Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap Mode D'emploi/Description Technique page 17

Porte-aiguilles

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
Aesculap
®
AdTec® needle holder (porta agulhas)
Legenda
1 Fórceps
2 Pontos de lubrificação
3 Conexão "Luer Lock" para canal de limpeza
4 Cabo
Símbolos existentes no produto e embalagem
Atenção, símbolo de aviso geral
Atenção, consultar os documentos em anexo
Data de fabrico
Aplicação
Os AdTec® são empregues para fixar e suturar tecidos em cirúsgias laparoscópicas.
A pinça de aplicação PL406R é usada para fixar a placa de contra-pressão de um empilhador circular.
Tamanhos disponíveis
Os AdTec® disponíveis encontram-se descritos na brochura C004 ou no endereço electrónico: "www.endoscopy-
catalog.com"
Manuseamento e preparação seguros
Os produtos e os acessórios apenas podem ser operados e utilizados por pessoas que possuam a formação, os
conhecimentos ou a experiência necessários.
Ler, cumprir e guardar as instruções de utilização.
Utilizar o produto apenas para a finalidade indicada, ver Aplicação.
Limpar o produto novo após remover a embalagem de transporte e antes da primeira esterilização (limpeza
manual ou em máquina).
Guardar o produto novo ou não utilizado num local seco, limpo e protegido.
Antes de cada utilização, verificar visualmente o produto em relação a: peças soltas, deformadas, quebradas, com
fendas, desgastadas e partidas.
Não utilizar produtos que apresentem danos ou defeitos. Eliminar de imediato um produto danificado.
Substituir imediatamente as peças danificadas por peças sobressalentes originais.
Para evitar danos na extremidade de trabalho: passar o produto cuidadosamente pelo canal de trabalho (por ex.
trocarte).
Utilização
Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!
Antes de cada utilização, realizar um teste de funcionamento.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos ao utilizar o produto fora do campo visual!
Utilizar o produto apenas sob controlo visual.
ATENÇÃO
Fechar o fórceps
Para fechar o fórceps 1 e para fixar objectos, sem que o travão integrada no cabo 4 engate, comprimir ligeira-
mente o cabo.
Fechar o travão
Para travar o cabo 4 e o fórceps 1, comprimir o cabo completamente, até o travão engatar automaticamente
com um clique audível.
O instrumento encontra-se travado.
Desengatar o travão
Comprimir completamente o cabo 4, até o travão desengatar automaticamente com um clique audível.
Nota
Para poder activar novamente o travão, é necessário entreabrir, pelo menos, o cabo depois de o travão desengatado.
Método de reprocessamento validado
Instruções gerais de segurança
Nota
Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró-
prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento.
Nota
Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legis-
lações em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento dos produtos.
Nota
Com vista à obtenção de melhores e mais seguros resultados de limpeza, é recomendável dar preferência ao reproces-
samento automático em vez da limpeza manual.
Nota
Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem-sucedido deste produto médicos após a valida-
ção prévia do processo de reprocessamento. Nesta situação, o utilizador/pessoa encarregue do reprocessamento
assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento.
Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas.
Nota
Caso a esterilização não seja concluída, deve ser usado um produto de desinfecção virucida.
Nota
Para informações actuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da
Aesculap em www.extranet.bbraun.com
O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização.
Informações gerais
As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo-
cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação e a preparação,
nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da
substância activa: aldeído, álcool).
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretados, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisioló-
gico ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfecção e esterilização, quando aplicados em aço
inoxidável, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição
dos produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água completamente dessalinizada e deixar secar.
Secagem final, quando necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos
materiais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso con-
trário, poderão surgir os seguintes problemas:
Alterações ópticas do material, por exemplo, desbotamento ou alterações de cor no titânio ou alumínio. No caso
do alumínio, podem ocorrer alterações visíveis da superfície mesmo em soluções de aplicação/utilização com um
valor de pH >8.
Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação.
Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.
Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro e compatível com o material e conser-
vador do mesmo, ver em www.a-k-i.org o item "Publications" – "Red brochure – Proper maintenance of instru-
ments".
Desmontagem antes da execução do método de reprocessamento
Abrir o produto com articulação.
Retirar a tampa obturadora da conexão Luer Lock.
Preparação no local de utilização
Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de preferência com água completamente dessalinizada, por ex. com
uma seringa descartável.
Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.
Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de
limpeza e desinfecção.
Limpeza/desinfecção
Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento
Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inade-
quados e/ou a temperaturas demasiado elevadas!
Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante.
Estes produtos
CUIDADO
– devem estar homologados para (por ex. alumínio, plásticos, aço inoxidável),
– não devem ser corrosivos para plastificantes (por exemplo, em silicone).
Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e
tempo de reacção.
Não exceder uma temperatura de limpeza máxima admissível de 96 °C.
Processo de limpeza e desinfecção validado
No caso da limpeza à máquina:
Nota
Utilizar para este produto apenas produtos adequados para a limpeza de componentes de alumínio (detergentes neu-
tros, enzimáticos ou suavemente alcalinos).
Processo validado
Características
Limpeza manual com ultra-sons e
Escova de limpeza apropriada
desinfecção por imersão
Seringa descartável 20 ml
Manter as extremidades de tra-
balho abertas para a limpeza.
Para limpar produtos com arti-
culações móveis, abri-los ou
mover as articulações.
Fase de secagem: Usar um pano
que não largue pêlos ou ar
comprimido adequado para uti-
lização médica
Limpeza prévia à mão com escova e
Seringa descartável 20 ml
a seguir limpeza alcalina à
Colocar o produto num cesto de
máquina e desinfecção térmica
rede próprio para a limpeza
(evitar sombras de lavagem).
Ligar os componentes com
lúmenes e canais directamente
à conexão de lavagem especial
do carro injector.
Colocar o produto no cesto de
rede com as articulações aber-
tas.
Limpeza/desinfecção manual
Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da
solução desinfectante.
Após a limpeza/desinfecção manual, verificar se as superfícies visíveis apresentam resíduos.
Se necessário, repetir o processo de limpeza/desinfecção.
Referência
Capítulo Limpeza/desinfecção
manual e subcapítulo:
Capítulo Limpeza manual com
ultra-sons e desinfecção por
imersão
Capítulo Limpeza/desinfecção
automática com limpeza prévia
manual e subcapítulo:
Capítulo Limpeza prévia
manual com escova
Capítulo Limpeza alcalina
automática e desinfecção tér-
mica

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

AdtecEj751251