Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

17K29*, 17K32*, 17K33*
Gebrauchsanweisung ................................................................
5
Instructions for use .................................................................... 11
Instructions d'utilisation ............................................................. 17
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 23
Instrucciones de uso ................................................................. 29
Manual de utilização .................................................................. 36
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 42
Bruksanvisning ......................................................................... 48
Brugsanvisning ......................................................................... 54
Bruksanvisning ......................................................................... 60
Instrukcja użytkowania ............................................................... 66
Használati utasítás .................................................................... 72
Návod k použití ......................................................................... 78
Kullanma talimatı ....................................................................... 84
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 90
Руководство по применению .................................................... 97

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 17K29 Serie

  • Page 1 17K29*, 17K32*, 17K33* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............11 Instructions d'utilisation ............. 17 Istruzioni per l’uso ..............23 Instrucciones de uso ..............29 Manual de utilização ..............36 Gebruiksaanwijzing ..............42 Bruksanvisning ................. 48 Brugsanvisning ................. 54 Bruksanvisning ................. 60 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 5 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-05-11 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 6 Nicht im Lieferumfang enthalten (siehe Abb. 1) Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] Federndes 501D1 Druckstück Lieferumfang 17K32*, 17K33* (siehe Abb. 2) Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] obere Schiene Gelenkschraube 501S32=M4x10x9.5 (Größe 6, 5), 501S32=M6 (Größe 4) untere Schiene Splintbolzen 17Y93=6x6.7xM4 (Größe 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (Größe 4) 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck...
  • Page 7 Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich. ► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus­ tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.).
  • Page 8 VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­ dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. HINWEIS Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ►...
  • Page 9 ► Verwenden Sie Gelenkschützer, um das Produkt vor Schmutz zu schüt­ zen. Korrosionsschutz verbessern Zur Verbesserung des Korrosionsschutzes das Produkt polieren oder sin­ tern. Für die Oberflächenbeschichtung empfiehlt Ottobock das Sinterpulver 618T40*. ► Zum Oberflächebeschichten das Material nicht länger als 5 Minuten und bei maximal 150 °C erwärmen.
  • Page 10 2) Die Orthesengelenke mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trock­ nen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heiz­ körperhitze). 7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ► Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be­ lastungen.
  • Page 11 9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des Herstellers heruntergeladen werden. English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2021-05-11 ► Please read this document carefully before using the product and observe the safety notices.
  • Page 12 Scope of delivery for 17K29* (see fig. 1) Item Quantity Designation Article number [pcs.] 17Y13=5 (size 6, 5), 17Y13=4 (size 4) Lower bar Clamping sleeve 506S1=3x14 Bearing nut 17Y93=6x6.7xM4 (size 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (size 4) Not included in the scope of delivery (see fig. 1) Item Quantity Designation...
  • Page 13 3.4 Qualification Patients may be fitted with the product only by trained qualified personnel. The qualified personnel must be familiar with the handling of the various techniques, materials, machines and tools. 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage.
  • Page 14 ► Fully extend the orthotic joint to activate the lock. Check whether the lock is engaged. ► Only deactivate the lock when you are able to control the flexion of the orthotic joint. CAUTION Excessive strain due to use on more than one patient Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product ►...
  • Page 15 ► Use joint protectors to protect the product against soiling. Improving corrosion protection Polish or sinter the product for improved corrosion protection. Ottobock recommends the 618T40* sintering powder for surface coating. ► Do not heat the material longer than 5 minutes at max. 150 °C for sur­...
  • Page 16 2) Dry the orthotic joints with a cloth or allow them to air dry. Avoid expos­ ure to direct heat (e.g. from an oven or radiator). 7 Maintenance INFORMATION The product may be exposed to increased loads by the patient. ► Shorten the maintenance intervals according to the expected loads. The manufacturer requires at least a semi-annual inspection of the product to verify functionality and check for wear.
  • Page 17 Français 1 Avant-propos INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2021-05-11 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit ainsi que respecter les consignes de sécurité. ► Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité. ►...
  • Page 18 Contenu de la livraison 17K29* (voir ill. 1) Pos. Quantité Désignation Référence [unité] Douille de ser­ rage Écrou relieur 17Y93=6x6.7xM4 (taille 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (taille 4) Composants non compris dans la livraison (voir ill. 1) Pos. Quantité Désignation Référence [unité] Pièce de pres­ 501D1 sion à...
  • Page 19 3.4 Qualification Seul un personnel spécialisé dûment formé est autorisé à appareiller un pa­ tient avec le produit. Il est entendu que ces professionnels sont familiarisés à l’utilisation des diverses méthodes et différents matériaux, outils et ma­ chines requis. 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE...
  • Page 20 ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc­ tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé agréé. PRUDENCE Utilisation non conforme du verrou Risque de lésion provoquée par une désactivation inattendue du verrou de l’articulation pour orthèse ►...
  • Page 21 ► Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. nettoyage, répara­ tion, remplacement, contrôle par le fabricant ou un atelier spécialisé, etc.). 5 Mise en service du produit PRUDENCE Pliage répété au même endroit Risque de blessure occasionnée par une rupture de la ferrure, une modifi­ cation de fonctionnalité...
  • Page 22 Amélioration de la protection anti-corrosion Polir ou fritter le produit pour en améliorer la protection anti-corrosion. Ottobock recommande la poudre frittée 618T40* pour le revêtement de sur­ face. ► Pour le revêtement de surface, ne pas chauffer le matériau plus de 5 mi­...
  • Page 23 6) Bloquer la vis d’articulation avec du frein-filet Loctite 241 dans le cadre du montage final. 8 Mise au rebut Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur. 9 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné...
  • Page 24 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili Asta per ginocchio Codice articolo Misura Larghezza Materiale in mm 17K29*, 17K32*, 17K33* 6, 5, 4 12, 14, 16 Acciaio inox 2.2 Componenti/costruzione Fornitura 17K29* (v. fig. 1) Pos. Quantità Denominazione Codice articolo [pezzo] Asta superiore Vite articolazione 501S32=M4x10x9.5 (misura 6, 5), 501S32=M6(misura 4)
  • Page 25 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Le articolazioni di ginocchio per ortesi sono da utilizzare esclusivamente in coppia per il trattamento ortesico degli arti inferiori di un paziente. 3.2 Indicazioni • In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura degli arti inferiori •...
  • Page 26 ► Il montaggio deve essere eseguito solo da personale tecnico qualifica­ ► Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio. CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ►...
  • Page 27 ► Non esporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite. ► Se il prodotto è stato sottoposto a condizioni ambientali non consentite, controllare se è danneggiato. ► Non continuare a utilizzare il prodotto in presenza di danni evidenti o in caso di dubbio.
  • Page 28 Migliore protezione anticorrosione Per ottenere una migliore protezione anticorrosione lucidare o sottoporre a sinterizzazione il prodotto. Per il rivestimento superficiale Ottobock consiglia di utilizzare la polvere per sinterizzazione 618T40*. ► Per rivestimenti superficiali non riscaldare il materiale per più di 5 minuti e a una temperatura massima di 150 °C.
  • Page 29 17K29: sostituzione dispositivo anticaduta 1) Svitare la vite dell'articolazione e rimuovere il bullone a coppiglia. 2) Smontare l'articolazione dell'ortesi. 3) Rimuovere la spina elastica e smontare il dispositivo anticaduta. 4) Sostituire il dispositivo anticaduta e montare la spina elastica. 5) Montare l'articolazione dell'ortesi con la vite e il bullone a coppiglia. 6) Terminare il montaggio bloccando la vite dell'articolazione con Loctite 241.
  • Page 30 ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante relaciona­ da con el manejo de las articulaciones de rodilla ortésicas 17K29*, 17K32* y 17K33*. 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Pletina de rodilla Número de referencia Tamaño Anchura en Material...
  • Page 31 Componentes incluidos en el suministro de 17K32*, 17K33* (véase fig. 2) Pos. Canti­ Denominación Número de referencia [unida­ des] Pletina superior Tornillo de arti­ 501S32=M4x10x9.5 (tamaño 6, 5), culación 501S32=M6 (tamaño 4) Pletina inferior Bulón pasador 17Y93=6x6.7xM4 (tamaño 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (tamaño 4) 3 Uso previsto 3.1 Uso previsto Las articulaciones de rodilla ortésicas están diseñadas exclusivamente pa­...
  • Page 32 Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobrecarga de las piezas de soporte Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Utilice el producto únicamente dentro del ámbito de aplicación estable­ cido. ► Tome las medidas pertinentes (p. ej., reparación, recambio, envío del producto al servicio técnico del fabricante para su revisión, etc.) en ca­...
  • Page 33 PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro­ ducto ► Utilice el producto en un único paciente. ► Siga la recomendación relativa al mantenimiento. AVISO Sobrecarga térmica del producto Daños debidos a un tratamiento térmico inadecuado...
  • Page 34 Mejorar la protección contra la corrosión Para mejorar la protección contra la corrosión, pula o sinterice el producto. Para el recubrimiento superficial, Ottobock recomienda el polvo de sinteri­ zar 618T40*. ► Para recubrir la superficie, caliente el material durante un máximo de...
  • Page 35 6 Limpieza Si las articulaciones ortésicas entran en contacto con agua salada, clorada o jabonosa, así como con cualquier tipo de suciedad, límpielas inmediata­ mente. 1) Enjuague las articulaciones ortésicas con agua limpia (dulce). 2) Seque las articulaciones ortésicas con un paño o al aire. Evite la influen­ cia directa de fuentes de calor (p. ej., estufas o radiadores).
  • Page 36 de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto. 9.2 Conformidad CE El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sanitarios UE 2017/745.
  • Page 37 2.2 Componentes/estrutura Material fornecido 17K29* (veja a fig. 1) Pos. Quanti­ Designação Código do artigo dade [Unida­ Tala superior Parafuso da arti­ 501S32=M4x10x9.5 (tamanho 6, 5), culação 501S32=M6 (tamanho 4) Trinco 17Y13=5 (tamanho 6, 5), 17Y13=4 (tamanho 4) Tala inferior Bucha de fixação 506S1=3x14 Parafuso passa­...
  • Page 38 3 Uso previsto 3.1 Finalidade As articulações de joelho ortéticas devem ser empregadas exclusivamente aos pares para a ortetização da extremidade inferior de um paciente. 3.2 Indicações • No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna • Doenças ortopédicas do membro inferior A indicação é...
  • Page 39 CUIDADO Danificação mecânica do produto Lesões devido à alteração ou perda da função ► Trabalhe cuidadosamente com o produto. ► Teste o funcionamento e a operacionalidade do produto. ► Não continue a usar o produto em caso de alterações ou perda de fun­ cionamento e encaminhe-o à...
  • Page 40 ► Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando o pro­ duto. ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., limpeza, reparo, substituição, revisão pelo fabricante ou por uma oficina especializada, etc.). 5 Estabelecer a operacionalidade CUIDADO Curvar repetidamente no mesmo local Risco de lesões devido a ruptura da tala, alteração ou perda da função ►...
  • Page 41 ► Utilize protetores de articulação para proteger o produto contra sujeira. Melhorar a proteção anticorrosiva Para melhorar a proteção anticorrosiva, polir ou sinterizar o produto. Para o revestimento da superfície, a Ottobock recomenda o pó sinterizado 618T40*. ► Para revestir a superfície, aquecer o material a, no máximo, 150 °C por, no máximo, 5 minutos.
  • Page 42 8 Eliminação Eliminar o produto de acordo com os regulamentos nacionais. 9 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 9.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Page 43 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten Kniestang Artikelnummer Maat Breedte in Materiaal 17K29*, 17K32*, 17K33* 6, 5, 4 12, 14, 16 edelstaal 2.2 Onderdelen/constructie Inhoud van de levering 17K29* (zie afb. 1) Pos. Aantal Benaming Artikelnummer [stuks] Bovenste stang Scharnierbout 501S32=M4x10x9.5 (maat 6, 5), 501S32=M6 (maat 4) Valslot 17Y13=5 (maat 6, 5),...
  • Page 44 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel De orthesekniescharnieren zijn uitsluitend bedoeld voor paarsgewijs gebruik in orthesen voor de onderste ledematen bij één patiënt. 3.2 Indicaties • Bij gedeeltelijke of volledige verlamming van de beenspieren • Orthopedische aandoeningen van de onderste extremiteit De indicatie wordt gesteld door de arts. 3.3 Levensduur Wanneer het product op de juiste manier wordt gemonteerd en gebruikt, is de levensduur in principe 1 jaar.
  • Page 45 ► Het product mag uitsluitend worden gemonteerd door daarvoor opge­ leide vakspecialisten. ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht. VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ►...
  • Page 46 LET OP Gebruik bij niet-toegestane omgevingscondities Schade aan het product door niet-toegestane omgevingscondities ► Stel het product niet bloot aan omgevingscondities die niet zijn toege­ staan. ► Wanneer het product heeft blootgestaan aan omgevingscondities die niet zijn toegestaan, controleer het dan op beschadiging. ►...
  • Page 47 Bescherming tegen roest verbeteren Om de bescherming tegen roest te verbeteren, moet het product gepolijst of gesinterd worden. Voor de oppervlaktecoating beveelt Ottobock het sinter­ poeder 618T40* aan. ► Voor het oppervlaktecoaten mag het materiaal niet langer dan 5 minuten op maximaal 150 °C verwarmd worden.
  • Page 48 17K29: valslot vervangen 1) Draai de scharnierbout los en verwijder de splitbout. 2) Demonteer het orthesescharnier. 3) Verwijder de spanhuls en demonteer het valslot. 4) Vervang het valslot en monteer de spanhuls. 5) Monteer het orthesescharnier met de bout en de splitbout. 6) Borg de scharnierbout bij de uiteindelijke montage met Loctite 241.
  • Page 49 ► Spara det här dokumentet. I den här bruksanvisningen får du viktig information om bearbetning av or­ tosknälederna 17K29*, 17K32* och 17K33*. 2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Knäskena Artikelnummer Storlek Bredd i mm Material 17K29*, 17K32*, 17K33* 6, 5, 4 12, 14, 16 Rostfritt stål 2.2 Komponenter/konstruktion...
  • Page 50 Leveransens innehåll 17K32*, 17K33* (se bild 2) Pos. Kvanti­ Beteckning Artikelnummer [St.] Ledskruv 501S32=M4x10x9.5 (storlek 6, 5), 501S32=M6 (storlek 4) Nedre skena Sprintbult 17Y93=6x6.7xM4 (storlek 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (storlek 4) 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Ortosknälederna ska endast användas i par för ortosförsörjning av den ned­ re extremiteten på...
  • Page 51 ► Använd produkten endast i det avsedda syftet. ► Om produkten utsätts för extrema belastningar (t. ex. vid fall) ska du se till att lämpliga åtgärder vidtas (t. ex. reparation, byte, kontroll hos till­ verkarens kundtjänst, etc). OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ►...
  • Page 52 ► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Skador på produkten till följd av otillåtna omgivningsförhållanden ► Utsätt inte produkten för otillåtna omgivningsförhållanden. ► Kontrollera om produkten har skadats om den har utsatts för otillåtna omgivningsförhållanden.
  • Page 53 Använd skyddsanordning ► Använd ledskydd för att skydda produkten mot smuts. Bättra korrosionsskyddet Förbättra korrosionsskyddet genom att polera eller sintra produkten. Ottobock rekommenderar sintringspulver 618T40* för ytbeläggningen. ► Vid ytbeläggningen får materialet värmas i högst 5 minuter till högst 150 °C. 6 Rengöring Om ortoslederna har kommit i kontakt med smuts eller vatten som innehåller...
  • Page 54 17K29: Byta fallås 1) Lossa ledskruven och ta ut sprintbulten. 2) Demontera ortosleden. 3) Ta ut spännhylsan och ta isär fallåset. 4) Byt fallåset och sätt dit spännhylsan. 5) Montera ortosleden med skruven och sprintbulten. 6) Lås ledskruven med Loctite 241 vid slutmonteringen. 8 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land.
  • Page 55 2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Knæskinne Artikel-id Størrelse Bredde i Materiale 17K29*, 17K32*, 17K33* 6, 5, 4 12, 14, 16 Rustfrit stål 2.2 Komponenter/konstruktion Leveringsomfang 17K29* (se ill. 1) Pos. Mængde Betegnelse Artikel-id [stk.] Øverste skinne Ledskrue 501S32=M4x10x9.5 (størrelse 6, 5), 501S32=M6 (størrelse 4) Smæklås 17Y13=5 (størrelse 6, 5),...
  • Page 56 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Ortoseknæleddene må udelukkende benyttes parvis til ortosebehandling af de nedre ekstremiteter på en patient. 3.2 Indikationer • Ved hel eller delvis lammelse af benmuskulaturen • Ortopædiske sygdomme i den nedre ekstremitet Indikationer stilles af lægen. 3.3 Levetid Ved korrekt anvendelse og faglig korrekt montering er produktet konstrueret til en levetid på...
  • Page 57 FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Ukorrekt brug af låsen Risiko for personskade på...
  • Page 58 ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. rengøring, repara­ tion, udskiftning, kontrol hos producenten eller et autoriseret bandageri osv.). 5 Indretning til brug FORSIGTIG Gentagen udlægning på det samme sted Risiko for tilskadekomst på grund af brud på skinnen, funktionsændring el­ ler -svigt ►...
  • Page 59 ► Brug ledbeskyttere for at beskytte produktet mod snavs. Forbedring af korrosionsbeskyttelsen Til forbedring af korrosionsbeskyttelsen skal produktet poleres og sintres. Ottobock anbefaler sinterpulveret 618T40* til overfladebelægningen. ► Til overfladebelægning må materialet ikke opvarmes længere end 5 mi­ nutter og det ved maks. 150 °C.
  • Page 60 9 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe­ stemmelser og kan variere tilsvarende. 9.1 Ansvar Fabrikanten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem­ melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af det­ te dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt æn­...
  • Page 61 2.2 Komponenter/konstruksjon Leveringsomfang 17K29* (se fig. 1) Pos. Antall Betegnelse Artikkelmerking [stk.] øvre skinne Leddskrue 501S32=M4x10x9.5 (størrelse 6, 5), 501S32=M6 (størrelse 4) Låsering 17Y13=5 (størrelse 6, 5), 17Y13=4 (størrelse 4) nedre skinne Spennhylse 506S1=3x14 Splintbolt 17Y93=6x6.7xM4 (størrelse 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (størrelse 4) Ikke inkludert i leveransen (se fig. 1) Pos.
  • Page 62 3.3 Levetid Når produktet brukes i henhold til bestemmelsene og monteres fagmessig er det beregnet å ha en levetid på 1 år. 3.4 Kvalifikasjon Produktet skal bare settes på brukeren av utdannet fagpersonell. Det forut­ settes at fagpersonellet er kjent med hvordan de ulike teknikkene, materiale­ ne, verktøyene og maskinene brukes.
  • Page 63 FORSIKTIG Ikke forskriftsmessig bruk av sperren Fare for personskader på grunn av utilsiktet deaktivering av sperren i ortoseleddet ► Strekk ortoseleddet helt ut for å aktivere sperren. Kontroller deretter om sperren har gått i inngrep. ► Du må bare deaktivere sperren når du er i stand til å kontrollere bøyin­ gen av ortoseleddet.
  • Page 64 5 Klargjøring til bruk FORSIKTIG Vikke flere ganger på samme sted Fare for personskade grunnet brudd av skinnen, funksjonsendring eller - ► Unngå å vikke flere ganger på samme sted. LES DETTE Hvis ortoseleddene ikke er rettet inn parallelt Fare for feilfunksjon i låsemekanismen ►...
  • Page 65 ► Bruk leddbeskyttere for å beskytte produktet mot smuss. Forbedre korrosjonsbeskyttelsen Forbedre korrosjonsbeskyttelsen ved å polere eller sintre produktet. Som overflatebelegg anbefaler Ottobock sintret pulver 618T40*. ► For påføring av overflatebelegget skal materialet ikke varmes opp i mer enn 5 minutter og ved maksimalt 150 °C.
  • Page 66 9 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 9.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an­ svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på...
  • Page 67 2.2 Podzespoły/Konstrukcja Zakres dostawy 17K29* (patrz ilustr. 1) Poz. Ilość Nazwa Oznaczenie artykułu [szt.] szyna górna Śruba przegubo­ 501S32=M4x10x9.5 (rozmiar 6, 5), 501S32=M6 (rozmiar 4) Opaska zatrza­ 17Y13=5 (rozmiar 6, 5) skowa 17Y13=4 (rozmiar 4) szyna dolna Tuleja zaciskowa 506S1=3x14 Sworzeń z 17Y93=6x6.7xM4 (rozmiar 6, 5), zawleczką...
  • Page 68 Wskazania określa lekarz. 3.3 Okres użytkowania Stosowanie omawianego produktu przewidziano na okres 1 roku, biorąc pod uwagę używanie zgodne z przeznaczeniem oraz fachowy montaż. 3.4 Kwalifikacja Zaopatrzeniem pacjenta w produkt może się zająć tylko przeszkolony perso­ nel wykwalifikowany. Zakłada się, że personel wykwalifikowany jest zapozna­ ny z posługiwaniem się...
  • Page 69 ► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać go kontroli przez autoryzowanego fachowca. PRZESTROGA Nieprawidłowe użycie blokady Ryzyko odniesienia urazu wskutek nieprzewidzianej dezaktywacji blokady przegubu ortezy ►...
  • Page 70 ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. wyczysz­ czenie, naprawa, wymiana, kontrola przez producenta lub wykwalifiko­ wany serwis, itp.). 5 Uzyskanie zdolności użytkowej PRZESTROGA Powtarzające się zaginanie w tym samym miejscu Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych pęknięciem szyny, zmianą lub utratą funkcji ►...
  • Page 71 Polepszanie ochrony antykorozyjnej Aby polepszyć ochronę antykorozyjną, należy produkt wypolerować lub pod­ dać spiekaniu. Do pokrycia powierzchniowego Ottobock zaleca proszek do spiekania 618T40*. ► Przy nakładaniu powłoki nie należy podgrzewać materiału dłużej niż 5 minut oraz nie przekraczać temperatury 150 °C.
  • Page 72 6) Na zakończenie montażu zabezpieczyć śrubę przegubową klejem Loctite 241 do połączeń gwintowych. 8 Utylizacja Produkt poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju. 9 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. 9.1 Odpowiedzialność...
  • Page 73 2 Termékleírás 2.1 Rendelkezésre álló méretek Térdsín Cikkazonosító Méret Szélesség Anyag mm-ben 17K29*, 17K32*, 17K33* 6, 5, 4 12, 14, 16 Nemesacél 2.2 Komponensek/Felépítés Szállítási terjedelem 17K29* (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Mennyi­ Megjelölés Cikkazonosító ség [Darab] felső sín Csuklócsavar 501S32=M4x10x9,5 (6-os, 5-ös mé­...
  • Page 74 Szállítási terjedelem 17K32*, 17K33* (lásd ezt az ábrát: 2) Tétel Mennyi­ Megjelölés Cikkazonosító ség [Darab] alsó sín Pecek 17Y93=6x6.7xM4 (6-os, 5-ös méret), 17Y93=9x7.2xM6 (4-es méret) 3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés A térdterületi ortézis csuklók kizárólag párosával, egy beteg alsó végtagjá­ nak ortetikai ellátására alkalmazandók. 3.2 Indikációk •...
  • Page 75 ► Ha a terméket szélsőséges terhelés érte (pl. zuhanás), akkor gondos­ kodjon a szükséges intézkedések elvégzéséről (pl. ellenőriztesse, javít­ tassa meg, cseréltesse ki a terméket a gyártó ügyfélszolgálatával). VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Sérülés a működés megváltozása vagy elvesztése miatt ► A terméken szerelést csak képzett szakember végezhet. ►...
  • Page 76 ► A termikus megmunkálás előtt távolítsa el az összes hőmérsékletre ér­ zékeny komponenst (pl. a műanyagokat). MEGJEGYZÉS Használat nem megengedett környezeti feltételek között Termékrongálódás nem megengedett környezeti körülmények miatt ► A terméket ne tegye ki nem megengedett környezeti körülményeknek. ► Ha a terméket nem megengedett környezeti körülmények érték, ellenő­ rizze az épségét.
  • Page 77 ► Használjon ízületvédőt, hogy megvédje a terméket a szennyeződésektől. Korrózióvédelem javítása A korrózióvédelem javítása érdekében polírozza vagy szinterezze a terméket. A felületi bevonathoz az Ottobock a 618T40* szinterport ajánlja. ► A felületi bevonathoz az anyagot legfeljebb 5 percig és legfeljebb 150 °C-on melegítse.
  • Page 78 17K29: Csappanózár cseréje 1) Lazítsa meg a csuklócsavart, és vegye ki a pecket. 2) Szerelje le az ízületi ortézist. 3) Vegye ki a feszítőhüvelyt, majd szerelje le a csappanózárat. 4) Cserélje ki a csappanózárat, és szerelje fel a feszítőhüvelyt. 5) A csavarral és a pecekkel szerelje fel az ízületi ortézist. 6) A végső...
  • Page 79 Návod k použití obsahuje důležité informace pro zpracování ortotických ko­ lenních kloubů 17K29*, 17K32* a 17K33*. 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Kolenní dlaha Kód zboží Velikost Šířka v mm Materiál 17K29*, 17K32*, 17K33* 6, 5, 4 12, 14, 16 Ušlechtilá ocel 2.2 Díly/konstrukce Rozsah dodávky 17K29* (viz obr. 1) Poz.
  • Page 80 Rozsah dodávky 17K32*, 17K33* (viz obr. 2) Poz. Množ­ Název Kód zboží ství [ks] 501S32=M4x10x9,5 (velikost 6, 5), 501S32=M6 (velikost 4) Dolní dlaha Závitové pouzdro 17Y93=6x6.7xM4 (velikost 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (velikost 4) 3 Použití k určenému účelu 3.1 Účel použití Ortotické kolenní klouby se používají výhradně v páru k ortotickému vybave­ ní...
  • Page 81 ► Používejte produkt pouze pro určenou oblast použití. ► Pokud byl produkt vystaven extrémnímu zatížení (např. v důsledku pá­ du), zajistěte potřebná opatření (např. opravu, výměnu, kontrolu v ser­ visním oddělení u výrobce atd.). POZOR Chybná stavba nebo montáž Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ►...
  • Page 82 UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení produktu Poškození vlivem nesprávného tepleného zpracování ► Neprovádějte žádné tepelné zpracování při teplotě nad 300 °C. ► Před tepelným zpracováním odstraňte veškeré komponenty, které by se mohly vlivem tepla poškodit (např. umělé hmoty). UPOZORNĚNÍ Použití za nepřípustných okolních podmínek Poškození...
  • Page 83 ► Chraňte produkt před nečistotami pomocí chráničů kloubu. Zlepšení antikorozní ochrany Pro zlepšení antikorozní ochrany produkt upravte leštěním nebo spékáním. Pro povrchovou úpravu doporučuje společnost Ottobock slinovací prášek 618T40*. ► Při povlakování neohřívejte materiál déle než 5 minut a při maximálně 150 °C.
  • Page 84 U tohoto produktu výrobce předepisuje provádět jednou za půl roku kontrolu funkce a opotřebení systémových kloubů. Náhradní díly jsou uvedeny v popisu produktu v kapitole „Komponenty/kon­ strukce“. K mazání používejte pouze speciální mazivo 633F7. 17K29: Výměna padacího zámku 1) Povolte kloubový šroub a vyjměte závitové pouzdro. 2) Demontujte ortotický...
  • Page 85 ► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. ► Bu dokümanı saklayın. Bu kullanım kılavuzu 17K29*, 17K32*, ve 17K33* ortez diz eklemlerinin işlen­ mesi ile ilgili önemli bilgiler sunar. 2 Ürün açıklaması...
  • Page 86 Teslimat kapsamı 17K32*, 17K33* (bkz. Şek. 2) Poz. Miktar Tanım Ürün işaretleri [Adet] Eklem vidası 501S32=M4x10x9.5 (ebat 6, 5), 501S32=M6 (ebat 4) alt ray 17Y93=6x6.7xM4 (ebat 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (ebat 4) 3 Kullanım Amacı 3.1 Kullanım amacı Ortez diz eklemleri, alt ekstremitenin protez uygulaması için bir hastada yal­ nızca çift halde kullanılmalıdır.
  • Page 87 ► Ürünü sadece belirlenmiş kullanım alanı için kullanınız. ► Ürün aşırı yüklenmelere maruz bırakıldıysa (örn. düşme nedeniyle), uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. onarım, değiştirme, üretici­ nin müşteri servisi tarafından kontrol, vs.). DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanmalar ►...
  • Page 88 DUYURU Üründe aşırı ısı yüklemesi Uygun olmayan biçimde yapılan ısıl işlemleri neticesinde oluşan hasar ► 300 °C'nin üzerinde ısıl işlem uygulamayın. ► Ürünle ilgili ısıl bir işlem yapılmadan önce kritik sıcaklık özellikleri bulu­ nan bütün parçaları (örn.  plastik) uzaklaştırınız. DUYURU Uygun olmayan çevre koşullarında kullanım Uygun olmayan çevre koşullarından dolayı...
  • Page 89 ► Ürünü kirden korumak için eklem koruyucusu kullanın. Korozyon korumasını iyileştirme Korozyon korumasının iyileştirilmesi için ürün parlatılmalı veya sinterlenmeli­ dir. Yüzey kaplaması için Ottobock sinter tozu 618T40* tavsiye edilir. ► Yüzey kaplaması için malzeme 5 dakikayı geçmeyecek şekilde ve azami 150 °C ile ısıtılmalıdır.
  • Page 90 Sadece özel yağlama maddesi 633F7 kullanılmalıdır. 17K29: Yaylı kilit değişimi 1) Eklem vidasını çözün ve aksı çıkarın. 2) Ortez eklemini sökün. 3) Germe kovanını çıkarın ve yaylı kilidi sökün. 4) Yaylı kilidi yenisi ile değiştirin ve germe kovanını monte edin. 5) Ortez eklemini vida ve aks ile monte edin.
  • Page 91 Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την επεξεργα­ σία των αρθρώσεων γόνατος όρθωσης 17K29*, 17K32* και 17K33*. 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Διαθέσιμα μεγέθη Οδηγός γόνατος Κωδικός είδους Μέγεθος Πλάτος σε Υλικό 17K29*, 17K32*, 17K33* 6, 5, 4 12, 14, 16 Χάλυβας...
  • Page 92 Περιεχόμενο συσκευασίας 17K32*, 17K33* (βλ. εικ. 2) Στοι­ Ποσότη­ Περιγραφή Κωδικός είδους χείο τα [τε­ μάχια] Πάνω οδηγός Βίδα άρθρωσης 501S32=M4x10x9.5 (μέγεθος 6, 5), 501S32=M6 (μέγεθος 4) Κάτω οδηγός Πείρος 17Y93=6x6.7xM4 (μέγεθος 6, 5), 17Y93=9x7.2xM6 (μέγεθος 4) 3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Οι...
  • Page 93 4.2 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση εξαρτημάτων φέρουσας δομής Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. ► Εφόσον το προϊόν εκτέθηκε σε ακραίες καταπονήσεις (π.χ. λόγω πτώ­ σης), φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος...
  • Page 94 ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση λόγω χρήσης σε περισσότερους από έναν ασθενείς Κίνδυνος τραυματισμού, απώλεια λειτουργικότητας και πρόκληση ζημιών στο προϊόν ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε έναν ασθενή. ► Προσέξτε τις συστάσεις συντήρησης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θερμική υπερφόρτωση του προϊόντος Πρόκληση ζημιών λόγω ακατάλληλης θερμικής επεξεργασίας ►...
  • Page 95 Βελτίωση αντιδιαβρωτικής προστασίας Για να βελτιώσετε την αντιδιαβρωτική προστασία, γυαλίστε το προϊόν ή εφαρμόστε υλικό σύντηξης. Για την επίστρωση της επιφάνειας, η Ottobock συνιστά την πούδρα μετάλλου 618T40*. ► Για την επίστρωση των επιφανειών, θερμάνετε το υλικό το πολύ 5 λε­...
  • Page 96 6 Καθαρισμός Οι αρθρώσεις όρθωσης πρέπει να καθαρίζονται αμέσως όταν έρθουν σε επαφή με νερό που περιέχει αλάτι, χλώριο ή σαπούνι ή σε περίπτωση συ­ γκέντρωσης ρύπων. 1) Ξεπλύνετε τις αρθρώσεις όρθωσης με καθαρό γλυκό νερό. 2) Στεγνώστε τις αρθρώσεις με ένα πανί ή αφήστε τις να στεγνώσουν στον αέρα.
  • Page 97 9.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατα­ σκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του...
  • Page 98 2.2 Конструкция/детали Комплект поставки 17K29* (см. рис. 1) Поз. Количе­ Наименование Артикул изделия ство [шт.] Верхняя шина Шарнирный 501S32=M4x10x9.5 (размер 6, 5), винт 501S32=M6 (размер 4) Падающий за­ 17Y13=5 (размер 6, 5), мок 17Y13=4 (размер 4) Нижняя шина Зажимная втул­ 506S1=3x14 ка...
  • Page 99 3 Использование по назначению 3.1 Назначение Коленные узлы ортеза используются исключительно попарно в рамках ортезирования нижней конечности пациента. 3.2 Показания • В случае частичного или полного паралича мышц нижней конечности • Ортопедические заболевания нижней конечности Показания определяются врачом. 3.3 Срок службы При...
  • Page 100 ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Монтаж разрешается выполнять только квалифицированному пер­ соналу. ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
  • Page 101 ► Не проводите термическую обработку при температурах свыше 300 °C. ► Перед термической обработкой изделия следует удалить все тер­ мочувствительные компоненты (например, пластиковые детали). УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Повреждение изделия вследствие применения его в недопустимых условиях ► Не используйте изделие в недопустимых условиях. ►...
  • Page 102 Для улучшения защиты от коррозии изделие следует полировать или на­ носить на него жидкий флюс. Для покрытия поверхности компания Ottobock рекомендует керамический флюс 618T40*. ► Для нанесения покрытия на поверхность материал следует нагревать не более 5 минут и при максимальной температуре 150 °C.
  • Page 103 7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы­ шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот­ ветствии с ожидаемыми нагрузками на изделие. В соответствии с предписаниями изготовителя контроль исправной ра­ боты и наличия признаков износа следует осуществлять не реже чем один...
  • Page 104 9.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 о ме­ дицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно загрузить на сайте производителя.
  • Page 108 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Ce manuel est également adapté pour:

17k32 serie17k33 serie