Télécharger Imprimer la page

Trouble Shooting; Technische Daten; Specifications - Monacor Carpower Syntex-2/300 Notice D'utilisation

Publicité

D
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
A
Ton zu hören, den Fehler mithilfe der beiden LEDs
CH
POWER (10) und PROTECT (11) näher lokalisieren.
Die LED POWER leuchtet nicht
1) Die Sicherungen (16) der Car-HiFi-Endstufe (3 x
40 A) und die Vorsicherung an der Autobatterie
überprüfen. Defekte Sicherungen auswechseln.
Nur Sicherungen mit den angegebenen Werten
verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert
einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden
und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das
Massekabel auf korrekten Anschluss und Unter-
brechung kontrollieren.
3) An der Klemme REM (14) der Endstufe messen,
ob +12 V anliegt. Wenn nicht, die Leitung an der
Klemme REM entfernen und vorübergehend die
Klemmen REM und BATT (15) überbrücken.
Schaltet die Endstufe jetzt ein, liegt der Fehler in
der fehlenden Steuerspannung. Den 12-V-Schalt-
ausgang des Autoradios und das entsprechende
Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen.
Die LED POWER leuchtet
1) Steht der Schalter X-OVER (5) in der Position LP
und ist die Fernbedienung (17) nicht angeschlos-
sen, den Schalter LEVEL REMOTE (1) in die
Position OFF stellen, sonst ist die Endstufe
stumm geschaltet.
2) Die Audio-Leitungen von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Sind die Leitungen unter-
brochen?

8 Trouble Shooting

GB
If there is no sound after switching on the car HiFi
system, locate the fault more precisely by means of
the two LEDs POWER (10) and PROTECT (11).
The LED POWER does not light up
1) Check the fuses (16) of the car HiFi amplifier (3 x
40 A) and the additional fuse at the car battery.
Replace defective fuses. Only use fuses with the
indicated values. Do not insert a higher value in
any case. The power amplifier may be damaged
and the guarantee expires.
2) Check the 12 V power supply cable and the
ground cable for correct connection and for inter-
ruption.
3) Check at the terminal REM (14) of the power
amplifier if +12 V is present. If not, remove the
cable at the terminal REM and temporarily short-
circuit the terminals REM and BATT (15). If the
power amplifier switches on now, the fault is due
to the missing control voltage. Check the 12 V
control output of the car radio and the correspond-
ing connection cable to the power amplifier.
The LED POWER lights up
1) If the left switch X-OVER (5) is in the position LP
and if the remote control (17) is not connected,
set the switch LEVEL REMOTE (1) to position
OFF, otherwise the power amplifier is muted.
2) Check the audio cables from the signal source to
the car HiFi power amplifier. Are the plugs cor-
rectly connected? Are the cables interrupted?
8
3) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
4) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
5) Die angeschlossenen Lautsprecher überprüfen.
Die LED PROTECT leuchtet
Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Kurzschluss an den Lautsprecherausgängen und
gegen Überhitzung gesichert. Ist die Schutzschal-
tung aktiviert, leuchtet die rote LED PROTECT (11)
und die Lautsprecherausgänge sind stumm ge-
schaltet.
Erlischt die LED PROTECT nicht nach dem Ein-
schalten der Endstufe oder leuchtet sie während
des Betriebs auf, die Lautsprecherkabel auf Kurz-
schluss und die Lautsprecher auf ihre Impedanz
überprüfen (im 2-Kanalbetrieb min. 1 Ω pro Kanal,
im Brückenbetrieb min. 2 Ω). Die Ursache kann
auch an einer nicht ausreichenden Wärmeableitung
(Belüftung) liegen. Nach der Fehlerbeseitigung oder
nach dem Abkühlen schaltet die Endstufe automa-
tisch wieder ein.

9 Technische Daten

Ausgangsleistung
Gesamtleistung: . . . . . . . . . 1000 W
2-Kanalbetrieb an 1 Ω: . . . . 2 × 380 W
2-Kanalbetrieb an 2 Ω: . . . . 2 × 270 W
2-Kanalbetrieb an 4 Ω: . . . . 2 × 150 W
Brückenbetrieb an 2 Ω: . . . 1 × 750 W
Brückenbetrieb an 4 Ω: . . . 1 × 540 W
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
3) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been
used? Is the signal source defective?
4) Check the speaker cables for interruption.
5) Check the connected speakers.
The LED PROTECT lights up
The power amplifier is protected with a protective
circuit against short circuit at the speaker outputs
and against overheating. If the protective circuit is
activated, the red LED PROTECT (11) lights up and
the speaker outputs are muted.
If the LED PROTECT does not extinguish after
switching on the power amplifier or if it lights up
during operation, check the speaker cables for short
circuit and the speakers for their impedance (in
2-channel operation, 1 Ω per channel as a minimum,
in bridge operation 2 Ω as a minimum). The reason
may also be an insufficient heat dissipation (ventila-
tion). After eliminating the error or after cooling
down, the power amplifier will be switched on again
automatically.

9 Specifications

Output power
Total power: . . . . . . . . . . . . 1000 W
2-channel operation at 1 Ω: 2 × 380 W
2-channel operation at 2 Ω: 2 × 270 W
2-channel operation at 4 Ω: 2 × 150 W
Bridge operation at 2 Ω: . . . 1 × 750 W
Bridge operation at 4 Ω: . . . 1 × 540 W
All rights reserved by MONACOR
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 10 – 25 000 Hz
Min. Lautsprecherimpedanz
2-Kanalbetrieb: . . . . . . . . . 1 Ω
Brückenbetrieb: . . . . . . . . . 2 Ω
Eingänge
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . 0,3 – 7 V
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . 2 × Cinch
Tiefpässe: . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 4000 Hz,
Hochpässe: . . . . . . . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
Bandpässe
untere Trennfrequenz: . . . . 25 – 5000 Hz,
obere Trennfrequenz: . . . . 50 – 5000 Hz,
Subsonic-Filter: . . . . . . . . . . . 20 Hz
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . . 63 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . 70 dB (A-bewertet)
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,2 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . 11 – 16 V /120 A
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 230 × 60 × 530 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 5,8 kg
MAX
RMS
RMS
RMS
RMS
Änderungen vorbehalten.
RMS
®
Frequency range: . . . . . . . . . 10 – 25 000 Hz
Min. speaker impedance
2-channel operation: . . . . . 1 Ω
Bridge operation: . . . . . . . . 2 Ω
Inputs
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 0.3 – 7 V
Connection: . . . . . . . . . . . . 2 × phono
Low passes: . . . . . . . . . . . . . 40 – 4000 Hz,
High passes: . . . . . . . . . . . . . 25 – 5000 Hz,
Band passes
lower crossover frequency: 25 – 5000 Hz,
upper crossover frequency: 50 – 5000 Hz,
Subsonic filters: . . . . . . . . . . . 20 Hz
Channel separation: . . . . . . . 63 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . 70 dB (A weighted)
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.2 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . 11 – 16 V /120 A
Ambient temperature: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 230 × 60 × 530 mm
MAX
RMS
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8 kg
RMS
RMS
RMS
Subject to technical modification.
RMS
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
12 dB/Oktave
18 dB/Oktave
12 dB/Oktave
12 dB/Oktave
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
12 dB/octave
18 dB/octave
12 dB/octave
12 dB/octave

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

14.2670