Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

12K41, 12K42, 12K44, 12K50
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .....................................................................
2
Instructions for use (qualified personnel) ................................................................. 23
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ........................................................ 44
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ................................................. 66
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .............................................. 87
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ........................................................................... 109
Bruksanvisning (Fackpersonal) .............................................................................. 130
Руководство по применению (Квалифицированный персонал) ............................... 150

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 12K41

  • Page 1 12K41, 12K42, 12K44, 12K50 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............Instructions for use (qualified personnel) ..............23 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............44 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..........66 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ..........87 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................109 Bruksanvisning (Fackpersonal) ................
  • Page 2 Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen). Sie finden die Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Das Produkt "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" wird im Folgenden nur Produkt/Ellbogengelenk genannt.
  • Page 3 Die Slip-Stop Funktion ermöglicht ein kontrolliertes Absenken des Unterarms, ohne die Sperre vollständig zu ent­ riegeln. Slip-Stop Funktion, mechanisch Ein leichter Zug am Zugseil (kein Klickton) entriegelt das Produkt so, dass der Unterarm stufenlos bewegt werden kann. Fällt der Zug am Seil weg, wir das Produkt wieder gesperrt. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 4 Diese außergewöhnlichen Tätigkeiten umfassen z.B. Extremsportarten (Freiklettern, Fallschirmspringen, Pa­ ragleiten, etc.). 3.3 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von Orthopädietechnikern vorgenommen werden, die von Ottobock durch eine entsprechende Schulung autorisiert wurden. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren.
  • Page 5 Eingangs- / Ausgangsbereich von Geschäften, Metalldetektoren / Bodyscannern für Personen (z.B. im Flug­ hafenbereich) oder anderen starken magnetischen und elektrischen Störquellen (z.B. Hochspannungsleitun­ gen, Sender, Trafostationen, Computertomographen, Kernspintomographen …). ► Achten Sie beim Durchschreiten von Diebstahlsicherungssystemen, Bodyscannern, Metalldetektoren auf un­ erwartetes Verhalten des Produkts. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 6 ► Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Manipulationen an dem Produkt durchführen. ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Komponenten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. VORSICHT Manuelles Entriegeln der Ellbogensperre unter Last Verletzungen durch Lösen der Ellbogensperre unter Last.
  • Page 7 über EasyPlug). HINWEIS Unsachgemäße Pflege des Produkts Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. ► Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). 5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang für ErgoArm plus 12K41 •...
  • Page 8 Das Lifterband darf nicht mehr aus der Ellbogenkugel entfernt werden. Das Fixieren des Lifterbandes (z.B. mit ei­ ner Arterienklemme) ist nicht mehr notwendig. 6.4 Produkt abdichten Folgende Schritte für das Abdichten des Produkts durchführen: 1) Den Eingussring von Fett und Schmutz reinigen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 9 Eingussring schieben und fest eindrücken. INFORMATION: Es muss ein lautes Knacken zu hören sein. 6) Den Sitz des Elektronikgehäueses überprüfen. INFORMATION: Die Platine des Elektronikge­ häuses und der Rand des Eingussrings stehen plan/parallel zueinander. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 10 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 7) Bei Bedarf den gewünschten Programmierstecker am Elektronikgehäuse anstecken. 6.5 Ellbogengelenk ausbauen Ellbogengelenk ausbauen für das Produkt 12K41 Folgende weitere Schritte für das Ausbauen des Ellbogengelenks durchführen: 1) Den Arm strecken. 2) Die beiden Gelenkskappen lösen. 3) Die Befestigungsschrauben des Ellbogengelenks lösen.
  • Page 11 9) Die Bandklemme abschrauben. 10) Das Band herausziehen. 11) Das Ellbogengelenk abziehen. 12) Das Ellbogengelenk in den Oberarm einschrauben. 6.6 Beugehilfe AFB ausbauen Folgende Schritte für das Ausbauen der Beugehilfe AFB durchführen: 1) Die beiden Befestigungsschrauben am Unterarm herausdrehen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 12 INFORMATION: Darauf achten, dass der Einlegerahmen nicht mit der Beugehilfe AFB und dem Elek­ tro-Dreheinsatz kollidiert. 2) Den Stecker des Anschlusskabels Akku an der Platine der Beugehilfe AFB anstecken. 6.9 Beugehilfe AFB einbauen Folgende Schritte für den Einbau der Beugehilfe AFB durchführen: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 13 2) Die Befestigungsschrauben am Unterarm festzie­ hen. 6.10 Zugsperre umbauen Folgende Schritte für den Umbau der Zugsperre durchführen: 1) Die Kugelkappe der Ellbogenkugel abziehen. 2) Das Federteleskop ausrasten. 3) Die Seilklemme entfernen. 4) Das Federteleskop herausziehen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 14 Folgende Schritte für das Kürzen des Seilzuges durchführen: 1) Den Seilzug in gewünschter Länge abschneiden. 2) Das Ende des Seilzugs mit dem Kordelstopper abbinden. VORSICHT Entfernen des Seilzugs Verletzungen durch Funktionsausfall des Produkts. ► Sie dürfen den Seilzug aus Sicherheitsgründen nicht vollständig entfernen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 15 3) 12K44/12K50: Die Steckeraufnahme mit Silikonfett fetten. 4) 12K44/12K50: Die beiden Kabel wieder anstecken. 5) Den Arm strecken. 6) Auf die Laschen Patex Repair auftragen. 7) Die Gelenkkappe auf die Laschen aufsetzen. INFORMATION: Vorhandene Kabel (12K44, 12K50) nicht einklemmen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 16 9) Die Schraube der Bandklemme festdrehen. 10) Die Bandkurvenscheibe freigeben. INFORMATION: Um die Beugehilfe zu gewährleisten, muss bei gestrecktem Unterarm die Bandkur­ venscheibe am Streckanschlag anliegen. 6.14 Beugezug befestigen Folgende Schritte für das Befestigen des Beugezugs durchführen: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 17 Folgende Schritte für das Einstellen der Kompensationskraft durchführen: 1) Den Arm beugen. 2) Mit dem Handrad die Kompensation einstellen. INFORMATION: Der Einstellbereich ist durch Anschläge begrenzt. INFORMATION: Die Verstellmechanik ist durch eine Rutschkupplung geschützt. Es gibt drei verschiedene Kompensationsbereiche: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 18 Folgende Schritte für die Programmeinstellung mit dem Programmierschalter durchführen: ► Den gewünschten Programmschalter (siehe Seite 19) am Elektronikgehäuse anstecken. 7.5 Programm umschalten (nur für 12K50) Folgende Methoden der Umschaltung können gewählt werden: • Schalter • Elektroden (Erzeugung einer Kokontraktion) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 19 Für den alltäglichen Gebrauch des Produkts durch den Patienten wird tägliches Laden empfohlen. • Im täglichen Gebrauch kann die komplette Ladeeinheit (Netzteil – Ladegerät) auch ständig an der Steckdose angesteckt bleiben. • Vor der erstmaligen Verwendung sollte der Akku mindestens 3 Stunden geladen werden. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 20 → Die Prothese wird automatisch ausgeschaltet. 3) Nach abgeschlossenem Ladevorgang Verbindung zur Prothese trennen. 9 Reinigung 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Systemkomponente/Systemkomponenten eindringt.
  • Page 21 Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Be­ stimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Bitte beachten Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behör­ de zu Rückgabe- und Sammelverfahren. Hersteller 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 22 1) Bei eingeschaltener Prothese die Taste der Ladebuchse kürzer als eine Sekunde drücken. 2) Die LED-Anzeige an der Ladebuchse gibt Auskunft über den aktuellen Ladezustand (Statussignale). Ladebuchse Ereignis   Akku voll (grün leuchtend)   Akku 50% geladen (gelb leuchtend)   Akku leer (orange leuchtend) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 23 ► Please keep this document in a safe place. The "12K41=* ErgoArm, 12K42=* ErgoArm plus, 12K44=* ErgoArm Hybrid plus, 12K50=* ErgoArm Electronic plus" product is referred to simply as the product/elbow joint below. These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product.
  • Page 24 The lock can be released and engaged using electrode signals or switch signals (depending on the chosen switch­ ing version). Slip-stop function The slip-stop function makes it possible to lower the forearm in a controlled manner without having to fully release the lock. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 25 The slip-stop function is activated by the electrode signals (depending on the chosen control version). When the electrode signal stops, the product is locked again. 2.2 Combination possibilities • VC hand: 8K27=* Wrist joints • Ottobock system hand -passive-: 8K18=* • MovoWrist Flex: 10V39=* • Ottobock system hand -passive-: 8K19=* • Ball ratchet wrist joint: 10V8 •...
  • Page 26 (e.g. in airports) or other sources of strong magnetic and electric­ al interference (e.g. high-voltage lines, transmitters, transformer stations, computer tomographs, magnetic resonance tomographs, etc.). ► When walking through theft prevention systems, body scanners or metal detectors, watch for unexpected behaviour of the product. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 27 Incorrect donning and doffing of the prosthesis Risk of injury due to sudden flexion of the prosthesis. ► Switch off the prosthesis before donning or doffing. ► The prosthesis must always be flexed for donning and doffing. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 28 Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock DermaClean). 5 Scope of Delivery and Accessories 12K41 ErgoArm plus scope of delivery •...
  • Page 29 The lifter strap must not be removed from the elbow ball. Fixing the lifter strap in place (e.g. with a haemostat) is no longer necessary. 6.4 Sealing the product Complete the following steps to seal the product: 1) Clean the lamination ring so it is free of grease and dirt. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 30 INFORMATION: A loud popping sound must be audible. 6) Check the fit of the electronics housing. INFORMATION: The circuit board of the elec­ tronics housing and the edge of the lamination ring are flush/parallel to each other. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 31 7) Connect the desired programming plug to the elec­ tronics housing if necessary. 6.5 Removing the elbow joint Removing the elbow joint for the 12K41 product Complete the following additional steps to remove the elbow joint: 1) Extend the arm.
  • Page 32 11) Carefully pull the elbow joint off the forearm. 12) Screw the elbow joint into the upper arm. 6.6 Removing the AFB flexion aid Complete the following steps to remove the AFB flexion aid: 1) Unscrew the two mounting screws on the forearm. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 33 2) Connect the plug of the battery connecting cable to the circuit board of the AFB flexion aid. 6.9 Installing the AFB flexion aid Complete the following steps to install the AFB flexion aid: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 34 6.10 Converting the cable lock Complete the following steps to convert the cable lock: 1) Pull the ball cap off the elbow ball. 2) Disengage the telescopic spring. 3) Remove the ladder lock buckle. 4) Pull out the telescopic spring. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 35 2) Tie off the end of the pull cable with the cord lock. CAUTION Removing the pull cable Injuries due to loss of product functionality. ► For safety reasons, the pull cable must not be removed entirely. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 36 4) 12K44/12K50: Reconnect both cables. 5) Extend the arm. 6) Apply Pattex Repair to the brackets. 7) Put the joint cap on the brackets. INFORMATION: Do not pinch the existing cables (12K44, 12K50). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 37 INFORMATION: For the flexion aid to function, the strap cam has to be up against the extension stop when the forearm is extended. 6.14 Fastening the flexion cable Complete the following steps to fasten the flexion cable: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 38 1) Flex the arm. 2) Use the dial to adjust the compensation. INFORMATION: The adjustment range is limited by stops. INFORMATION: The adjustment mechanism is protected by a slip clutch. There are three different compensation ranges: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 39 Complete the following steps to make program settings with the programming switch: ► Connect the appropriate program switch (see Page 40) to the electronics housing. 7.5 Program switching (only for 12K50) The following switching methods can be selected: • Switch • Electrodes (generating a co-contraction) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 40 We recommend charging the product once a day when used by the patient on a daily basis. • When used daily, the complete charging unit (power supply – battery charger) may remain plugged into the wall socket. • The battery should be charged for at least 3 hours prior to initial use. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 41 3) Disconnect the prosthesis when the charging process is complete. 9 Cleaning 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the system component(s). 2) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
  • Page 42 Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detri­ mental impact on health and the environment. Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collection. Manufacturer 13.2 Display of the current charge level 13.2.1 757B2* EnergyPack LED indicator Event 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 43 2) The LED display on the charging receptacle provides information on the current battery charge level (Status signals). Charging Event receptacle   Battery fully charged (illuminated in green)   Battery 50% charged (illuminated in yellow)   Battery drained (illuminated in orange) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 44 4ème de couverture. ► Conservez ce document. Le produit « Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=* » sera désigné dans la suite du texte comme le produit/l’articulation de coude. Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations importantes relatives à l’utilisation, au réglage et à...
  • Page 45 L’étrier anti-traction intégré réduit le risque de dommage lorsque l’utilisateur tire trop fort le câble de traction. Mécanisme de verrouillage électronique Les signaux des électrodes ou de l’interrupteur permettent le déverrouillage et le verrouillage (en fonction de la méthode de commutation choisie). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 46 Ces activités inhabituelles concernent notamment les sports extrêmes (escalade libre, saut en parachute, parapente, etc.). 3.3 Qualification Seuls des orthoprothésistes formés par Ottobock à cet effet sont autorisés à appareiller un patient avec le produit. 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures graves.
  • Page 47 ► En cas de sollicitations extrêmes du produit et de ses composants (par exemple en cas de chute ou autre cas similaire), le produit doit être immédiatement contrôlé afin d’évaluer les dégâts subis. Le cas échéant, en­ voyez le produit à un SAV Ottobock agréé. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 48 ► Aucune manipulation autre que les opérations décrites dans les présentes instructions d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. ► Seul le personnel spécialisé et agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ou à remettre en état des composants endommagés.
  • Page 49 AVIS Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison pour ErgoArm plus 12K41 •...
  • Page 50 1) Avec la molette, réglez la compensation à son niveau minimum. 2) Bloquez la sangle de traction. 3) Tournez la vis de friction jusqu’à pouvoir dévisser avec l’aide à l’alignement la bague à couler de la bille du coude. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 51 La platine et le bord de la bague à couler doivent être parallèles. Exécutez les étapes supplémentaires suivantes pour étanchéifier le produit : 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 52 7) Si nécessaire, branchez la fiche de programmation de votre choix au boîtier électronique. 6.5 Démontage de l’articulation de coude Démontage de l’articulation du coude pour le produit 12K41 Exécutez les étapes supplémentaires suivantes pour démonter l’articulation de coude : 1) Tendez le bras.
  • Page 53 4) Verrouillez l’articulation de coude pour fixer la position de démontage et de montage. 5) Desserrez les deux capuchons de l’articulation. 6) Dégagez les fiches des câbles en effectuant un mouvement de levier. 7) Retirez les câbles. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 54 12) Vissez l’articulation de coude au bras. 6.6 Démontage de l’aide à la flexion AFB Exécutez les étapes suivantes pour démonter l’aide à la flexion AFB : 1) Desserrez les deux vis de fixation de l’avant-bras. 2) Retirez l’aide à la flexion AFB. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 55 2) Branchez la fiche du câble de raccordement de l’accumulateur à la platine de l’aide à la flexion AFB. 6.9 Montage de l’aide à la flexion AFB Exécutez les étapes suivantes pour monter l’aide à la flexion AFB : 1) Introduisez l’aide à la flexion AFB dans l’avant-bras. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 56 Exécutez les étapes suivantes pour modifier le mécanisme de verrouillage de la traction : 1) Retirez le capuchon de la bille du coude. 2) Débloquez le ressort télescopique. 3) Retirez l’attache du câble. 4) Retirez le ressort télescopique. 5) Retirez le téton et insérez-le de l’autre côté. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 57 Utilisation du produit avec câble plat détérioré Dysfonctionnement dû à une transmission des données défectueuse ou interrompue. ► Éviter de plier ou comprimer à plusieurs reprises le câble plat au même endroit. Exécutez les étapes suivantes pour monter l’articulation de coude : 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 58 à couler. INFORMATION: Veillez à ce que la position de la sangle soit droite. 2) Faites passer l’attache de la sangle de traction sous la bague à couler. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 59 6.15 Montage de l’articulation de coude dans l’emboîture de bras Exécutez les étapes suivantes pour le montage dans l’emboîture de bras : 1) Lubrifiez le filet extérieur de l’articulation de coude avec de la graisse de silicone. 2) Vissez l’articulation de coude au bras. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 60 Zone 4 = compensation faible Faible compensation avant la butée de flexion. 7.2 Réglage de l’articulation rotative du bras Exécutez les étapes suivantes pour tourner et régler l’articulation rotative du bras : 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 61 Programme 1 et pro­ gramme 4 de MyoRotronic 3 (vert) Appuyer sur l’interrupteur Tous les programmes de et le maintenir enfoncé MyoRotronic (mode coude) - Électrode de FERME­ TURE = verrouillage - Électrode d’OUVERTURE = déverrouillage 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 62 Dans le cadre d’une utilisation quotidienne, l’unité de charge complète (bloc d’alimentation – chargeur) peut également rester branchée en permanence dans la prise. • Avant la première utilisation, l’accumulateur devrait être chargé pendant au moins 3 heures. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 63 3) Une fois la charge terminée, coupez la connexion avec la prothèse. 9 Nettoyage 1) En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide ainsi qu’avec du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le/les composant(s) du système.
  • Page 64 Veuillez respecter les consignes des autorités compétentes de votre pays concernant les procédures de collecte et de retour des déchets. Fabricant 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 65 2) L’affichage DEL sur la prise chargeur indique l’état de charge actuel (Signaux d’état). Prise chargeur Évènement   Accumulateur complètement chargé (clignote en vert)   Accumulateur chargé à 50 % (clignote en jaune)   Accumulateur vide (clignote en orange) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 66 ► Conservare il presente documento. I prodotti "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" sono denominati qui di seguito solo prodotto/articolazione di gomito. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodot­...
  • Page 67 Il dispositivo di scarico della trazione integrato diminuisce il rischio di danneggia­ mento in caso di trazione eccessiva del cavo. Blocco elettronico Lo sblocco e il blocco è possibile tramite i segnali degli elettrodi o dell'interruttore (a seconda della variante di commutazione scelta). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 68 (free climbing, paracadutismo, parapendio, ecc.). 3.3 Qualifica Il trattamento di un paziente con il prodotto può essere effettuato esclusivamente da tecnici ortopedici, in possesso di relativa formazione professionale e autorizzati da Ottobock. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili gravi pericoli di incidente e lesioni.
  • Page 69 ► Se il prodotto e i suoi componenti sono sollecitati da carichi eccessivi (ad es. in seguito a una caduta o in casi simili), è necessario sottoporre immediatamente il prodotto a un controllo per verificare la presenza di even­ tuali danni. Se necessario, inviare il prodotto a un centro assistenza autorizzato Ottobock. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 70 ► Non eseguire alcun intervento sul prodotto ad eccezione di quelli indicati nelle presenti istruzioni per l'uso. ► L'apertura e la riparazione del prodotto o la riparazione di componenti danneggiati possono essere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock. CAUTELA Sbloccaggio manuale del bloccaggio del gomito sotto carico Lesioni dovute a rilascio del bloccaggio del gomito sotto carico.
  • Page 71 AVVISO Cura non appropriata del prodotto Danni del prodotto dovuti all'utilizzo di detergenti non appropriati. ► Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e un sapone delicato (ad es. Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Fornitura e accessori Fornitura per ErgoArm plus 12K41 •...
  • Page 72 4) Svitare l’anello di laminazione con l'ausilio per l'alli­ neamento dalla sfera del gomito. 5) Rimuovere con cautela la custodia dell'elettronica dall'anello di laminazione. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 73 INFORMAZIONE: Si deve sentire un clic. 6) Controllare che la custodia dell'elettronica sia bloc­ cata bene in sede. INFORMAZIONE: La scheda dei contatti della custodia dell'elettronica e il bordo dell'anello di laminazione sono posizionati in piano/in paral­ lelo tra loro. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 74 7) Se necessario, inserire il connettore di programma­ zione richiesto nella custodia dell'elettronica. 6.5 Smontaggio dell'articolazione di gomito Smontaggio dell'articolazione di gomito per il prodotto 12K41 Eseguire le seguenti operazioni per smontare l'articolazione di gomito: 1) Estendere il braccio. 2) Staccare i due coperchi dell'articolazione.
  • Page 75 11) Estrarre l'articolazione di gomito. 12) Avvitare l'articolazione di gomito nel braccio. 6.6 Smontaggio del dispositivo di flessione AFB Eseguire le seguenti operazioni per lo smontaggio del dispositivo di flessione AFB 1) Svitare entrambe le viti di fissaggio sull'avambrac­ cio. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 76 2) Inserire il connettore del cavo di collegamento della batteria sull scheda dei contatti del dispositivo di flessione AFB. 6.9 Montaggio del dispositivo di flessione AFB Eseguire le seguenti operazioni per il montaggio del dispositivo di flessione AFB: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 77 Eseguire le seguenti operazioni per cambiare la posizione del cavo di trazione: 1) Estrarre il coperchio della sfera del gomito. 2) Sbloccare la molla telescopica. 3) Rimuovere il blocco del cavo. 4) Estrarre la molla telescopica. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 78 2) Bloccare l'estremità del cavo di commutazione con il ferma-cavo. CAUTELA Rimozione del cavo di trazione Lesioni dovute a perdita di funzionalità del prodotto. ► Per motivi di sicurezza non è consentito rimuovere interamente il cavo di commutazione. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 79 4) 12K44/12K50: inserire nuovamente i due cavi. 5) Estendere il braccio. 6) Applicare del Patex Repair sulle linguette. 7) Applicare il coperchio dell'articolazione sulle lin­ guette. INFORMAZIONE: Non incastrare il cavo presen­ te (12K44, 12K50). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 80 INFORMAZIONE: Al fine di assicurare un ausilio alla flessione, il disco di curvatura del nastro deve poggiare sulla battuta di estensione con l'avambraccio esteso. 6.14 Fissaggio del cavo di flessione Eseguire le seguenti operazioni per fissare il cavo di flessione: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 81 1) Flettere il braccio. 2) Regolare la compensazione con la rotella. INFORMAZIONE: Il campo di regolazione è de­ limitato dalle battute. INFORMAZIONE: Il meccanismo di regolazione è protetto tramite un attacco antislittamento. Sono disponibili tre diversi campi di compensazione: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 82 Eseguire le seguenti operazioni per regolare il programma con l'interruttore di programmazione: ► Inserire l'interruttore di programmazione richiesto (osservare i v. pagina 83) nella custodia dell'elettronica. 7.5 Commutazione del programma (solo per 12K50) Sono disponibili i seguenti metodi di commutazione: • Interruttore • Elettrodi (generazione di una contrazione) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 83 - Elettrodo di APERTURA = rilascio Co-contrazione (modalità mano) 7 (arancione) Co-contrazione (modalità gomito) - Elettrodo di CHIUSURA = blocco - Elettrodo di APERTURA = rilascio 10 sec. senza segnale de­ gli elettrodi (modalità ma­ Co-contrazione (modalità mano) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 84 3) Una volta terminato il processo di carica, separare il collegamento con la prote­ 9 Pulizia 1) Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. Accertarsi che nessun liquido penetri nel componente/nei componenti di sistema.
  • Page 85 Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i normali rifiuti domestici. Uno smaltimen­ to non conforme alle norme del Paese può avere ripercussioni sull'ambiente e sulla salute. Atte­ nersi alle disposizioni delle autorità locali competenti relative alla restituzione e alla raccolta. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 86 2) L'indicatore LED sulla presa di carica dà informazioni sullo stato di carica attuale (Segnali di stato). Presa di cari­ Evento   Batteria carica (indicatore illuminato in verde)   Batteria carica al 50% (indicatore illuminato in giallo)   Batteria scarica (indicatore illuminato in arancione) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 87 ► Conserve este documento. El producto "Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" se denominará en lo sucesivo simplemente producto o articulación del codo. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el mane­...
  • Page 88 El bloqueo puede activarse y desactivarse mediante las señales de los electrodos o de los interruptores (en fun­ ción de la versión de conmutación seleccionada). Función "Slip-Stop" La función "Slip-Stop" permite bajar de forma controlada el antebrazo sin tener que desbloquear el bloqueo com­ pletamente. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 89 3.3 Cualificación El tratamiento ortoprotésico de un paciente con el producto solo pueden realizarlo técnicos ortopédicos autoriza­ dos por Ottobock mediante la correspondiente formación. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones graves.
  • Page 90 ► Si el producto y sus componentes se ven sometidos a esfuerzos extremos (p. ej., por caídas o similares), de­ be comprobarse inmediatamente si estos presentan daños. Si es necesario, envíe el producto a un servicio técnico autorizado de Ottobock. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 91 ► A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipula­ ción del producto. ► Solo el personal técnico autorizado de Ottobock puede abrir y reparar el producto y arreglar los componentes dañados.
  • Page 92 AVISO Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro del ErgoArm plus 12K41 •...
  • Page 93 1) Ajuste la compensación al mínimo con la ruedecilla. 2) Fije la cinta de elevación. 3) Gire el tornillo de fricción hasta que el anillo de la­ minado con la ayuda de montaje pueda desenros­ carse de la bola del codo. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 94 Además, la resistencia mecánica podría reducirse debido a que no todas las vueltas de rosca estarían unidas entre sí. La placa y el borde del anillo de laminado tienen que quedar paralelos entre sí. Realice los siguientes pasos adicionales para sellar el producto: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 95 7) Si fuera necesario, enchufe la clavija de programa­ ción deseada en la carcasa del sistema electrónico. 6.5 Desmontar la articulación del codo Desmontar la articulación del codo para el producto 12K41 Realice los siguientes pasos adicionales para desmontar la articulación del codo: 1) Extienda el brazo.
  • Page 96 4) Bloquee la articulación del codo para fijar la posición de desmontaje y montaje. 5) Suelte las dos cubiertas de la articulación. 6) Extraiga los conectores de los cables haciendo pa­ lanca. 7) Retire los cables. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 97 12) Enrosque la articulación del codo en el brazo. 6.6 Desmontar la servoflexión AFB Realice los siguientes pasos para desmontar la servoflexión AFB: 1) Desenrosque los dos tornillos de sujeción del ante­ brazo. 2) Extraiga la servoflexión AFB. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 98 2) Enchufe el conector del cable de conexión de la batería en la placa de la servoflexión AFB. 6.9 Montar la servoflexión AFB Realice los siguientes pasos para montar la servoflexión AFB: 1) Coloque la servoflexión AFB en el antebrazo. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 99 Realice los siguientes pasos para cambiar de posición el bloqueo de tracción: 1) Retire la cubierta de la bola del codo. 2) Desencaje el resorte telescópico. 3) Retire el sujetacables. 4) Extraiga el resorte telescópico. 5) Retire la plantilla y vuelva a insertarla en el otro la­ 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 100 Fallo en el funcionamiento ocasionado por fallo o interrupción en la transmisión de datos. ► Evite doblar o apretar con frecuencia el cable plano por el mismo sitio. Realice los siguientes pasos para montar la articulación del codo: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 101 INFORMACIÓN: Preste atención a que la guía de la cinta esté derecha. 2) Introduzca la grapa de la cinta por debajo del anillo de laminado. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 102 6.15 Montar la articulación del codo en el encaje del brazo Realice los siguientes pasos para el montaje en el encaje del brazo: 1) Lubrique la rosca exterior de la articulación del codo con grasa de silicona. 2) Enrosque la articulación del codo en el brazo. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 103 Zona 4 = compensación baja Compensación baja antes del tope de flexión. 7.2 Ajuste de la articulación de giro del brazo Lleve a cabo los siguientes pasos para girar y ajustar la articulación de giro del brazo: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 104 - soltar 2 (rojo) Cocontracción Programa 1 y programa 4 del MyoRotronic 3 (verde) Pulsar y mantener pulsado Sí Todos los programas del el interruptor (modo de co­ MyoRotronic -Electrodo CERRADO = bloquear -Electrodo ABIERTO = sol­ 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 105 La unidad de carga completa (fuente de alimentación y cargador) puede permanecer conectada al enchufe continuamente en el uso cotidiano. • Antes de usar la prótesis por primera vez habrá que cargar la batería al menos durante 3 horas. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 106 3) Desconecte la prótesis una vez finalizado el proceso de carga. 9 Limpieza 1) Limpie el producto con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad. Preste atención a que no penetre ningún líquido en el/los componente/s del sistema.
  • Page 107 Por eso, le rogamos que respete las advertencias que la administración de su país tiene en vigencia respecto a la recogida selectiva de deshechos. Fabricante 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 108 2) El indicador LED situado en la toma de alimentación le informa del nivel actual de carga (Señales de estado). Toma de ali­ Suceso mentación   Batería totalmente cargada (iluminada en verde)   Batería cargada al 50 % (iluminada en amarillo)   Batería vacía (iluminada en naranja) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 109 ► Bewaar dit document. Het product 'Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*' wordt hierna eenvoudigweg product/elleboogscharnier genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Page 110 Het vergrendelen en ontgrendelen wordt mogelijk gemaakt door de elektrodesignalen of schakelaarsignalen (afhankelijk van de gekozen schakelvariant). Slip-stopfunctie Met de Slip-stopfunctie kan de onderarm gecontroleerd omlaag worden gebracht zonder dat de vergrendeling vol­ ledig wordt ontgrendeld. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 111 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's. WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 112 ► Als het product en zijn componenten extreem zijn belast (bijv. door een val of iets dergelijks), moet het pro­ duct onmiddellijk worden gecontroleerd op beschadigingen. Stuur het product zo nodig naar een geautori­ seerde Ottobock servicewerkplaats. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 113 ► Met uitzondering van de in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden mag u niets aan het product wijzigen. ► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd en beschadigde componenten mogen uitsluitend worden gerepareerd door een geautoriseerde Ottobock vakspecialist. VOORZICHTIG Handmatig ontgrendelen van de elleboogblokkering onder belasting Verwondingen door ontgrendeling van de elleboogblokkering onder belasting.
  • Page 114 Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering voor ErgoArm plus 12K41 •...
  • Page 115 3) Draai de frictieschroef zo ver dat de ingietring met de hulpconstructie van de elleboogkogel verwijderd kan worden. 4) Draai de ingietring met de hulpconstructie los van de elleboogkogel. 5) Verwijder de elektronicabehuizing voorzichtig uit de ingietring. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 116 INFORMATIE: Er moet een duidelijk klikgeluid hoorbaar zijn. 6) Controleer of de elektronicabehuizing goed vastzit. INFORMATIE: De printplaat van de elektronica­ behuizing en de rand van de ingietring zijn vlak en parallel aan elkaar. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 117 7) Sluit indien nodig de gewenste programmeerstek­ kers aan op de elektronicabehuizing. 6.5 Elleboogscharnier demonteren Elleboogscharnier demonteren voor het product 12K41 Ga als volgt te werk om het elleboogscharnier verder te demonteren: 1) Strek de arm. 2) Maak de beide scharnierkappen los.
  • Page 118 11) Trek het elleboogscharnier los. 12) Schroef het elleboogscharnier in de bovenarm. 6.6 Buighulp AFB uitbouwen Ga als volgt te werk om de buighulp AFB uit te bouwen: 1) Draai de beide bevestigingsbouten in de onderarm eruit. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 119 INFORMATIE: Zorg dat de houder geen contact maakt met de buighulp AFB en de elektrische pols­ draaier. 2) Sluit de stekker van de aansluitkabel van de accu aan op de printplaat van de buighulp AFB. 6.9 Buighulp AFB inbouwen Ga als volgt te werk om de buighulp AFB in te bouwen: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 120 6.10 Trekblokkering ombouwen Ga als volgt te werk om de trekblokkering om te bouwen: 1) Verwijder de kogelkap van de elleboogkogel. 2) Klik de veertelescoop los. 3) Verwijder de kabelklem. 4) Trek de veertelescoop naar buiten. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 121 1) Knip de trekkabel af op de gewenste lengte. 2) Bind het uiteinde van de trekkabel af met de koordstopper. VOORZICHTIG Verwijdering van de trekkabel Verwondingen door functie-uitval van het product. ► Uit veiligheidsoverwegingen mag de trekkabel niet volledig worden verwijderd. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 122 4) 12K44/12K50: Sluit de beide kabels weer aan. 5) Strek de arm. 6) Breng Pattex Repair aan op de bevestigingen. 7) Plaats de scharnierkap op de bevestigingen. INFORMATIE: Zorg ervoor dat de kabels (12K44, 12K50) niet klem komen te zitten. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 123 10) Maak de bandnokkenschijf los. INFORMATIE: Voor een goede werking van de buighulp moet de bandnokkenschijf bij een gestrekte onderarm tegen de strekaanslag liggen. 6.14 Buigkabel bevestigen Ga als volgt te werk om de buigkabel te bevestigen: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 124 Ga als volgt te werk om de compensatiekracht in te stellen: 1) Buig de arm. 2) Stel de compensatie in met het handwieltje. INFORMATIE: Het instelbereik is begrensd door de aanslagen. INFORMATIE: stelmechanisme wordt beschermd door een slipkoppeling. Er zijn drie verschillende compensatiebereiken: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 125 Ga als volgt te werk om het programma in te stellen met de programmeerstekker: ► Sluit de gewenste programmaschakelaar aan op de elektronicabehuizing (zie pagina 126). 7.5 Programma omschakelen (alleen voor 12K50) U kunt kiezen uit de volgende omschakelmethoden: • Schakelaars • Elektroden (co-contractie opwekken) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 126 - elektrode DICHT = blok­ keren - elektrode OPEN = vrijge­ Co-contractie (handmo­ dus) 7 (oranje) Co-contractie (elleboog­ modus) - elektrode DICHT = blok­ keren - elektrode OPEN = vrijge­ 10 seconden geen elektro­ densignaal (handmodus) Co-contractie (handmo­ dus) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 127 3) Koppel de acculader na het laden los van de prothese. 9 Reiniging 1) Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Zorg ervoor dat er geen vocht in de systeemcomponent(en) binnendringt.
  • Page 128 Voeding 757B20 757B21 757B25=* 757B35=* max. belasting in vergrendelde toestand (N) Buigingshoek (in °) 15° - 145° Levensduur 5 jaar 13 Bijlagen 13.1 Symbolen op het product Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richtlijnen Serienummer 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 129 1) Druk bij ingeschakelde prothese de toets van de laadbus korter dan een seconde in. 2) De led-indicator op de laadbus geeft informatie over de actuele laadtoestand (Statussignalen). Laadbus Gebeurtenis   Accu vol (licht groen op)   Accu voor 50% geladen (licht geel op)   Accu leeg (licht oranje op) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 130 Kontaktuppgifter hittar du på baksidan. ► Spara det här dokumentet. Produkten ”Ergo Arm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*” kallas hädanefter enbart för produkten eller armbågsleden. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, inställning och hantering av produkten.
  • Page 131 Dra lätt i vajern (utan klick) så lossas produkten tillräckligt för att underarmen ska kunna röras steglöst. Produkten spärras igen om du släpper vajern. Slip-Stop-funktion, elektronisk Slip-stop-funktionen kan aktiveras via elektrodsignaler (beroende på vald styrningsvariant). Produkten spärras igen om elektrodsignalen upphör. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 132 ► Med den här symbolen markeras de aktiviteter/åtgärder som måste beaktas/vidtas för att förhindra faran. 4.3 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING Om säkerhetsanvisningarna inte följs Person-/produktskador kan uppkomma om produkten används i vissa situationer. ► Följ säkerhetsanvisningarna och vidta de försiktighetsåtgärder som anges i detta medföljande dokument. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 133 ► Om produkten och dess komponenter utsätts för extrem belastning (t.ex. fall eller liknande) måste produkten omgående kontrolleras med avseende på skador. Skicka in den till ett behörigt Ottobock-serviceställe. OBSERVERA Vistelse i områden med kraftiga magnetiska och elektriska störningskällor (t.ex. stöldskyddssystem, metalldetektorer) Personskador till följd av att produkten beter sig på...
  • Page 134 ► Använd bara en av de två anslutningarna för batteriet (anslutningen på underarmskabeln eller anslutning via E­ asyPlug). ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. ► Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 135 Leveransomfång och tillbehör 5 Leveransomfång och tillbehör Leveransinnehåll för ErgoArm plus 12K41 • 1 st. ErgoArm 12K41=* • 1 st. O-ring 60 x 2,5 • 1 st. ingjutningsskydd (bricka med pil) • 1 st. bruksanvisning (användare) 647G1475 • 1 st. Knytbandssäkring • 1 st. bruksanvisning (fackpersonal) 647H437 •...
  • Page 136 Sned installation av elektronikhuset Om monteringen är sned så uppstår risk för att fjäderkontakterna glappar eller kortsluts. Dessutom kan den me­ kaniska hållfastheten påverkas, eftersom gängingreppet är ofullständigt. Kretskortet och kanten på ingjutnings­ ringen måste vara parallella med varandra. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 137 7) Anslut önskad programmeringskontakt till elektro­ nikhuset vid behov. 6.5 Ta isär armbågsleden Ta isär armbågsleden för produkt 12K41 Ta isär armbågsleden med de ytterligare stegen så här: 1) Sträck armen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 138 1) Böj armen. 2) Ställ in lägsta kompensation med handratten. 3) Sträck armen igen. 4) Lås armbågsleden för att fixera monterings- och demonteringspositionen. 5) Lossa de två ledkåporna. 6) Bänd loss kabelkontaktdonet. 7) Dra loss kabeln. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 139 10) Dra ut bandet. 11) Dra loss armbågsleden. 12) Skruva fast armbågsleden i överarmen. 6.6 Ta isär flexionshjälpen AFB Ta isär flexionshjälpen AFB så här: 1) Skruva loss båda fixeringsskruvarna på underar­ men. 2) Ta ut flexionshjälpen AFB. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 140 INFORMATION: Se till att inte iläggsramen kolliderar med flexionshjälpen AFB eller den elektroniska vridinsatsen. 2) Anslut kontakten på batterianslutningskabeln till kretskortet på flexionshjälpen AFB. 6.9 Installera flexionshjälpen AFB Installera flexionshjälpen AFB så här: 1) Sätt dit flexionshjälpen AFB i underarmen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 141 6.10 Modifiera draglåset Modifiera draglåset så här: 1) Dra loss kulkåpan från armbågskulan. 2) Haka loss teleskopfjädern. 3) Ta bort linklämman. 4) Dra ut teleskopfjädern. 5) Ta bort dummyn och anslut den igen på den andra sidan. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 142 ► Av säkerhetsskäl får du inte avlägsna draglinan. 6.12 Montera armbågsleden ANVISNING Användning av produkten med skadad flatkabel Felfunktion genom felaktig eller avbruten dataöverföring. ► Undvik att bocka eller trycka på flatkabeln flera gånger på samma punkt. Installera armbågsleden så här: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 143 1) Skjut bandet under axeln. INFORMATION: Kontrollera att ingjutningsring­ en ligger rätt. INFORMATION: Se till att det finns plats för bandklämman mellan bandklämmans styrning och ingjutningsringen. INFORMATION: Kontrollera att bandet går rakt. 2) Skjut bandklämman under ingjutningsringen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 144 INFORMATION: Flexionsdragets ände får inte dras in i hylsan när underarmen är avspänd. 6.15 Installera armbågsleden i överarmshylsan Utför installationen i överarmshylsan så här: 1) Stryk silikonfett på armbågsledens utvändiga gänga. 2) Skruva fast armbågsleden i överarmen. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 145 Område 3 = konstant kompensation Om inställningen är rätt utbalanseras vikten på underar­ men genom kompensation. Område 4 = låg kompensation Låg kompensation före flexionsstopp. 7.2 Ställa in den vridbara överarmsleden Vrid och ställ in den vridbara överarmsleden så här: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 146 Tryck in och håll kvar bryta­ Alla program i MyoRotronic ren (armbågsläge) - Elektrod FRÅN = spärra - Elektrod TILL = lossa Släpp brytaren (handläge) 4 (blå) Tryck in och släpp brytaren Alla program i MyoRotronic (armbågsläge) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 147 2) Sätt i ett eller två batterier i laddaren. 3) Den gröna lampan på respektive batterifack lyser och laddningen startar. 4) När batteriet är fulladdat blinkar den gröna lampan på respektive batterifack 5) Ta ut batteriet när laddningen har slutförts. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 148 3) Koppla bort laddaren från protesen när laddningen har slutförts. 9 Rengöring 1) Rengör produkten från smuts med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna. 2) Torka av produkten med en luddfri trasa och låt lufttorka helt.
  • Page 149 1) Håll in knappen kortare än en sekund på laddningsanslutningen när protesen är påslagen. 2) LED-indikatorn på laddningsanslutningen visar aktuell laddningsnivå (Statussignaler). Laddningsdo­ Händelse   Batteriet fullt (grönt ljus)   Batteriet uppladdat till 50 % (gult ljus)   Batteriet tomt (orange ljus) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 150 изводителю. Контактные данные вы найдете на обратной стороне. ► Сохраняйте данный документ. "ErgoArm 12K41=*, ErgoArm plus 12K42=*, ErgoArm Hybrid plus 12K44=*, ErgoArm Electronic plus 12K50=*" далее по тексту будут упоминаться как изделие/локтевой узел. Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию, регулировке и обра­...
  • Page 151 пенсационному механизму даже под нагрузкой. Встроенный механизм разгрузки натяжения снижает риск по­ вреждения при слишком сильном натяжении тросика. Электронная блокировка Разблокировать и заблокировать модуль можно при помощи сигналов электродов или выключателей (в зави­ симости от выбранного варианта переключения). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 152 ные рамки, понимаются, например, экстремальные виды спорта (альпинизм, прыжки с парашютом, парапла­ неризм и т.п.). 3.3 Требуемая квалификация Выполнение протезирования пациента с использованием данного изделия может осуществляться только тех­ никами-ортопедами, авторизованными компанией Ottobock после прохождения ими соответствующего обуче­ ния. 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов...
  • Page 153 бы, но и, прежде всего, служит обеспечению личной безопасности пациента! ► Если изделие и его компоненты подверглись чрезмерным нагрузкам (например, вследствие падения и т. п.), следует незамедлительно проверить изделие на наличие повреждений. При необходимости от­ правьте изделие в уполномоченный сервисный центр Ottobock. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 154 ► Запрещается выполнять иные действия с изделием, кроме описанных в данном руководстве по приме­ нению. ► Открывать и ремонтировать изделие, а также осуществлять ремонт поврежденных компонентов разре­ шается только персоналу, авторизованному компанией Ottobock. ВНИМАНИЕ Ручная разблокировка механизма блокировки локтевого шарнира под нагрузкой...
  • Page 155 плечья или подключение через Easy Plug). УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащий уход за изделием Повреждение изделия вследствие использования неподходящих чистящих средств. ► Очищайте изделие только влажной мягкой тканью и мягким мылом (напр., Ottobock DermaClean 453H10=1). 5 Объем поставки и комплектующие Объем поставки ErgoArm plus 12K41 •...
  • Page 156 Для удаления закладного кольца необходимо выполнить следующие действия: 1) При помощи маховичка установить компенсацию на минимальное значение. 2) Зафиксировать подъемную ленту. 3) Фрикционный винт вывернуть настолько, чтобы закладное кольцо с вспомогательным устрой­ ством для сборки можно было выкрутить из шара локтевого модуля. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 157 тов. Кроме того, может снизиться механическая прочность изделия, т. к. не все витки резьбы прочно прила­ гают друг к другу. Пластина и край закладного кольца должны находиться параллельно друг к другу. Для дальнейшей заделки изделия необходимо выполнить следующие действия: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 158 друг к другу. 7) При необходимости вставить в корпус электрон­ ной системы желаемый штекер программирова­ ния. 6.5 Демонтаж локтевого модуля Демонтаж локтевого модуля для изделия 12K41 Для демонтажа локтевого модуля необходимо выполнить следующие действия: 1) Выпрямить руку. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 159 1) Согнуть руку. 2) При помощи маховичка установить компенсацию на минимальное значение. 3) Снова выпрямить руку. 4) Заблокировать локтевой модуль, чтобы зафиксировать позицию демонтажа и монтажа. 5) Отвинтить оба колпачка модуля. 6) Вытянуть штекер кабеля. 7) Отсоединить кабель. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 160 11) Стянуть локтевой модуль. 12) Ввинтить локтевой модуль в плечо. 6.6 Демонтаж усилителя сгибания (AFB) Для демонтажа усилителя сгибания (AFB) необходимо выполнить следующие действия: 1) Вывернуть оба крепежных болта на модуле пред­ плечья. 2) Вынуть усилитель сгибания (AFB). 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 161 (AFB) и электрическим механизмом поворота. 2) Штекер соединительного кабеля аккумулятора вставить в пластину усилителя сгибания. 6.9 Монтаж усилителя сгибания (AFB) Для монтажа усилителя сгибания (AFB) необходимо выполнить следующие действия: 1) Вставить усилитель сгибания (AFB) в модуль предплечья. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 162 Для переоборудования блокиратора натяжения необходимо выполнить следующие действия: 1) Снять колпачок с шара локтевого модуля. 2) Вывести из фиксации телескопическую пружину. 3) Извлечь зажим для тросика. 4) Вытянуть телескопическую пружину. 5) Удалить закладную деталь и вставить на другой стороне. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 163 Использование изделия с поврежденным плоским кабелем Нарушение в работе изделия вследствие неправильной или прерванной передачи данных. ► Избегайте многократных изгибов или придавливания плоского кабеля в одном и том же месте. Для монтажа локтевого модуля необходимо выполнить следующие действия: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 164 ложением закладного кольца. ИНФОРМАЦИЯ: Между направляющей зажи­ ма ленты и закладным кольцом должно быть достаточно места для зажима ленты. ИНФОРМАЦИЯ: Следить за тем, чтобы на­ правляющая ленты была прямой. 2) Клемму для ленты ввести под закладное кольцо. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 165 расслабленном состоянии предплечья. 6.15 Монтаж локтевого модуля в гильзу плеча Для монтажа локтевого модуля в гильзу плеча необходимо выполнить следующие действия: 1) На наружную резьбу локтевого модуля нанести силиконовую смазку. 2) Ввинтить локтевой модуль в плечо. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 166 При правильной регулировке балансируется вес предплечья в результате компенсации. Диапазон 4 = низкий уровень компенсации Низкая компенсация перед упором сгибания. 7.2 Регулировка плечевого вращательного узла Для вращения и регулировки плечевого вращательного узла следует выполнить следующие действия: 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 167 - блокировать - отпустить 2 (красный) Совместное сокращение Нет Программа 1 и програм­ мышц ма 4 MyoRotronic 3 (зеленый) Нажать и удерживать пе­ Да Все программы реключатель (режим MyoRotronic "Локтевой модуль") - Электрод ЗАКР = забло­ кировать 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 168 Совместное сокращение мышц (режим "Кисть") 8 Зарядка аккумулятора При зарядке аккумулятора следует соблюдать следующие аспекты: • Мощность полностью заряженной аккумуляторной батареи достаточна для работы в течение дня. • При ежедневном пользовании изделием рекомендуется производить зарядку каждый день. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 169 ты. Техническое обслуживание включает в себя проверку электронной системы и замену изношенных дета­ лей. Для всех изделий действует обязательное соблюдение интервалов между циклами технического обслужива­ ния во время гарантийного срока. Только в этом случае остается в силе полная гарантийная защита. 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 170 Электропитание 757B20 757B21 757B25=* 757B35=* Макс. нагрузка в заблокиро­ ванном состоянии (N) Угол сгибания (°) 15° – 145° Срок службы 5 лет 13 Приложения 13.1 Символы на изделии Декларация о соответствии согласно применяемым европейским директивам Серийный номер 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 171 2) Светодиодная индикация на зарядном гнезде покажет текущее состояние зарядки аккумулятора (Сигна­ лы состояния системы). Зарядное Событие гнездо   Аккумулятор заряжен полностью (горит зеленым светом)   Аккумулятор заряжен на 50 % (горит желтым светом)   Аккумулятор разряжен (горит оранжевым светом) 12K41, 12K42, 12K44, 12K50...
  • Page 172 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

Ce manuel est également adapté pour:

12k4212k4412k50