..................220-230V 50/60Hz(*) 10) Remove fork “F”...
  • Page 24 ENGLISH INSTALLATION MANUAL 8) ELECTRICAL INSTALLATION SET-UP 12) AUTOMATION CHECK Lay out the electrical installation (fig.16) with reference to the CEI 64-8 and IEC Before the automation device finally becomes operational, scrupulously check 364 provisions, complying with the HD 384 and other national standards in the following conditions: force for electrical installation.
  • Page 25: Vérifications Préliminaires

    (fig.18). 4) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Monter la fourche ”F” (fig.8) à la tige. Mod. P7 - Mod. P4.5 Fermer complètement le vantail du portail sur la butée centrale. Alimentation ..................220-230V 50/60 Hz(*) En maintenant le piston nivelé, marquer la position de fixation de la Moteur ........................
  • Page 26: Les Composants Principaux D'une Motorisation Sont (Fig.16):

    FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION de poussée en fermeture en améliorant la sécurité anti-écrasement. Même en L’actionneur n’est pas doté de fins de course électriques. Les moteurs s’arrêtent cas de mauvais fonctionnement de l’actionneur ou en cas de faute d’électricité, donc à la fin du temps de travail programmé dans l’unité de commande. Ce il est possible d’utiliser l’électroserrure pour fermer le portail.
  • Page 27: Technische Daten

    Die Gabel ”F” (Abb.8) an den Schaft montieren. 4) TECHNISCHE DATEN Schließen Sie den Torflügel komplett bis zum zentralen Haltean-schlag. Mod. P7 - Mod. P4.5 Indem Sie den Kolben gerade halten, markieren Sie die Anschlußposition Stromversorgung .................20-230V 50/60Hz (*) der Gabel ”F” (Abb.10) an den Flügel.
  • Page 28 DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG 8) VORBEREITUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE 11) ANBRINGUNG DER ABDECKUNG Passen Sie die elektrische Anlage (Abb.16) an die geltenden Bestimmungen Die Abdeckung ”C” kann bei allen Modellen je nach Position des Stopfens für elektrische Anlagen CEI 64-8, IEC364, Harmonisierung HD384 und andere ”T”...
  • Page 29: Controles Preliminares

    4) DATOS TÉCNICOS 9) Manteniendo nivelado el pistón, marcar la posición de fijación de la Mod. P7 - Mod. P4.5 horquilla ”F” (fig.10) a la hoja. Alimentación ..................220-230V 50/60 Hz(*) 10) Quitar la horquilla ”F” del vástago y desplazar lateralmente el pistón.
  • Page 30: Componentes Principales De Un Automatismo (Fig.16):

    ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN los anillos y las arandelas de junta. El servomotor no está provisto de fines de mejorando la seguridad antiaplastamiento. En caso de mal funcionamiento del carrera eléctricos. Así pues, los motores se apagan cuando se termina el tiempo servomotor o de falta de corriente, la electrocerradura mantiene el bloqueo de de trabajo fijado en la central de mando.
  • Page 31: Controlos Preliminares

    14) Feche completamente o parafuso de desaceleração girando na direcção 4) DADOS TÉCNICOS do símbolo “+” (fig.21) e comandar o fechamento da folha. A folha deveria Mod. P7 - Mod. P4.5 parar antes de chegar ao fecho. Alimentação ..................220-230V 50/60 Hz (*) 15) Afrouxe o parafuso de regulação na direcção do símbolo “-”...
  • Page 32 PORTUGUES MANUAL PARA A INSTALAÇÃO Antes de tornar definitivamente operativa a automatização, controle a secção para a carga real da automatização. Quando os comprimentos das escrupulosamente quanto segue: ligações auxiliares superam os 50 metros ou passam em zonas críticas devido a •...

Ce manuel est également adapté pour:

P4.5

Table des Matières