Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

12K41
Gebrauchsanweisung ������������������������������������������������������������������������������������������������ 3
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 9
Instructions d'utilisation � ������������������������������������������������������������������������������������������� 15
Istruzioni per l'uso ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 21
Instrucciones de uso � ����������������������������������������������������������������������������������������������� 27
Gebruiksaanwijzing ������������������������������������������������������������������������������������������������� 33
Bruksanvisning � ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39
Uputstva za upotrebu ���������������������������������������������������������������������������������.������������. 45
SR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 12K41

  • Page 1 12K41 Gebrauchsanweisung ������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Instructions d‘utilisation � ������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Istruzioni per l’uso ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 21 Instrucciones de uso � ����������������������������������������������������������������������������������������������� 27 Gebruiksaanwijzing ������������������������������������������������������������������������������������������������� 33 Bruksanvisning � ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39 Uputstva za upotrebu ���������������������������������������������������������������������������������.������������. 45...
  • Page 3: Table Des Matières

    Allgemeines Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch. Sie 3 Lieferumfang enthält wichtige Hinweise. • Eingießabdeckung (Scheibe mit Pfeil) Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise! • Laminiergummiring • 1 St. ErgoArm 12K41 1 Verwendungszweck zusätzlich wird benötigt: 1.1 Qualifikation • gegebenenfalls Einlegrahmenset für Akku Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von • Eingussring Fachpersonal vorgenommen werden, welches von Ottobock • 1 St. Gebrauchsanweisung 647H438 durch eine entsprechende Schulung autorisiert wurde.
  • Page 4: Laminieren Des Oberarmes

    Laminieren des Oberarmes Laminieren des Oberarmes 6 Service Da es bei allen beweglichen Teilen zu Verschleißerschei- nungen kommen kann, ist ein jährlicher Service notwendig. Dabei wird der komplette ErgoArm durch den Ottobock Myo-Service über p rüft und gegebenenfalls nachjustiert. Außerdem werden Verschleißteile, wenn nötig, getauscht. 7 Haftung Die Otto Bock Healthcare Products GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, haftet nur, wenn die vorgegebenen Be- und Verarbeitungshinweise sowie die Pflegeanweisungen und Wartungsintervalle des Produktes eingehalten werden. Der Hersteller weist ausdrücklich darauf hin, dass dieses Produkt nur in den vom Hersteller freigegebenen Bauteilkom- binationen (siehe Gebrauchsanweisungen und Kataloge) zu verwenden ist. Für Schäden, die durch Bauteilkombinatio-...
  • Page 5: Anpassen Des Unterarmes

    Ausbau des Ellbogengelenkes Den gefetteten Gießschutz über den Eingussring schieben. Beachten Sie das Einrasten der Nut ! Die beiden Gelenkkappen lösen. Die zwei Befestigungsschrauben des Ellbogengelenkes herausdrehen. Das Ellbogengelenk abziehen. Eingussring positionieren. Kürzen des Unterarms Die Positionen von posterior und anterior beachten! Den Unterarm auf das individuelle Patientenmaß ablängen. Die Schnittkante ach allen Seiten rechtwinkelig beschleifen. Über das noch weiche Laminat, unterhalb der Gießschutz- Anschließend den Eingussring 10S1=45/50 befestigen. kappe, den beiliegenden Gummiring ziehen. Dies ermöglicht einen stufenlosen Übergang zum Einguss- ring. 12K41 Ottobock | 5...
  • Page 6: Links / Rechts Umbau Der Zugsperre

    Links / Rechts Umbau der Zugsperre Links / Rechts Umbau der Zugsperre Den Dummy entfernen und auf der anderen Seite einstecken. Die Kugelkappe der Ellbogenkugel abziehen. Das Federteleskop auf der anderen Seite einfädeln ... Vorsichtig das Federteleskop ausrasten..und an der hervorstehenden Metallachse 1 einrasten. Die Kugelkappe wieder aufsetzen. Federteleskop herausziehen. Dazu muss die Seilklemme entfernt werden (Durchtrennen am Endknoten). Seilklemme wieder anbringen: Zugseil laut Abbildung einfädeln und mit Endknoten sichern. 6 | Ottobock 12K41...
  • Page 7: Einbau Des Ellbogengelenkes

    Einbau des Ellbogengelenkes Einbau des Ellbogengelenkes Das Ellbogengelenk in die Flachverzahnung des Unterarmes schieben. Der Beugezug sollte innerhalb des bezeichneten Bereiches befestigt werden. Wichtig! Achten Sie bei der Befestigungsmethode darauf, dass Die zwei Befestigungsschrauben des Ellbogengelenkes mit das Ende des Beugezug-Seiles im entspannten Zustand 636W60 Loctite 243 versehen und gleichmäßig festdrehen. nicht in das Innere des Schaftes eindringt und empfindli- che Sys t emkomponenten beschädigt. Eine der beiden Befestigungsarten, wie in den Abbildungen gezeigt, wird empfohlen. Bei Verwendung des Klemmstopfens, das Klemmstopfen- Set 21A207 verwenden und gemäß Gebrauchsanweisung 647G231 vorgehen. Hinweis: Den Arm unbedingt strecken! Die beiden Gelenkkappen wieder aufdrücken. Klemmstopfen-Set 21A207 12K41 Ottobock | 7...
  • Page 8: Einbau Des Ellbogengelenkes In Den Oberarmschaft

    Einbau des Ellbogengelenkes in den Oberarmschaft Einbau des Ellbogengelenkes in den Oberarmschaft Außengewinde des Ellbogengelenkes mit Silikonfett 633F11 fetten, anschließend das Ellbogengelenk in den Oberarm einschrauben. Sichelgelenk Das Oberarmdrehgelenk ist ein Sichelgelenk mit beidseiti- gem Anschlag (± 80°). Die Friktion des Sichelgelenks am Anschluss des Oberarms, ist mittels einer außenliegenden Einstell s chraube einfach zu justieren. 8 | Ottobock 12K41...
  • Page 9 Patients may be fitted with the product only by qualified • 1 pce. Operating Manual 647H438 personnel authorised by Ottobock after completing the corresponding training. 4 Definition The 12K41 ErgoArm is solely intended for use in upper Lock and slip-stop: limb prosthetics. The internal infinite-position lock can be unlocked or Failure to follow the below-mentioned safety instructions can locked under load in any position. When locked, the Er-...
  • Page 10: Laminating The Humeral Section

    Laminating the humeral section Laminating the humeral section 6 Service Since all moving parts are subject to some wear and tear, Ottobock recommends yearly service check-ups by your prosthetist. During the service visit, the entire ErgoArm will be inspected and any necessary adjustments or lubrication will be made. Worn-out parts will be exchanged if necessary. 7 Liability Otto Bock Healthcare Products GmbH, hereafter referred to as manufacturer, assumes liability only if the user complies with the processing, operating and maintenance instructions as well as the service intervals. The manufacturer explicitly states that this product may only be used in combination with components that were authorized by the manufacturer (see instructions for use and catalogs). The manufacturer does not assume liability for damage caused by component combinations which it did not authorize. Take out countersunk screw. The product may only be opened and repaired by authorized Remove the band clamp. Ottobock technicians. 8 Trademarks All denotations within this accompanying document are...
  • Page 11: Modifying The Forearm

    Place greased lamination dummy over the lamination ring. Make sure it is engaged with the nut. Gently pop off both joint caps. Unscrew the two elbow joint attachment screws. Carefully pull elbow off the forearm. Screw the elbow joint into the humeral section fully. Position lamination ring. Shortening the Forearm Take care to position it correctly, in the “posterior” and “anterior” directions! Shorten the forearm to suit the specific patient’s dimensions. Sand all sides of the cut edge at a right angle. Pull a rubber band over the ungelled resin at the edge of Insert and bond the 10S1=45/50 lamination ring inside the the lamination protection cap to create a smooth transition forearm. to the lamination ring. 12K41 Ottobock | 11...
  • Page 12: Left / Right Conversion Of Lock Cable

    Left / right conversion of lock cable Left / right conversion of lock cable Carefully push the elbow joint back onto the forearm. Remove the elbow cap. Thread the telescopic spring through to the other side... Carefully loosen the telescopic spring..and snap in on projecting metal axis [1]. Put ball cap back on. Pull out the telescopic spring. Remove the rope clamp (cut at end knot) Refit rope clamp: Thread cable as shown above and tie in a knot. 12 | Ottobock 12K41...
  • Page 13: Mounting The Elbow Joint

    We recommend following one of the two fixing examples seen in the pictures above. When using the clamp stopple, use the 21A207 Clamp Stopple Set and proceed according to the 647G231 In- structions for Use. Attention: Make sure you extend the arm! Press both joint covers into place. 21A207 Clamp Stopple Set 12K41 Ottobock | 13...
  • Page 14: Installation Of The Elbow Joint In The Upper Arm Socket

    Installation of the elbow joint in the upper arm socket Installation of the elbow joint in the upper arm socket Grease the external thread of the elbow joint with 633F11 silicone grease and screw the elbow joint into the upper arm. Humeral rotation feature The humeral rotation turntable has integral stops (± 80°) to block extreme movements. Turntable friction is easily adjusted by turning the external adjustment screw, using a coin or similar object. 14 | Ottobock 12K41...
  • Page 15 1 Champ d‘application 3 Contenu de la livraison • Capot à couler (disque avec flèche) 1.1 Qualification • Rondelle de laminage en caoutchouc Seul le personnel spécialisé formé à cet effet par Ottobock est autorisé à appareiller un patient avec le produit. • • 1 ErgoArm 12K41 L‘ErgoArm 12K41 est exclusivement destiné à l‘appareillage En complément nécessaire : exoprothétique des membres supérieurs. • Set de cadre de mise en place pour accumulateurs Le non-respect des consignes de sécurité figurant ci-des- • Bague à couler sous peut entraîner une destruction, une perte de fonctionna- • 1 notice d‘utilisation 647H438 lité ainsi que des limitations du fonctionnement de l’appareil.
  • Page 16: Laminage De La Partie Supérieure Du Bras

    Dévisser le boulon à tête fraisée. que ce produit doit être uniquement utilisé avec des asso- Enlever la pince de l‘attache. ciations de pièces autorisées par le fabricant (se reporter aux modes d’emploi et aux catalogues). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utili- sation d’associations de pièces et d’usages non autorisés par le fabricant. Seul le personnel spécialisé et habilité de Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce produit. 8 Marque de fabrique Toutes les dénominations employées dans la présente brochure sont soumises sans restrictions aux conditions du droit des marques de fabrique en vigueur et aux droits du propriétaire concerné. Toutes les marques citées ici, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés peuvent constituer des marques dé- posées et sont soumis aux droits du propriétaire concerné.
  • Page 17: Ajustement De L'avant-Bras

    Ajustement de l‘avant-bras Ajustement de l‘avant-bras Démontage de l‘articulation du coude Placer le dispositif de protection de coulée enduit de graisse sur la bague à couler. Faire encliqueter dans la rainure. Détacher les deux calottes d‘articulation. Dévisser les deux vis de fixation de l‘articulation du coude. Oter l‘articulation du coude. Positionner la bague à couler. Respecter les alignements postérieurs et antérieurs. Raccourcir l’avant-bras pour l’ajuster au patient. Poncer à angle droit tous les côtés de l’arête de coupe. Ensuite fixer la bague à couler 10S1=45/50. Monter une rondelle de caoutchouc sur le lamifié encore souple, au-dessus de la calotte de protection du moule. Ceci permet un passage progressif vers la bague à couler. 12K41 Ottobock | 17...
  • Page 18: Modification G/D Du Câble De Verrouillage

    Modification G/D du câble de verrouillage Modification G/D du câble de ver- rouillage Enlever le gabarit et l‘enficher de l‘autre côté. Retirer la calotte sphérique de l‘articulation du coude. Mettre le téléscope à ressort en place de l‘autre côté ... Désenclencher avec précaution le téléscope à ressort..et le verrouiller sur l‘axe métallique 1 qui fait saillie. Replacer la calotte sphérique. Retirer le téléscope à ressort. Pour ce faire, retirer le collier de serrage (couper au noeud d‘extrémité). Remettre le collier de serrage. Placer le câble de déverrouillage comme indiqué et le fixer par le noeud d‘extrémité. 18 | Ottobock 12K41...
  • Page 19: Montage De L'articulation Du Coude

    Le câble de flexion doit être fixé à l‘intérieur du niveau indiqué. Important! Vous assurer, lors de la méthode de fixation, que l’extré- Enduire les deux vis de fixation du coude prothétique avec mité du câble de flexion et celle du câble de verrouillage de la Loctite 243 636W60 et les serrer avec la même force. ne sont pas introduites de manière souple à l’intérieur de l’emboîture afin de ne pas endommager les composantes fragiles du système. Il est recommandé de recourir à l’une des deux méthodes de fixation représentées sur les illustrations. Utiliser le kit de bouchons de serrage 21A207 et suivre les indications du mode d’emploi 647G231 en cas d’utilisation d’un bouchon de serrage. Remarque: Il est impératif de tendre le bras. Replacer les deux calottes d‘articulation. Kit de bouchons de serrage 21A207 12K41 Ottobock | 19...
  • Page 20: Insertion De L'articulation De Coude Dans L'emboîture De Bras

    Insertion de l’articulation de coude dans l’emboîture de bras� Insertion de l’articulation de coude dans l’emboîture de bras. Enduire le filet extérieur du coude prothétique avec de la graisse de silicone 633F11 puis visser ce dernier dans le bras. Réglage de la friction rotative L’articulation rotative de la partie supérieure du bras est une articulation en forme de croissant avec butée des deux côtés (± 80°). La friction de l’articulation sur la jonction de la partie supérieure du bras peut être simplement réglée au moyen d’une vis à ajustage située à l’extérieur. 20 | Ottobock 12K41...
  • Page 21 • 1 pz. istruzioni d‘uso 647H438 effettuato esclusivamente da personale specializzato, au- torizzato da Ottobock attraverso partecipazione al relativo 4 Definizione corso di formazione. Arresto e Slip-Stop: Il gomito ErgoArm 12K41 è indicato esclusivamente per Il dispositivo di arresto contenuto nel gomito e a regola- l’impiego nella costruzione di protesi esoscheletriche. zione continua può essere sbloccato e bloccato in qualsiasi La mancata osservanza delle seguenti indicazioni per posizione. In posizione bloccata, per una lunghezza di avam- la sicurezza può comportare la distruzione, la perdita di...
  • Page 22: Laminazione Del Prefabbricato Di Braccio

    Tutti i marchi, nomi commerciali o ragioni sociali qui indicati possono essere marchi registrati e sono soggetti ai diritti dei relativi proprietari. L’assenza di un contrassegno esplicito dei marchi utilizzati nel presente documento d’accompagnamento, non significa che un marchio non sia coperto da diritti di terzi. 9 Conformità CE Svitate l’anello di colata. Il prodotto è conforme agli obblighi della direttiva CEE 93/42 relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classifica- zione per prodotti medicali ai sensi dell’allegato IX della direttiva, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dalla Ottobock, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. Applicate il grasso per silicone 633F11 al bordo della pro- tezione di laminazione, alla scanalatura e al bordo interno dell’anello di colata, per prevenire che penetri la resina. 22 | Ottobock 12K41...
  • Page 23: Adattamento Dell'avambraccio

    Smontaggio del gomito Spingete la protezione di laminazione lubrificata oltre l’anello di colata. Accertatevi che essa si incastri nella scanalatura. Staccate i due cappucci di protezione dall’articolazione. Svitate le due viti di fissaggio del gomito. Separate il gomito dal resto della protesi.Accorciare l’avambraccio Posizionate l’anello di colata. Fate attenzione alla posizione posteriore ed anteriore! Accorciate l’avambraccio in base alle misure del paziente. Levigate il bordo di taglio ad angolo retto su tutti i lati. Fissate ora l’anello di colata 10S1=45/50. Infilate un anello in gomma sopra il laminato ancora morbido, sotto la protezione per laminazione. L’anello permetterà una superficie di congiunzione uniforme con l’anello di colata. 12K41 Ottobock | 23...
  • Page 24: Spostamento A Sinistra / Destra Del Tirante Di Bloccaggio

    Spostamento a sinistra / destra del tirante di bloccaggio Spostamento a sinistra / destra del tirante di bloccaggio Rimuovete la dima ed inseritela nel lato opposto Smontate la sfera del gomito. Infilate il telescopio a molla nel lato opposto... Désenclencher avec précaution le téléscope à ressort..e incastratelo nell’asse in metallo 1 che sporge. Rimontate la sfera. Disinserite con cautela il telescopio a molla. Estraete il telescopio a molla. Così facendo viene rimossa la fibbia del cavo (disfate il nodo all’estremità). Applicate di nuovo la fibbia: Infilate il cavo come mostra la figura e fissatelo con un nodo. 24 | Ottobock 12K41...
  • Page 25: Montaggio Del Gomito

    Applicate 636W60 Loctite 243 alle due viti di fissaggio l’estremità del cavo del tirante, allo stato allentato, non dell’articolazione di gomito e serratele in modo uniforme. penetri dentro l’invasatura, danneggiando i componenti del sistema. Si consiglia di fissarlo, come indicato in figura. Si consiglia una delle due possibilità di fissaggio, come mostrato dalle figure. Volendo utilizzare il morsetto di chiusura, selezionate il rela- tivo set 21A207 e procedete come descritto dalle istruzioni d’uso 647G231. Attenzione: Il prefabbricato di braccio deve essere in posizione di estensione! Premete nuovamente i due cappucci di protezione. Kit di bulloni di bloccaggio 21A207 12K41 Ottobock | 25...
  • Page 26: Montaggio Dell'articolazione Di Gomito Nell'invasatura Del Braccio

    Montaggio dell’articolazione di gomito nell’invasatura del braccio Montaggio dell’articolazione di go- mito nell’invasatura del braccio Applicate del grasso per silicone 633F11 al filetto esterno dell’articolazione di gomito e avvitate quindi l’articolazione di gomito al braccio. Articolazione falciforme L’articolazione girevole di braccio è un’articolazione falci- forme con arresto bilaterale (± 80°). La frizione dell’artico- lazione falciforme nel punto di collegamento del braccio, è facilmente registrabile per mezzo di una vite esterna. 26 | Ottobock 12K41...
  • Page 27 1 Campo de aplicación Además, necesitará: 1.1 Cualificación • dado el caso, el juego de soporte de baterías La protetización de un paciente con el producto podrá rea- • el anillo para laminar lizarla únicamente el personal técnico que haya obtenido la • 1 ud. instrucciones de uso 647H438 autorización de Ottobock tras superar la correspondiente formación. 4 Definición El 12K41 ErgoArm es exclusivamente apto para la exo- Bloqueo y Slip-Stop: protetización de la extremidad superior. El bloqueo interno sin dentado puede ser desbloqueado o La inobservancia de las siguientes advertencias de segu- bloqueado en cualquier posición. En estado de bloqueo, el ridad puede provocar averías y pérdidas o limitaciones de ErgoArm permite una carga hasta 230 N con una longitud la funcionalidad del aparato. del antebrazo de 305 mm. El mecanismo de compensación integrado, permite el des- 2 Instrucciones de seguridad bloqueo y el bloqueo del ErgoArm con una fuerza mín. de...
  • Page 28: Laminar La Sección Humeral

    Todas las marcas, nombres comerciales o nombres de empresas que se indican en este documento pueden ser marcas registradas y están sometidos a los derechos de los propietarios correspondientes. La ausencia de una designación explícita de las marcas utilizadas en este documento anexo no implica que una denominación esté libre de derechos de terceras personas. Extraer el aro para laminar. 9 Conformidad CE El producto cumple las exigencias de la directiva 93/42/CE para productos sanitarios. Sobre la base de los criterios de clasificación para productos sanitarios según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Ottobock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Aplique grasa de silicona 633F11 en el borde del protector del laminado, en la ranura y en el borde interior del anillo para evitar que penetre la resina colada. 28 | Ottobock 12K41...
  • Page 29: Adaptación Del Antebrazo

    Tener en cuenta que encaja en la ranura. Soltar ambas cubiertas de la articulación. Destornillar los dos tornillos de fijación de la articulación de codo. Extraer la articulación de codo. Corte y reducción del antebrazo Posicionar el aro para laminar. Tener en cuenta la correcta posición en las direcciones posterior y anterior! Acortar el antebrazo a la medida individual requerida por el paciente. Lijar el borde de corte en ángulo recto por todos los lados. A continuación pegar el aro para laminar 10S1=45/50. Colocar sobre el laminado todavía blando, por debajo de la plantilla protectora del laminado el aro de goma que se suministra adjunto. 12K41 Ottobock | 29...
  • Page 30: Conversión Izqu. / Dcho

    Conversión izqu� / dcho� del cable de bloqueo Conversión izqu. / dcho. del cable de bloqueo Sacar el tapón y volver a introducirlo enel orificio contrario. Extraer la cápsula semiesférica del codo. Introducir el resorte telescopico en el orificio contrario… Desencajar el resorte telescopico cuidadosamente..y encajar en el eje metálico 1 que sobresale.Volver a colocar la cápsula en forma de bola. Extraer el resorte telescopico Para ello, quitar la abrazadera (cortar en el nudo distal) Volver a colocar la abrazadera: introducir el cable de bloqueo según indica la foto y asegu- rar con un nudo en la parte distal. 30 | Ottobock 12K41...
  • Page 31: Montaje De La Articulación De Codo

    Montaje de la articulación de codo Montaje de la articulación de codo Introducir la articulación en las pletinas del antebrazo. Fijar el cable de flexión dentro del campo señalado. Importante! Tener en cuneta durante la fijación, que el final del cable Colocar Loctite 243 o similar a los dos tornillos de fijación de flexión en estado extendido, no entre en el interior del y atornillar de forma proporcional. encaje, dañanado componentes sensibles del sistema. Recomendamos una fijación como se indica en la foto. Se recomienda utilizar uno de los dos tipos de sujeciones que se muestran en las ilustraciones. Si se utiliza el tapón a presión, utilice el juego de tapones a presión 21A207 y siga las instrucciones de uso 647G231. Atención: Es imprescindible colocar el brazo en extensión! Volver a colocar ambas cubiertas. Juego de tapones 21A207 12K41 Ottobock | 31...
  • Page 32: Montaje De La Articulación De Codo En El Brazo

    Montaje de la articulación de codo en el brazo Aplique la grasa de silicona 633F11 en la rosca exterior de la articulación de codo y, a continuación, atornille la articulación al brazo. Articulación de media luna La rotación humeral ajustable del brazo es una articula- ción de media luna con tope en ambos lados (+/-80º). La fricción ajustable se ajusta fácilmente mediante un tornillo regulador situado en la parte exterior con una moneda o un objeto similar. 32 | Ottobock 12K41...
  • Page 33 Lees deze handleiding zorgvuldig door, zij bevat belang- 3 Leveringspakket rijke aanwijzingen. • Ingietdummy (schijf met pijl) Schenk met name aandacht aan de veiligheidsvoor- • Rubberen lamineerring schriften! • 1 st. ErgoArm 12K41 1 Toepassingsgebied Daarnaast heeft u nodig: ... 1.1 Kwalificatie • Eventueel een inbouwset voor de accuhouder Het product mag alleen bij patiënten worden toegepast • Ingietring door vakspecialisten die bij Ottobock een speciale oplei- • 1 st. handleiding 647H438...
  • Page 34: Lamineren Van De Bovenarm

    Ingietring eraf draaien. van derden. 9 CE-conformiteit Het product voldoet aan de eisen van richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door Ot- tobock geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Vet de rand van de gietbescherming, de sleuf en de bin- nenkant van de ingietring in met siliconenvet 633F11 om te voorkomen dat er giethars in de arm binnendringt. 34 | Ottobock 12K41...
  • Page 35: Aanpassen Van De Onderarm

    Let op het inklikken in de groef. De beide scharnierkapjes losmaken. De twee bevestigingsschroeven van het elleboogscharnier eruit draaien. Het elleboogscharnier eraf trekken. Ingietring positioneren. Inkorten van de onderarm Hierbij letten op de positie van posterior en anterior! Kort de onderarm in op de individuele maat van de patiënt. Schuur de zaagsnede rondom glad en vlak. Trek de bijgeleverde rubberen ring over het nog zachte Aansluitend de ingietring 10S1=45/50 bevestigen. laminaat, onder het beschermkapje. Hierdoor is een gladde overgang naar de ingietring mogelijk. 12K41 Ottobock | 35...
  • Page 36: Links/Rechts Ombouwen Van Kabelvergrendeling

    Links/Rechts ombouwen van kabelvergrendeling Links/Rechts ombouwen van kabelvergrendeling De dummy verwijderen en aan de andere kant er insteken. De bolle kap van de elleboogkogel trekken. De teleskoopveer aan de andere kant erdoor halen ... Voorzichtig de teleskoopveer loskoppelen..en op de naar voren springende metalen as 1 vastklikken. De kogelvormige kap weer aanbrengen. Teleskoopveer eruitnemen. Hiervoor moet de kabelklem worden verwijderd (doorknip- pen bij de eindknoop). Kabelklem weer aanbrengen: Trekkabel volgens de afbeelding doorrijgen en met een knoop borgen. 36 | Ottobock 12K41...
  • Page 37: Inbouwen Van Het Elleboog Scharnier

    Inbouwen van het elleboog- scharnier Het elleboogscharnier in de vlakke vertanding van de on- derarm schuiven. De buigtrekkabel moet binnen het getekende gebied worden bevestigd. Belangrijk! Let er bij de bevestigingsmethode op dat het uiteinde van de buigtrekkabel in ontspannen toestand niet in de koker De twee bevestigingsschroeven van het elleboogscharnier kan terechtkomen en zo de gevoelig systeemcomponenten van Loctite 243 voorzien en gelijkmatig vastdraaien. kan beschadigen. Een bevestiging zoals op de afbeelding is weergegeven verdient aanbeveling. Het verdient aanbeveling een van de afgebeelde bevesti- gingsmethoden te kiezen. Als u een klemstop wilt gebruiken, neem hiervoor dan de klemstoppenset 21A207 en ga te werk volgens de gebruiks- aanwijzing 647G231. Aanwijzing: de arm volledig strekken! De beide scharnierkappen weer op het scharnier drukken. Klemstoppenset 21A207 12K41 Ottobock | 37...
  • Page 38: Inbouw Van Het Elleboogscharnier In De Bovenarmkoker

    Inbouw van het elleboogscharnier in de bovenarmkoker Inbouw van het elleboogscharnier in de bovenarmkoker Vet de buitendraad van het elleboogscharnier in met silico- nenvet 633F11 en schroef het elleboogscharnier vervolgens in de bovenarm. Sikkelvormig scharnier Het bovenarm-draaischarnier is een sikkelvormig scharnier met aan beide kanten een aanslag (± 80°). De frictie van het sikkelvormige scharnier kan bij de aansluiting van de bovenarm door middel van een extern geplaatste stelschroef gemakkelijk worden ingesteld. 38 | Ottobock 12K41...
  • Page 39 Låt en auktoriserad Anpassning av underarmen ......41 myndighet kontrollera och testa din körduglighet Bortmontering av armbågsleden ....41 ur försäkringssynpunkt. För maximal säkerhet och Kapning av underarmen ........41 bekvämlighet rekommenderar Ottobock att en specialist utvärderar behovet av speciella anpass- Vänster/höger ombyggnad av dragspärren ...42 ningar av fordonet (automatväxel, etc. ). Inbyggnad av armbågsleden ......43 Det måste säkerställas att fordonet alltid kan Inbyggnad av armbågsleden i över-...
  • Page 40: Laminering Av Överarmen

    Skruva ur de försänkta skruvarna. av Ottobock Myo Service. Drag ut bandklämman. 8 Varumärken Alla beteckningar som förekommer i den medföljande do- kumentationen omfattas av gällande varumärkeslagstiftning och rättigheterna för respektive ägare. Alla varumärken, varunamn eller företagsnamn kan vara registrerade och tillhör respektive ägare. Även varumärken som inte explicit markerats som regist- rerade i den medföljande kan omfattas av rättigheter hos en tredje part. 9 CE-Konformitet Produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EWG för medicinprodukter. På grund av klassificeringskriterierna för medicinprodukter enligt bilaga IX i riktlinjen, har produkten placerats i Klass I. Konformitetsförklaringen har därför utar- Vrid loss ingjutningsringen. betats av Ottobock i eget ansvar enligt bilaga VII i riktlinjen. Förse lamineringsskyddet liksom noten och den ingjutnings- ringens inre kant med silikonfett 633F11 för att förhindra gjutharts från att tränga in. 40 | Ottobock 12K41...
  • Page 41: Anpassning Av Underarmen

    Anpassning av underarmen Anpassning av underarmen Bortmontering av armbågsleden Det infettade gjutskyddet placeras över ingjutningsringen. Beakta ilåsningen av noten. Lossa de båda ledskydden. Skruva ut de båda fästskruvarna till armbågsleden. Dra av armbågsleden. Ingjutningsringen positioneras. Kapning av underarmen Beakta positionerna för posterior och anterior! Kapa underarmen efter patientens individuella mått. Slipa snittkanten rätvinkligt åt alla sidor. Dra på den bifogade gummiringen över det ännu mjuka Fäst därefter ingjutningsringen 10S1=45/50. laminatet (under kanten på lamineringsskyddet). Detta möjliggör en steglös övergång till ingjutningsringen. 12K41 Ottobock | 41...
  • Page 42: Vänster/Höger Ombyggnad Av Dragspärren

    Vänster/höger ombyggnad av dragspärren Vänster/höger ombyggnad av dragspärren Avlägsna dummyn och stick in den på andra sidan. Dra av armbågskulans kulskydd. Trä in fjäderteleskopet på andra sidan… Var försiktig när fjäderskåpet rastar ur..och haka i på den framträdande metallaxel 1. Sätt åter kulhöljet på plats. Dra ut fjäderteleskopet. Därvid måste kabelklämman avlägsnas (åtskiljs vid änd- knuten). Sätt åter vajerklämman på plats. Träd i dragvajern enligt bilden och säkra med en ändknut. 42 | Ottobock 12K41...
  • Page 43: Inbyggnad Av Armbågsleden

    Inbyggnad av armbågsleden Inbyggnad av armbågsleden Skjut in armbågsleden i underarmens flata tandning. Flexionsdraget ska fästas inom det angivna området. Viktigt! Vid befästningen är det viktigt att beakta att änden av den Armbågsledens båda fästskruvar bestryks med 636W50 slaka flexionsdrags-kabeln inte kan tränga in i hylsans inre Loctite 243 och dras åt lika på båda sidor. och skada de känsliga systemkomponenterna. Vi rekommenderar att du använder en av de båda befäst- ningsmetoder som visas på bilderna ovan. Vid användning av klämstopp, ska klämstoppset 21A207 används. Arbeta i enlighet med bruksanvisning 647G231. Tips: Armen måste vara sträckt! De båda ledskydden trycks på plats igen! Kabelfäste-set 21A207 12K41 Ottobock | 43...
  • Page 44: Inbyggnad Av Armbågsleden I Över- Armhylsan

    Inbyggnad av armbågsleden i över- armhylsan Inbyggnad av armbågsleden i över- armhylsan Smörj in armbågsledens yttergänga med Silikonfett 633F11 varefter armbågsleden skruvas in i överarmen. Sichelled Överarmsvridleden är en sichelled (vridled) med fast anslag åt båda hållen (± 80°). Friktionen för sichelleden i anslut- ningen till överarmen är lätt att justera med en inställnings- skruv på utsidan. 44 | Ottobock 12K41...
  • Page 45 1 kom. operativno uputstvo 647H438 • strane kvalifikovanog osoblja ovlašćenog od strane Ottobock-a nakon završetka odgovarajuće obuke. 4 Definicija 12K41 ErgoArm je isključivo namenjen za protetiku gor- Zaključavanje i zaustavljanje: njih ekstremiteta Unutrašnja blokada sa beskonačnom pozicijom može se Nepoštovanje navedenih sigurnosnih uputstava može otključati ili zaključati pod opterećenjem u bilo kom...
  • Page 46: Laminiranje Humeralne Sekcije

    Ovaj proizvod je klasifikovan kao proizvod klase I prema klasifikacionim kriterijumima koji su navedeni u dodatku IX smernica. Izjavu o uskla- đenosti je stoga stvorio Ottobock sa isključivom odgo- vornošću prema dodatku VII Smernica. Podmažite rub poklopca za zaštitu od laminacije kao i žleb i unutrašnji rub prstena za laminaciju sa silikonskom...
  • Page 47: Modifikovanje Podlaktice

    Šmirglajte sve strane rezne ivice pod pravim uglom. Povucite gumenu traku preko negelirane smole na ivicu zaštitnog laminacionog poklopca da bi se stvorio glatki Umetnite i pričvrstite 10S1=45/50 laminacioni prsten prelaz na prstenu za laminaciju. unutar podlaktice. 12K41 Ottobock | 47...
  • Page 48: Leva / Desna Konverzija Kabla Za Zaključavanje

    Pažljivo otpustite teleskopsku oprugu..i umetnite je na metalnu osovinu [1]. Vratite poklopac. Izvucite teleskopsku oprugu. Uklonite steznik za uže (iseći ne kraju čvora). Vratite steznik za uže: Navucite kabl kao što je prikazano gore i vežite čvor. 12K41 48 | Ottobock...
  • Page 49: Montiranje Zgloba Lakta

    Preporučujemo da sledite jedan od dva primera za fiksiranje na slikama gore. Kada koristite stezaljku, koristite 21A207 Clamp Stopple Set i nastavite prema uputstvima za upotrebu 647G231. Pažnja: Pobrinite se da ruka bude ispružena! Pritisnite oba poklopca na mesto. 21A207 Clamp Stopple Set 12K41 Ottobock | 49...
  • Page 50: Ugradnja Zgloba Lakta U Nadlakatno Ležište

    Odlike humeralne rotacije Humeralna rotaciona ploča ima integralne graničnike (± 80°) kako bi blokirali ekstremne pokrete. Trenje ploča je lako podesiti okretanjem šrafa za spoljno podešavanje, pomoću novčića ili sličnog predmeta. 12K41 50 | Ottobock...
  • Page 51 12K41 Ottobock | 51...
  • Page 52 12K41 52 | Ottobock...
  • Page 53 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Table des Matières