Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour LIMA iQ:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

LIMA
/ SILA
/ SILA PLUS
LIMA
/ SILA
/ SILA PLUS
MONTAGEANLEITUNG
Notice de montage
Istruzioni per il montaggio
Installation Instructions
Montagehandleiding
Návod k montáži
Instrukcja montażu
Montážny návod

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HASE LIMA iQ

  • Page 1 LIMA / SILA / SILA PLUS LIMA / SILA / SILA PLUS MONTAGEANLEITUNG Notice de montage Istruzioni per il montaggio Installation Instructions Montagehandleiding Návod k montáži Instrukcja montażu Montážny návod...
  • Page 3 2.13 Blocking the revolving function ..................54 2.13 Blocage de la rotation ....................54 Installation ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������55 Montage ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������55 Installation of the HASE air system below (optional) ..........55 3.1 Système d‘air HASE - Raccordement en bas (en option) ..........55 Installation of the HASE air system rear (optional) ............57 3.2 Système d‘air HASE - Raccordement arriere (en option) ..........57 Ceramic and soapstone installation at LIMA and SILA ..........59...
  • Page 4 2.13 De draaifunctie blokkeren ..................54 Montaż ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������55 Montage ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������55 3.1 Podłączanie systemu powietrznego HASE na dole (opcjonalnie) ......55 Aansluiten van het HASE-luchtsysteem beneden (optioneel) ........55 3.2 Podłączanie systemu powietrznego HASE u góry (opcjonalnie) .......57 Aansluiten van het HASE-luchtsysteem achter (optioneel) ........57 3.3 Montaż ceramiki i steatytu w modelach LIMA i SILA ..........59 Keramiek- en speksteenmontage op LIMA en SILA ..........59 3.3.1...
  • Page 5 1 Hinweise und Symbolerklärungen 1.1 Allgemeine Hinweise HINWEIS Dieses Symbol warnt vor möglichen Sachschäden. ▪ Vor Montage und Inbetriebnahme ist die Bedienungsanleitung vom Monteur und dem Betreiber zu lesen. Das Nichtbeachten kann Sachschäden zur Folge haben. ▪ Bei Nichtbeachtung der Bedienungs- und Montageanleitung Weitere Hinweise erlischt die Gewährleistung.
  • Page 6 2.3 Lieferumfang Startbox WARNUNG: BRANDGEFAHR Es besteht Brandgefahr in der Nähe des Kaminofens: Bild Position Stückzahl Art�-Nr� ► Lagern oder legen Sie keine leicht brennbaren, oder entflammbaren Gegenstände (z. B. Verdünnung, Pappe, Papier, Spraydosen) auf und in der Nähe des Kaminofens� 100125 HINWEIS: BODENBELAG 202025 Bei unsachgemäßem Transportieren oder Verschieben des Ofens können Beschädigungen des Bodenbelags und des Ofens die Folge sein: ►...
  • Page 7 Nischen oder zusätzliche Verkleidungen sind nicht zulässig. ▪ Verschließen Sie keine Lüftungs- oder Konvektionsöffnungen am Kaminofen. ▪ Schließen Sie HASE iQ nicht an eine 230 Volt Steckdose unterhalb des Kaminofens an. Zulässig ist nur ein 5 Volt USB-Anschluss unterhalb des Kaminofens.
  • Page 8 ► Beachten Sie landesspezifische und örtliche Richtlinien und Normen� WARNUNG: ELEKTRISCHER SCHLAG Ein Anschluss von HASE iQ unterhalb des Kaminofens an eine haushalts- übliche 230 Volt Steckdose, kann zu einem elektrischen Schlag durch Berührung des Kaminofens führen: ► Schließen Sie HASE iQ nicht an eine 230 Volt Steckdose unterhalb des Kaminofens an�...
  • Page 9 Bei Aufstellung eines Ofens auf brennbaren Fussboden-Materialien 2.9 Technische Daten (z. B. Holz, Laminat, Teppich) muss eine Bodenplatte (z. B. Sicherheitsglas, Stahl, Stein) verwendet werden (Bild 5): Technische Daten von LIMA iQ, SILA iQ, SILA PLUS iQ zu: Leistung, Emissionen, und Schornsteinberechnung (EN 13384-Teil1/2) Prüfstandswerte* Prüfbrennstoff:...
  • Page 11 1 Remarques et explications des symboles 1.1 Consignes générales REMARQUE ▪ Avant l’installation et la mise en service, le monteur Ce symbole met en garde contre d’éventuels dommages matériels. et l’exploitant doivent lire la notice d’utilisation. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. ▪...
  • Page 12 2.3 Contenu de la livraison Startbox AVERTISSEMENT : RISQUE D‘INCENDIE Il y a un risque d’incendie près du poêle : Fig� pos� nombre de pièces Réf� ► Ne stockez pas de matériaux ou de liquides hautement inflammables (par exemple, du papier, des bombes aérosol, 100125 de l’alcool, ���) sur, dans ou à proximité immédiate du poêle� REMARQUE : REVÊTEMENT DE SOL 202025 Un transport ou un déplacement inadéquat du poêle peut entraîner des...
  • Page 13 2.4 Vue d’ensemble Poêle ▪ Vérifiez que le poêle peut se tenir debout librement. Les fixations dans les niches ou les revêtements supplémentaires ne sont pas autorisés. ▪ Ne fermez pas les ouvertures de ventilation ou de convection du poêle. ▪ Ne branchez pas la technologie iQ sur une prise 230 volts située sous le poêle.
  • Page 14 2.7 Consignes de sécurité Installation AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE OUVERTURE DE RACCORDEMENT Le conduit de fumée achemine les gaz de combustion du foyer vers la cheminée et devient très chaud pendant le fonctionnement. Il existe un risque d’incendie autour du tuyau et des ouvertures de raccordement : ►...
  • Page 15 2.9 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques de LIMA iQ, SILA iQ, SILA PLUS iQ sur : Performance, émissions et calcul de la cheminée (EN 13384-Part1/2) Valeurs du banc d'essai*� Combustible Unité d'essai : Bois de chauffage Puissance calorifique nominale Puissance calorifique de la pièce Température du gaz d’échappement ˚C...
  • Page 17 1 Avvertenze e spiegazione dei simboli 1.1 Indicazioni generali NOTA Questo simbolo avverte circa la presenza di possibili danni materiali. ▪ Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, l’installatore o il gestore devono leggere le istruzioni per l’uso. L’inosservanza può...
  • Page 18 2.3 Fornitura startbox CAUTELA: PERICOLO DI INCENDIO Sussiste il pericolo di incendio in prossimità della stufa a legna: fig. pos� numero di pezzi Art� n° ► Non conservare mai materiali facilmente infiammabili o liquidi (ad es� carta, bombolette spray, alcol, ecc�) sulla 100125 stufa a legna, all’interno di essa o nelle sue vicinanze� NOTA: RIVESTIMENTO DEL PAVIMENTO 202025 Il trasporto o lo spostamento improprio della stufa a legna può...
  • Page 19 2.4 Panoramica delle stufe a legna ▪ Verificare che sia possibile rispettare le distanze di sicurezza (ca pitolo “2.8 Distanze di sicurezza per l’allestimento e l’installazione”). ▪ Controllare il materiale di costituzione del pavimento. Se i rivestimenti del pavimento sono infiammabili, è necessario collocare una piastra ignifuga davanti e accanto alla stufa a legna. ▪ Controllare che la stufa a legna possa stare in piedi liberamente. Non sono ammessi incassi in nicchie, né...
  • Page 20 2.7 Avvertenze di sicurezza per l’installazione CAUTELA: PERICOLO DI INCENDIO APERTURA DI COLLEGAMENTO La canna fumaria convoglia i gas di scarico della combustione nel comignolo trasportandoli dalla camera di combustione e si scalda molto durante l’uso. Sussiste il pericolo di incendio intorno alla canna e alle aperture di collegamento: ►...
  • Page 21 NOTA: DISTANZA DAI MATERIALI NON ** Ulteriore pressione di mandata necessitata per la presa d‘aria esterna con il sistema d‘areazione HASE: posteriore= 3 Pa INFIAMMABILI Specifiche tecniche di LIMA iQ+, SILA iQ+, SILA PLUS iQ+: Prestazione, emissioni e calcolo del comignolo (EN 13384-Teil1/2) Al fine di non impedire la circolazione dell’aria intorno alla stufa a legna, si consiglia di mantenere una distanza di 5 cm dietro e davanti alla stufa a...
  • Page 23 1 Notices and explanations of symbols 1.1 General information NOTE This symbols warns of potential property damage. ▪ The installer and operator must read the operating instructions prior to installing and using the stove. Non-compliance could result in property damage. ▪...
  • Page 24 2.3 Starter kit contents WARNING: FIRE HAZARD Fire hazard near the stove: Fig� No� Quantity Item no� ► Do not store highly flammable materials or liquids (e.g. paper, aerosol cans, spirits,���) on, in or inthe direct vicinity of 100125 the stove� NOTE: FLOORING 202025 Transporting or moving the stove improperly can damage the flooring and the stove: 204585 ► Use suitable materials and protective mats to protect the stove and the floor.
  • Page 25 ▪ Do not connect the iQ technology to a 230 Volt mains socket below 2.4 Stove overview the stove. Only a 5 Volt USB connection is permitted below the stove. ▪ If the stove (additional fireplaces) will be operated as a room air dependent stove, please ensure that the room it will be installed in has a sufficient supply of combustion air. If the windows and doors are tightly sealed, the necessary supply of fresh air may not be ensured, which can interfere with the draught capability of the stove and...
  • Page 26 INFO: INSTALLATION AND OPERATION The following conditions apply for installing and operating the fireplace stove: ► Observe the country-specific and local regulations and standards� WARNING: ELECTRIC SHOCK Connecting the controller under the stove to a 230 Volt mains socket can result in electric shock due to contact with the stove: ► Do not connect your stove to a 230 Volt mains socket under the stove�...
  • Page 27 Heatable living space 17-68 *at 13% O ** The additional supply pressure required for the combustion air connection with the HASE Air System: at the back= 3 Pa LIMA iQ+, SILA iQ+, SILA PLUS iQ+ technical data on: Output, emissions, and chimney calculation (EN 13384-Part 1/2)
  • Page 29 1 Opmerkingen en uitleg van de symbolen 1.1 Algemene opmerkingen OPMERKING ▪ De installateur en gebruiker van de kachel moeten de gebruiksaanwijzing Dit symbool waarschuwt voor mogelijke schade aan eigendommen. hebben gelezen voor montage en ingebruikstelling van de kachel. Het niet in acht nemen kan leiden tot materiële schade. ▪...
  • Page 30 2.3 Leveringsomvang startbox WAARSCHUWING: BRANDGEVAAR Er is brandgevaar in de buurt van de kachel:: afb� pos� aantal Art-nr� ► Bewaar geen lichtontvlambare vloeistoffen of materialen (bv� verf/ spuitbussen/papier/etc�) in de onmiddelijke nabijheid 100125 van de kachel� OPMERKING: VLOERBEKLEDING 202025 Door verkeerd transport of door verschuiven van de kachel kunnen beschadigingen aan de vloer(bekleding) en de kachel ontstaan: 204585 ►...
  • Page 31 2.4 Overzicht kachel ▪ Controleer het materiaal van de vloer. Bij brandbare vloerbekleding is een brandwerende bodemplaat voor en naast de kachel vereist. ▪ Controleer of de kachel vrij kan staan. De inbouw in nissen of het aanbrengen van extra bekleding is niet toegestaan. ▪...
  • Page 32 2.7 Veiligheidsinstructies voor de installatie WAARSCHUWING: BRANDGEVAARLIJKE AANSLUITOPENING Het rookkanaal voert de verbrandingsgassen uit de verbrandingsruimte af naar de schoorsteen en wordt tijdens het gebruik zeer heet. Er bestaat brandgevaar rond de pijp en rond de aansluitopeningen: ► Verwijder alle brandbare resp� warmtegevoelige bouwmaterialen op en rond de aansluitopeningen van het rookkanaal�...
  • Page 33 Verwarmbaar woonoppervlak 17-68 Vloerplaat zijkant *bij 13% O ** Extra toevoerdruk voor de verbrandingsluchtaansluiting met HASE-luchtsysteem: achteren = 3 Pa OPMERKING: AFSTAND TOT ONBRANDBARE Technische gegevens LIMA iQ+, SILA iQ+, SILA PLUS iQ+ m.b.t.: MATERIALEN Vermogen, emissies en schoorsteenberekening (EN 13384-deel1/2) Om de luchtcirculatie rond de kachel niet te belemmeren, adviseren wij om Prüfstandswerte*...
  • Page 35 1 Pokyny a vysvětlení symbolů 1.1 Obecné pokyny UPOZORNĚNÍ Tento symbol varuje před možnými hmotnými škodami. ▪ Před zahájením montáže a uvedením do provozu si montér a provozovatel musí přečíst návod k obsluze. Nedodržením může dojít ke hmotným škodám. ▪ Při nedodržení pokynů návodu k obsluze a montáži zaniká Další pokyny nárok na záruku. Jakákoliv konstrukční změna krbových kamen, provedená provozovatelem zařízení, je zakázána. INFORMACE ▪ Při montáži a demontáži topeniště, při připojování regulace Tento symbol upozorňuje na užitečné informace a rady uživatelům. spalovacího vzduchu a za provozu musejí být dodrženy následující předpisy a dokumenty: SYMBOL: ► Stavebně právní předpisy ► Výpočet komínů podle DIN EN 13384-1 a Tímto symbolem označené kapitoly se vztahují výhradně ke krbovým DIN EN 13384-2 kamnům řady iQ+, která jsou certifikována pečetí kvality „Blauer ► Technická dokumentace krbových kamen Engel“, Modrý anděl. ► Místní předpisy, všechny nutné národní a evropské normy. pevně utáhnout vyrovnat nahoře a dole ▪...
  • Page 36 2.3 Rozsah dodávky Startbox VÝSTRAHA: NEBEZPEČÍ POŽÁRU V blízkosti krbových kamen hrozí nebezpečí požáru: obr� poz� počet kusů Č. výrobku ► Neskladujte na krbových kamnech v nich nebo v jejich bezprostřední blízkosti žádné snadno hořlavé materiály 100125 nebo kapaliny (např. papír, spreje, líh apod.). UPOZORNĚNÍ: PODLAHOVÁ KRYTINA 202025 Při nesprávně provedené přepravě nebo posunování kamen může dojít k poškození podlahové krytiny a kamen: 204585 ► Použijte vhodné pomůcky a ochranné podložky, abyste ochránili kamna a podlahu� 1017301* 2 Umístění 2.1 Potřebné nástroje a pomocníci 1017292 1017293 200681 8/10 AAE 0656 AAC 4492...
  • Page 37 2.4 Přehled krbových kamen ▪ Zkontrolujte, zda mohou krbová kamna volně stát. Vestavby do výklenků nebo další zakrytí není dovoleno. ▪ Nezakrývejte na krbových kamnech žádné ventilační otvory nebo výduchy. ▪ Nepřipojujte technologii iQ k zásuvce 230 V pod krbovými kamny. Dovolena je pouze přípojka USB 5 V pod krbovými kamny. ▪ Krbová kamna (přídavná krbová kamna) potřebují ke spalování velké množství vzduchu. Jsou-li kamna umístěna v místnosti s dobře utěsněnými okny i dveřmi, hrozí nebezpečí nedostatku vzduchu. Kamna nebo komín pak mohou mít nedostatečný tah. Komín: ▪ Komín musí být vhodný pro tuhá paliva a musí odpovídat legislativním předpisům přílusného státu. ▪ Konstrukce komínu a účinná výška komínu musí zajišťovat minimální tlak pro topeniště. ▪ Provedením výpočtu komína podle EN 13384-1/2 je možné ověřit a doložit vhodnost zařízení. ▪ Teplotní třída zařízen k odvodu spalin (komín a kouřovod) musí mít odolnost proti požáru sazí minimálně T400. ▪ Průřez komína musí odpovídat průřezu kouřovodu. Pokud je účinná výška komína příliš malá anebo je průřez komína příliš velký nebo malý, mohou mít tyto okolnosti negativní vliv na tah. ▪ Potřebný tlak (tah komína ) pro váš model kamen je uveden v kapitole „12.2 Technické údaje“(návod k obsluze). Pokud pracují vaše krbová kamna s vyšším tahem než je max. dovolený tah, zvyšuje se míra uvolňování emisí. Krbová kamna jsou silně namáhána a může dojít k jejich poškození. ▪...
  • Page 38 2.7 Bezpečnostní pokyny pro instalaci VÝSTRAHA: NEBEZPEČÍ POŽÁRU NAPOJOVACÍHO OTVORU Kouřovod odvádí spaliny po hoření z topeniště do komína a za provozu je velmi horký. Hrozí nebezpečí požáru kolem kouřovodu a kolem napojovacích otvorů: ► Odstraňte všechny hořlavé nebo na teplo choulostivé stavební materiály u otvorů pro napojení kouřovodu a kolem nich. ► Nahraďte tyto stavební materiály jinými, které jsou nehořlavé a jsou odolné proti vysokým teplotám� ► Kouřovod musí být na vstupu do komína dobře izolován a nesmí zasahovat do vnitřního průřezu komína. ► Dodržujte příslušné národní předpisy. INFORMACE: INSTALACE A PROVOZ Pro instalaci a provozu topeniště platí následující podmínky: ► Dodržujte státní a místní směrnice a normy. VÝSTRAHA: ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM Připojení regulačního systému pod krbovými kamny k zásuvce 230 V může mít za následek zasažení elektrickým proudem při dotyku krbových kamen: ► Nepřipojujte krbová kamna k zásuvce 230V bez USB kabelu. ► Z krbových kamen je povoleno pouze propojení kabelem USB max�...
  • Page 39 2.9 Technické údaje Technické údaje systému LIMA iQ, SILA iQ, SILA PLUS iQ: Výkon, emise a výpočet komína (EN 13384 - část 1/2) Hodnoty na kontrolním zařízení* Kontrolní palivo: Jednotka dřevěná polena Jmenovitý výkon Teplovzdušný výkon Teplota spalin ˚C Teplota spalinového hrdla ˚C Hmotnostní tok spalin Minimální tah při jmenovitém tepelném výkonu** Účinnost Obsah CO2 Obsah CO ≤ 1250 mg/Nm³ Prach ≤ 40 mg/Nm³...
  • Page 41 1 Uwagi i objaśnienia symboli 1.1 Ogólne wskazówki WSKAZÓWKA ▪ Przed montażem i uruchomieniem pieca, monter i Ten symbol ostrzega przed możliwymi szkodami materialnymi. operator muszą zapoznać się z instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych. ▪ Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i montażu powoduje Dalsze wskazówki utratę gwarancji. Jakiekolwiek zmiany konstrukcyjne pieca przez operatora systemu są niedozwolone. INFORMACJA ▪ Podczas montażu i demontażu kominka, przy podłączeniu regulacji powietrza do spalania oraz podczas jego obsługi należy przestrzegać Ten symbol oznacza przydatne informacje i wskazówki dotyczące poniższych przepisów i dokumentów: zastosowania. ► Przepisy budowlane SYMBOL: ► Wymiarowanie komina zgodnie z DIN EN 13384-1 i DIN EN 13384-2 Rozdziały oznaczone tym symbolem odnoszą się...
  • Page 42 2.3 Zakres dostawy skrzynki startowej OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE POŻAROWE W pobliżu pieca istnieje zagrożenie pożarowe: rys� poz� ilość sztuk Nr� art� ► Nie przechowywać żadnych łatwopalnych materiałów ani pły nów (np. papieru, puszki ze sprayem, spiritusu, ...) 100125 na, w lub w bezpośrednim pobliżu kominka. WSKAZÓWKA: WYKŁADZINA PODŁOGOWA 202025 Jeśli piec jest nieprawidłowo transportowany lub przenoszony, wykładzina podłogowa i piec mogą ulec uszkodzeniu: 204585 ► Użyj odpowiednich narzędzi i mat ochronnych do ochrony pieca i podłogi. 1017301* 2 Ustawienie 2.1 Potrzebne narzędzia i osoby 1017292 1017293 200681 AAE 0656 8/10 AAC 4492 AAE 4115 110160 2.2 Wymagany czas 103028...
  • Page 43 2.4 Zarys pieca kominkowego ▪ Sprawdź, czy piec może stać swobodnie. Mocowania we wnękach lub dodatkowe pokrycia są niedozwolone. ▪ Nie blokuj żadnych otworów wentylacyjnych ani konwekcyjnych w piecu kominkowym. ▪ Nie podłączaj technologii iQ do gniazdka 230 V pod piecem. Dozwolone jest tylko podłączenie USB 5 V pod piecem. ▪ W przypadku zaopatrzenia paleniska w powietrze z pomieszczenia proszę sprawdzić, czy pomieszczenie, w którym ustawiony będzie piec (dodatkowe piece) kominkowy będzie wystarczająco zaopatrzone w powietrze. Przy dobrze uszczelnionych oknach i drzwiach istnieje możliwość, że palenisko nie będzie zaopatrywane w powietrze do spalania w wystarczającej ilości. Może to prowadzić do pogorszenia własności ciągu pieca i komina. Komin: ▪ Komin musi być przystosowany do stałych materiałów palnych i musi odpowiadać wymogom prawnym danego kraju ▪...
  • Page 44 2.7 Wskazówki bezpieczeństwa dot. instalacji OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE POŻAROWE OTWARCIA POŁĄCZENIA Rura dymowa prowadzi spaliny z komory spalania do komina i bardzo się nagrzewa podczas pracy. Wokół rury i otworów przyłączeniowych istnieje ryzyko pożaru: ► Usuń wszystkie łatwopalne względnie wrażliwe na ciepło materiały budowlane z i wokół otworów przyłączeniowych rury dymowej� ► Materiały budowlane wymień na żaroodporny, niepalny materiał. ► Rura dymowa musi być dobrze uszczelniona przy wejściu do komina i nie może wystawać do wewnętrznego przekroju komina� ► Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych. INFORMACJA: INSTALACJA I PRACA Przy instalacji i eksploatacji kominka obowiązują następujące warunki: ► Przestrzegaj wytycznych i norm obowiązujących w danym kraju i miejscowości. OSTRZEŻENIE: PORAŻENIE PRĄDEM Podłączenie sterownika pod piecem do gniazdka 230 V może spowodować porażenie prądem w przypadku dotknięcia pieca: ► Nie podłączaj pieca kominkowego do 230 woltowego gniazdka znajdującego się pod piecem. ► Podłączenie pod piecem można wykonać tylko za pomocą połączenia USB o maks. napięciu 5 wolt. 2.8 Odległości bezpieczeństwa dot. ustawiania i instalacji Poniższe odległości bezpieczeństwa* są minimalnymi odległościami, których należy przestrzegać, aby zapewnić ochronę przeciwpożarową.
  • Page 45 2.9 Dane techniczne Dane techniczne LIMA iQ, SILA iQ, SILA PLUS iQ do: Moc, emisje i wymiarowanie komina (EN 13384-część1/2) Wartości stanowiska kontrolnego* Paliwo kon- Jednostka trolne: drewno opałowe Wydajność znamionowa Moc grzewcza pomieszczenia Temperatura spalin ˚C Temperatura króćca spalin ˚C Strumień masy spalin Minimalne ciśnienie podawania przy wydajności znamionowej** Sprawność Zawartość CO2 Zawartość CO ≤ 1250 mg/Nm³ Drobny pył ≤ 40 mg/Nm³...
  • Page 47 1 Poznámky a vysvetlenia symbolov 1.1 Všeobecné pokyny POZNÁMKA ▪ Pred montážou a uvedením do prevádzky si musí montér Tento symbol varuje pred možnými vecnými škodami. a prevádzkovateľ prečítať návod na používanie. Nedodržanie môže mať za následok vecné škody. ▪ Nedodržanie návodu na používanie a montáž vedie k strate Ďalšie pokyny záruky. Akékoľvek stavebné zmeny krbových kachlí zo strany prevádzkovateľa zariadenia nie sú povolené. INFORMÁCIA ▪ Pri montáži a demontáži krbu, pri pripojení regulácie vzduchu pre spaľovanie a pri prevádzke je potrebné dodržiavať nasledujúce Tento symbol označuje užitočné informácie a tipy pre používanie. predpisy a dokumenty: SYMBOL: ► Stavebné predpisy ► Výpočty komínov podľa DIN EN 13384-1 a Kapitoly označené týmto symbolom sa vzťahujú výlučne na krbové kachle DIN EN 13384-2 série iQ+, ktoré sú certifikované pečaťou „Blauer Engel“. ► Technické podklady pre krbové kachle ►...
  • Page 48 2.3 Obsah dodávky VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V blízkosti krbových kachlí existuje nebezpečenstvo požiaru: obr� poz� počet kusov Č. výr. ► Na krbové kachle, do nich alebo v ich bezprostrednej blízkosti neukladajte žiadne vysoko horľavé materiály alebo 100125 kvapaliny (napr� papier, sprejové plechovky, alkohol, ���)� POZNÁMKA: PODLAHOVÁ KRYTINA 202025 Pri nesprávnej preprave alebo presúvaní krbu sa môže poškodiť podlahová krytina a krb: 204585 ► Na ochranu krbu a podlahy používajte vhodné pomocné prostriedky a ochranné podložky. 1017301* 2 Umiestnenie 2.1 Potrebné nástrojea pomocníci 1017292 1017293...
  • Page 49 2.4 Schéma krbových kachlí ▪ Skontrolujte podlahový materiál. V prípade horľavých podlahových krytín je potrebná podlahová platňa pred a vedľa krbových kachlí. ▪ Skontrolujte, či krbové kachle môžu voľne stáť. Vstavanie do stenových výklenkov alebo dodatočné obklady nie sú povolené. ▪ Nezatvárajte vetracie alebo konvekčné otvory na krbových kachliach. ▪ Nepripájajte iQ technológiu k 230 V zásuvke pod krbovými kachľami. Povolené je iba 5 voltové USB-pripojenie pod krbovými kachľami. ▪ Krbová piecka (prídavné kachle) potrebuje pre spaľovanie veľké množstvo vzduchu. Ak je piecka umiestnená v miestnosti s dobre utesnenými oknami a dverami, hrozí nebezpečenstvo, že prívod vzduchu nebude dostatočne zaistený. Piecka alebo komín môžu mať v takom prípade nedostatočný ťah. Komín: ▪ Komín musí byť vhodný pre tuhé palivá a musí zodpovedať zákonným predpisom príslušnej krajiny ▪ Konštrukcia komína a účinná výška komína musia zodpovedať minimálnemu tlaku požadovanému pre ohnisko. ▪ Dôkaz o vhodnosti zariadenia je možné zistiť výpočtom komína podľa EN 13384-1/2. ▪ Teplotná trieda odsávacieho zariadenia (komín a dymovod) musí byť minimálne T400 ohňovzdorná proti sadzi. ▪ Prierez komína by mal zodpovedať prierezu dymovodu. Ak je efektívna výška komína príliš nízka a/alebo prierez komína príliš veľký alebo malý, môže to mať vplyv na ťah. ▪...
  • Page 50 2.7 Bezpečnostné pokyny pre inštaláciu VAROVANIE: NEBEZPEČENSTVO POŽIARU PRIPOJOVACÍ OTVOR Dymové potrubie vedie spaliny zo spaľovacej komory do komína a počas prevádzky sa veľmi zahrieva. Okolo rúry a pripojovacích otvorov existuje nebezpečenstvo požiaru: ► Odstráňte všetky horľavé resp. na teplo citlivé stavebné materiály na pripojovacích otvoroch dymovodu a okolo nich. ► Vymeňte stavebné materiály za tepelne odolný, nehorľavý materiál� ► Dymovod musí byť pri vstupe do komína dobre utesnený a nesmie vyčnievať do vnútorného prierezu komína. ► Dodržiavajte príslušné národné predpisy. INFORMÁCIA: INŠTALÁCIA A PREVÁDZKA Pre inštaláciu a prevádzku krbu platia nasledujúce podmienky: ► Dodržiavajte smernice a normy špecifické pre danú krajinu a miesto� VAROVANIE: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM Pripojenie regulácie pod krbom k zásuvke 230 voltov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom pri dotknutí sa krbu: ► Nezapájajte Vašu krbovú piecku do 230 voltovej zásuvky pod krbovou pieckou� ► Pripojenie pod krbovými pieckami je možné vykonať iba pomocou USB pripojenia s max� 5 voltami� 2.8 Bezpečnostné odstupy pre umiestnenie a inštaláciu Nasledujúce bezpečnostné* vzdialenosti sú minimálne odstupy, ktoré je potrebné dodržať, aby sa zabezpečila protipožiarna ochrana.
  • Page 51 2.8 Technické údaje Technické údaje od LIMA iQ, SILA iQ, SILA PLUS iQ k: Výkon, emisie a výpočet komína (EN 13384 časť1/2) Hodnoty v skúšobnom stave* Testovacie Jednotka palivo: Polená NNominálny výkon Teplovzdušný výkon Teplota spalin ˚C Teplota na spalinovom hrdle ˚C Hmotnostný tok spalín Minimálny ťah pri nominálnom tepelnom výkone** Účinnosť Obsah CO2 Obsah CO ≤ 1250 mg/Nm³...
  • Page 52 2.10 Ofenkörper am Aufstellungsort positionieren und ausrichten 2.10 Positionner le poêle-cheminée sur le lieu d’implantation 2.10 Posizionare e orientare correttamente il corpo della stufa nel punto di collocazione previsto 2.10 Position the stove body at the installation point and align 2.10 Kachel op de plaats van opstelling in positie brengen en juist instellen 2.10 U místění krbových kamen na požadovaném...
  • Page 53 WAARSCHUWING: BRANDGEVAAR Brandbare voorwerpen (bijv. meubels) die in het stralingsgebied van de kachel staan, kunnen in brand raken: ► In de ingestelde draaihoek van de kachel mogen zich binnen het stralingsgebied geen brandbare materialen zoals bijv� meubels bevinden� (afb� 8 en afb� 10)� VÝSTRAHA: NEBEZPEČÍ POŽÁRU Hořlavé předměty (např. nábytek), které jsou v prostoru sálání tepla z kamen, mohou začít hořet:...
  • Page 54 2.13 Blockieren der Drehfunktion 2.13 Blocage de la rotation 2.13 Bloccagio della funzione di rotazione 2.13 Blocking the revolving function 2.13 De draaifunctie blokkeren 2.13 Zablokování funkce otáčení kamen 2.13 Blokowanie funkcji obrotu 2.13 Zablokovanie funkcie otáčania piecky 109817...
  • Page 55 ► Při jakékoliv demontáži a montáži servisní klapky pamatujte, 3.1 Système d‘air HASE - Raccordement en bas (en option) že nesmíte poškodit kabely. 3.1 Raccordo aria di combustione posteriore (opzionale) ► Propojte kabel Ethernet mezi ovládacím panelem a ovladačem 3.1 Installation of the HASE air system below (optional) ► v přípojce ovladače dříve, než zahájíte montáž (obr. 16). 3.1 Aansluiten van het HASE-luchtsysteem beneden (optioneel) 3.1 P řipojení na vzduchový systém HASE spodní WSKAZÓWKA: KLAPA SERWISOWA (volitelné příslušenství) Panel sterowania zamontowany jest na klapie serwisowej i jest podłączony...
  • Page 57 3.2 Anschluss HASE Luftsystem hinten (optional) 3.2 Système d‘air HASE - Raccordement arriere (en option) 3.2 Raccordo aria di combustione a basso (opzionale) 3.2 Installation of the HASE air system rear (optional) 3.2 Aansluiten van het HASE-luchtsysteem achter (optioneel) 3.2 P řipojení na vzduchový systém HASE zadní (volitelné příslušenství) 3.2 Podłączanie systemu powietrznego HASE u góry (opcjonalnie) 3.2 P ripojenie na vzduchový systém HASE zadné...
  • Page 59 3.3 Keramik- und Specksteinmontage bei LIMA SILA LIMA 3.3 Le montage de la céramique et de la pierre ollaire à LIMA et SILA 3.3 Montaggio della maiolica e pietra ollare a LIMA e SILA 3.3 Ceramic and soapstone installation at LIMA and SILA 3.3 Keramiek- en speksteenmontage op LIMA en SILA 3.3 Montáž keramických dílů a dílů z přírodního kamene (mastku) u kamen LIMA a SILA...
  • Page 60 3.3.2 Vorbereitung Keramik 3.3.2 Préparation de la céramique 3.3.2 Preparazione della maiolica 3.3.2 Preperation of ceramic 3.3.2 Voorbereiding op keramiek 3.3.2 Příprava dílů z keramiky 3.3.2 Przygotowanie ceramiki 3.3.2 Príprava dielov z keramiky LIMA LIMA 3.4 Montage Keramik und Speckstein 3.4 Montage de la céramique et pierre ollaire 3.4 Montaggio della Maiolica et pietra ollare 3.4 Installation of ceramic and soapstone 3.4 Montage op keramiek en speksteen...
  • Page 61 SILA INFO Die Montage von Speckstein ist analog zu der angeleiteten Montage von Keramik ausführbar INFO Le montage de la pierre ollaire est analogue à le montage de la céramique. INFORMAZIONI L‘esecuzione del montaggio della pietra ollare è analogo a quello in ceramica. INFO Installation of soapstone is similar to the guided installation of ceramic. INFO De montage van speksteen kan analoog tot de geïnstrueerde montage van keramiek worden uitgevoerd.
  • Page 62 LIMA LIMA LIMA LIMA LIMA...
  • Page 63 LIMA LIMA 3.5 Ofenauflage positionieren 3.5 Pose du plateau supériere 3.5 Montaggio del copertura superore 3.5 Positioning stove cover 3.5 Paatsen van de kachelafdekking 3.5 Umístění podložky pod kamna 3.5 Umieszczanie pokrywy pieca 3.5 Umiestenie podložky pod piecku Keramiek / Keramik / Céramique / Maiolica / Ceramic / Keramika / Ceramika / Keramika: AAC 4492...
  • Page 64 Speckstein / Pierre ollaire / Pietra ollare / Soapstone / Speksteen / Mastek / Steatyt / Mastenec: AAC 4492 AAE 0010 100049 103028...
  • Page 65 SILA PLUS 3.6 Montage von SILA Stahl und SILA PLUS 3.6.2 Positionieren der Stahlauflage bei SILA Stahl 3.6 Le montage de SILA acier et SILA PLUS 3.6.2 Pose du plateau supériere à SILA acier 3.6.2 Montaggio del copertura superore di SILA acciaio 3.6 Montaggio di SILA acciaio e SILA PLUS 3.6 Installation of SILA steel and SILA PLUS 3.6.2 Positioning stove cover at SILA steel 3.6 Montage van SILA staal en SILA PLUS...
  • Page 66 INFO: UMIESTENIE PODLOŽKY POD PIECKU Dbajte prosím na montáž dielov z keramiky a mastenca piecok SILA (kapitolu „3.5 Umiestenie podložky pod piecku“). AAC 4492 111262 108546 AAE 0017 103028 3.6.3 Positionieren der Stahlauflage bei SILA PLUS 3.6.3 Pose du plateau supériere à SILA PLUS 3.6.3 Montaggio del copertura superore di SILA acciaio 3.6.3 Positioning stove cover at SILA PLUS 3.6.3 Paatsen van de kachelafdekking in SILA PLUS 3.6.3 Umístění ocelových dílů na SILA PLUS 3.6.3 Umieszczanie nakładki stalowej modeli SILA PLUS 3.6.3 Umiestnenie oceľových dielov na SILA PLUS...
  • Page 67 3.7 Montage Rohrstutzen 3.8 Montage DIBt-geprüfter Drehtstutzen (optional) 3.7 Le montage du raccord 3.8 Le montage du raccord pivotant certifié DIBt (en option) 3.7 Montaggio bocchettoni 3.8 Montaggio base girevole approvata dalla DIBt (opzionale) 3.7 Installation of connection socket 3.8 Installation of DIBt-certified swivel supports (optional) 3.7 Montage van Verbindingsstuk 3.8 Montage van DIBt-getest draaipunt (optioneel) 3.7 Montáž hrdla 3.8 Montáž DIBt -norma pro otočné hrdlo (volitelné) 3.7 Montaż króćca rurowego...
  • Page 69 Étancher le raccordement au conduit de fumées avec du bourrelet isolant ou du silicone haute température Luft-Abgas-Schornstein (LAS) Conduit gaz de combustion LAS-Zuluft Arrivée d‘air du système HASE Luftsystem für Anschluss an ein Luft-Abgas-System (LAS) Typ FC Système d‘air HASE pour raccordement à un système bzw. an einen Zuluftkanal admission/évacuation d‘air Typ FC respectivement à une conduite d‘arrivée d‘air...
  • Page 70 AFS Flue Gas Chimney Camino del sistema LAS AFS Air Supply Afflusso di aria LAS HASE air system: Connection to an Air / Flue Gas System (AFS) Typ FC rsp. to Sistema di ventilazione HASE: Allacciamento a un an air duct sistema di scarico dell‘aria (LAS) Typ FC rispettivamente ad un condotto di alimentazione dell‘aria...
  • Page 71 Hliníko flexibilní roura/roura z ušlechtilé oceli Ø 100 mm Flexibel aluminium element / Edelstaalbuis Ø 100 DIBt testovaný spodní díl otočného hrdla DIBt-getest draaistoel onderstel Na výstupu roury utěsnit montážním lepidlem (DK27) Aan de steun van de rookbuis afdichten met HASE Spezial-dichtingspaste Kouřovou rouru (podle DIN EN 1856-2 bez podlouhého falcu) utěsnit montážním Rookbuis (volgens DIN EN 1856-2 zonder langsnaad) met HASEspeciale afdicht- lepidlem (DK27) (maximálně třídílné) pasta afdichten (max. driedelig) INFO...
  • Page 72 - maks. długość 4,5m, z maks. 2 łukami rúra (KG) Ø 100 mm np. rura odpływowa (rura kanałowa) Ø 100 mm Hliníková hadica/ nerezová rúra Ø 100 mm Rura Aluflex /rura ze stali szlachetnej Ø 100 mm DIBt spodný diel otočnej príruby Spód króćca obrotowego przetestowany przez DIBt Na výstupe z piecky vytesniť so špeciálnym HASE tesniacim tmelom Uszczelnić klejem montażowym (DK27) przy wyjściu rury dymowej Dymovod (podľa DIN EN 1856-2 bez pozdĺžnej drážky) vytesnený so špeciálnym Rurę dymową (według DIN EN 1856-2 bez podłużnej zakładki) uszczelnić klejem HASE tesniacim tmelom (max. 3-dielny) montażowym (DK27) (maks. trzyczęściowo) INFO INFO Przewód powietrza do spalania musi być izolowany na całkowitej długości w Vedenie prívodu vzduchu na horenie je po celej dĺžke izolované proti kon- celu uniknięcia zjawiska kondensacji. denzácii vodnej pary. Hrúbka izolácie prívodu vzduchu na horenie pri izbovej teplote 18 až 22°C a vonkajšej Grubość izolacji przewodu powietrza do spalania w temperaturze pokojowej od 18 do 22 teplote do -15°C C° i w temperaturze powietrza do -15 C°...
  • Page 73 CAUTELA 4 Wartung Pulire la stufa camino solo quando è fredda� Pericolo di ustioni� 4 Maintenance 4 Manutenzione Controllare la stufa camino ed i canali da fumo almeno una volta l‘anno per 4 Maintenance verificare l‘eventuale presenza di depositi ed eventualmente pulirla. Per effettuare la pulizia aprire le aperture per la pulizia poste sul canale da fumo 4 Onderhoud (74) e con una spazzola eliminare gli eventuali depositi, in basso in direzione 4 Údržba...
  • Page 76 www.hase.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Sila iqSila plus iqLima iq+