Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

HIGH POWER WALL-MOUNTEd cONdENSATION bOILERS
cHAUdIÈRES MURALES à cONdENSATION à HAUTE PUISSANcE
HOcHLEISTUNGS-KONdENSATIONSKESSEL füR dIE WANdMONTAGE
cALdERAS MURALES dE cONdENSAcIóN dE ALTA POTENcIA
kondenzacijski stenski kotli velike moči
zidni kondenzacijski kotlovi visoke
Učinkovitosti
НАСТЕННЫЕ КОНДЕНСАЦИОННЫЕ ВЫСОКОЙ МОЩНОСТИ
KONDENZÁCIÓS NAGY TELJESÍTMÉNYŰ FALI KAZÁN
CENTRALE MURALE DE MARE PUTERE, ÎN CONDENSAȚIE
INSTALLATIONS
MURALES
POWER GREEN 50
INSTALLATION AND USER MANUAL
EN
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
F
BETRIEBS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
DE
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
ES
PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
SL
PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE
HR
RUS
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ
HU
TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
RO
MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beretta POWER GREEN 50

  • Page 1 INSTALLATIONS MURALES POWER GREEN 50 INSTALLATION AND USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION BETRIEBS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUAL DE USO E INSTALACIÓN PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И МОНТАЖУ TELEPÍTŐI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE...
  • Page 2 Power Green complies with the basic requirements of the following Installation manual-User manual ..............4-19 Directives: Gas Appliance Directive 2009/142/EC; Efficiency Directive 92/42/ Technical data ....................EEC; Electromagnetic Compatibility Directive 204/108//EC; Low Voltage Wiring diagrams ..................Circulator residual head ................Directive 2006/95/EEC, condensing boiler rules EC 677.
  • Page 3 [EN] RANGE RATEd [FR] RANGE RATEd (dÉbIT RÉGLAbLE) This boiler can be adapted to the thermal requirements Cette chaudière peut s'adapter au besoin thermique de of the system; it is possible, in fact, to set the maximum l'installation. En effet, il est possible de régler le débit boiler delivery for operation in heat mode.
  • Page 4: Warnings And Safety

    Otherwise, contact the dealer from who you purchased the appliance. Power Green 50 is a wall-mounted condensation boiler for high power heat- ing only (Fig.31-32). It can operate in various conditions: The safety valve outlet must be connected to a suitable collection and venting system.
  • Page 5: Installation Regulations

    - built-in gas pressure stabiliser MINIMUM dISTANcES - NTC probe to control delivery temperature of the primary circuit To ensure access to the boiler for normal maintenance operations, respect - NTC probe to control return temperature of the primary circuit the minimum installation clearances envisaged.
  • Page 6: Electrical Wiring

    cleaning the system / characteristics of the heating Installing the external probe circuit water The correct operation of the external probe is fundamental for the good operation of the climatic control. In the case of a new installation or replacement of the boiler, it is necessary INSTALLING ANd cONNEcTING THE EXTERNAL PRObE to clean the heating system.
  • Page 7: Filling The Heating System

    When installing outdoors, it is a good idea to insulate the piping and Horizontal Vertical protect the kits from atmospheric agents according to their electric protection level. 0.85m Power Green 50 0.5m 1.85m 2.85m “Straight length” means without bends, drainage terminals or joints. concentric pipes (ø 80-125mm) - fig.43 To connect the concentric pipes, use the specific adaptor supplied as an accessory.
  • Page 8: Command Panel

    (see the “Programming the parameters” chapter). Technical Assistance Service beretta. Before starting up the boiler, check: a) that the supply networks data (electricity, water, gas) correspond to the...
  • Page 9 Press the key to interrupt the automatic bleed cycle. When powered, the boiler performs a sequence of checks, and a series of WINTER mode SUMMER mode numbers and letters will appear on the display. If the outcome of the checks is positive, the boiler will be ready to operate about 4 seconds after the end of the cycle.
  • Page 10: Range Rated

    RANGE RATEd This boiler can be adapted to the thermal requirements of the system; it is possible, in fact, to set the maximum boiler delivery for operation in heat mode. Refer to the “Adjustments” chapter for the calibration settings. Once the required output has been set (maximum heating - pa- rameter 23), indicate the value on the self-adhesive label supplied.
  • Page 11 Info list: displays the wording InFO (Fig.17) (only with an external probe connected) displays the external temperature (e.g. 12°C) (Fig.18) Fig.17 The values shown on the display range from -30°C to 35°C. Beyond these values, the display will visualise “- -” displays the system charge pressure (Fig.19) displays the set heating temperature (Fig.20) Fig.18...
  • Page 12 faults When there is an operating fault, the flame symbol will disappear from the display and a flashing code will be shown along with the icons (simultaneously or otherwise). For a description of the faults, refer to the table below. code Icon fAULT dEScRIPTION...
  • Page 13: Programming The Parameters

    3) Visualisation of the icons (fig.25) The intervention of the Technical Assistance Service is required. NOTE fault on domestic circuit probe - 60 (only present when an external storage tank with probe is connected): the boiler operates normally but does not guarantee a stable temperature for the water in the domestic circuit;...
  • Page 14: Programmable Parameters

    (factory set by MENT set) the cAT PARAMETER NOT USED ON THIS MODEL. DO NOT MODIFY THE PROGRAMMING INSIGNIFICANT PARAMETER 10 (10kW) Power Green 50 16 (16kW) (20kW) 26 (25kW) 30 (30kW) 34 (35kW) 50 (50kW) 70 (70kW) DEGREE OF INSULATION OF THE BUILDING...
  • Page 15 Setting the thermoregulation checking the external probe connection After connecting the external probe to the boiler, you can use the INFO function to check that the connection has been automatically recognised by the adjustment card. It is normal for the values measured by the probe to be higher than those of a reference probe, immediately follow- ing installation.
  • Page 16 PARAMETER 51 - TyPE Of HEAT REQUEST cLIMATIc cURVE cORREcTION Ambient thermostat priority (51 = 0). The heat request is made by the closure of the ambient thermostat con- tact, while the opening of the contact produces a switch-off. The delivery temperature is automatically calculated by the boiler, although the user may interact with the boiler.
  • Page 17 Adjustments The boiler has already been adjusted by the manufacturer. If the adjustments need to be made again, for example after extraordinary maintenance, replacement of the gas valve, or conversion from methane gas to LPG, observe the following procedures. The adjustment of the maximum and minimum output, and of the maximum and minimum electric heating, must be made in the sequence indicated, and by qualified personnel only.
  • Page 18: Gas Conversion

    Exit the CALIBRATION & SERVICE functions by pressing the ESCAPE key. Thermal output curve - emissions (Qnrisc) After each intervention on the adjustment element of the gas valve, Power Green 50 seal it with sealing varnish. When adjustment is complete:...
  • Page 19: For Your Safety

    USER 1 WARNINGS 2 fOR yOUR SAfETy The instruction manual is an integral part of the product and it Boiler use requires strict observation of some basic safety rules: must therefore be kept carefully and must accompany the ap- Do not use the appliance in any manner other than its intended pliance;...
  • Page 20: Technical Data

    Power Green 50 Technical data Nominal thermal output in heating mode 47.00 kcal/h 40.420 Nominal thermal output (80°/60°) 45.78 kcal/h 39.369 Nominal thermal output (50°/30°) 49.91 kcal/h 42.926 Reduced thermal output G20/G31 9.00/12.00 kcal/h 7.740/10.320 Reduced thermal output (80°/60°) 8.78 kcal/h 7.554...
  • Page 21 ... . mbar (mm H 10 (102.0) Power Green 50 Diaphragm - number of holes ... . ø Diaphragm - diameter of holes ...
  • Page 22: Avertissements Et Règles De Sécurité

    Une fois l'emballage enlevé, s'assurer que son contenu est complet Power Green 50 est une chaudière murale à condensation pour chauffage et en bon état. En cas de non conformité, s'adresser au revendeur uniquement, à haute puissance (fig. 31-32), capable de fonctionner dans auquel l'appareil a été...
  • Page 23: Règles D'installation

    - Stabilisateur de pression du gaz incorporé. dISTANcES MINIMALES - Sonde NTC pour le contrôle de la température de refoulement du primaire. Pour accéder à l'intérieur de la chaudière afin d'effectuer les opérations d'entretien - Sonde NTC pour le contrôle de la température de retour du primaire. normales, il faut respecter les espaces minimaux prévus pour l'installation.
  • Page 24: Nettoyage De L'installation Et Caractéristiques De L'eau Du Circuit De Chauffage

    Nettoyage de l'installation et caractéristiques de l'eau Installation de la sonde extérieure du circuit de chauffage Le bon fonctionnement de la sonde extérieure est fondamental pour le fonctionnement correct du contrôle climatique. En cas d'une nouvelle installation ou d'un remplacement de la chaudière, il INSTALLATION ET cONNEXION dE LA SONdE EXTÉRIEURE faut effectuer un nettoyage préventif de l'installation de chauffage.
  • Page 25: Remplissage De L'installation De Chauffage

    Verticale et de protéger les kits contre les agents atmosphériques selon leur degré de protection électrique. 0,85 m 0,5 m Power Green 50 1,85 m 2,85 m La longueur rectiligne est exprimée sans courbes, terminaux d'éva- cuation ni jonctions. conduits coaxiaux (ø 80-125 mm) - fig. 43 Pour pouvoir connecter les conduits coaxiaux, il faut employer l'adaptateur spécifique fourni comme accessoire.
  • Page 26: Panneau De Commande

    (pour les connexions, voir le chapitre “branchements électriques”) Le premier allumage doit être effectué par du personnel compétent et modifier la température maximale de refoulement (voir le chapitre d'un service après-vente agréé de beretta. “Programmation des paramètres”). Avant de démarrer la chaudière, faire vérifier: a) si les données des réseaux d'alimentation (électricité, eau, gaz) sont...
  • Page 27: Fonction Hiver

    À chaque alimentation, la cha9udière réalise une série de vérifications. Une série de chiffres et de lettres s'affichent à l'écran. fonction HIVER fonction ÉTÉ Si le résultat de la vérification est positif, environ 4 secondes après la fin du cycle, la chaudière est prête à fonctionner. Si le résultat de la vérification est négatif, la chaudière ne fonctionnera pas et le chiffre “...
  • Page 28: Range Rated

    RANGE RATEd Cette chaudière peut s'adapter au besoin thermique de l'installation. En effet, il est possible de régler le débit maximum pour le fonction- nement en mode chauffage de la chaudière. Se référer au chapitre “Réglages” pour effectuer le réglage. Une fois la puissance souhaitée réglée (chauffage maximum, paramètre 23), noter la valeur sur l'étiquette autocollante fournie avec l'appareil.
  • Page 29: Afficheur

    Liste Info: affiche le message InFO (fig. 17). uniquement lorsque la sonde extérieure est connectée, la température extérieure est affichée (ex. 12 °C) (fig. 18). Fig. 17 Les valeurs visualisées sur l'afficheur sont comprises entre -30°C et 35°C. Au-delà de ces valeurs, le symbole “- -” est affiché. affiche la pression de remplissage de l'installation (fig.
  • Page 30: Solution Des Anomalies

    Anomalies Quand une anomalie de fonctionnement a lieu, la petite flamme s'éteint sur l'afficheur, un code clignotant s'affiche et les icônes apparaissent, simultanément ou pas. Pour la description des anomalies, consulter le tableau ci-dessous. code Icône dEScRIPTION dE L'ANOMALIE Icône alarme BLOCAGE DÛ...
  • Page 31: Programmation Des Paramètres

    3) Visualisation des icônes (fig. 25) IL FAUT demander l'intervention du Service après-vente. REMARQUE Anomalie de la sonde du circuit sanitaire - 60 (uniquement avec chauffe-eau extérieur avec sonde): la chaudière fonctionne régulièrement, mais elle ne garantit pas la stabilité de la température de l'eau du circuit sanitaire, laquelle, dans tous les cas, est fournie à...
  • Page 32: Paramètres Programmables

    PARAMÈTRE NON UTILISÉ DANS CE MODÈLE. NE PAS MODIFIER SA PROGRAMMATION 1 PARAMÈTRE NÉGLIGEABLE 10 (10 kW) Power Green 50 16 (16 kW) 20 (20 kW) 26 (25 kW) 30 (30 kW) 34 (35 kW)
  • Page 33 Réglage de la régulation thermique Vérification de la connexion de la sonde extérieure Après avoir connecté la sonde extérieure à la chaudière, il est possible de vérifier, à l'aide de la fonction INFO, si la connexion a été reconnue automati- quement par la carte de réglage.
  • Page 34 PARAMÈTRE 51. TyPE dE dEMANdE dE cHALEUR cORREcTION dE LA cOURbE cLIMATIQUE Priorité du thermostat d'ambiance (51 = 0). La demande de chaleur est effectuée par la fermeture du contact du thermos- tat d'ambiance, tandis que l'ouverture du contact détermine l'extinction. La température de refoulement est calculée automatiquement par la chaudière, mais l'utilisateur peut quand même interagir avec la chaudière.
  • Page 35 Réglages La chaudière a été préréglée en usine par le fabricant. Pourtant, s'il est nécessaire d'effectuer de nouveaux réglages, par exemple après des opérations d'entretien extraordinaire, après le remplacement du robinet du gaz ou après une transformation de gaz méthane à G.P.L., suivre les procédures décrites tout de suite.
  • Page 36: Transformation Du Gaz

    Pour sortir des fonctions de RÉGLAGE ET ENTRETIEN, appuyer sur la touche Escape. courbe du débit calorifique - émissions (Qnrisc) Power Green 50 Après chaque intervention effectuée sur l'organe de réglage du robinet du gaz, le sceller avec de la cire à sceller.
  • Page 37: Utilisateur

    UTILISATEUR 1 AVERTISSEMENTS 2 POUR VOTRE SÉcURITÉ Le manuel d'instructions fait partie intégrante du produit et doit L'utilisation de la chaudière exige le respect strict de certaines donc être conservé soigneusement et toujours accompagner règles de sécurité fondamentales: l'appareil. En cas de perte ou dommage, demander une autre Ne pas utiliser l'appareil à...
  • Page 38: Données Techniques

    Power Green 50 données techniques Débit calorifique nominal de chauffage 47,00 kcal/h 40.420 Puissance thermique nominale (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Puissance thermique nominale (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Débit calorifique réduit G20/G31 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Puissance thermique réduite (80°/60°) 8,78 kcal/h 7.554...
  • Page 39: Paramètres

    Pression minimale d'alimentation ... mbar (mm H 10 (102,0) Power Green 50 Diaphragme, nombre de trous ... . . ø...
  • Page 40: Gerätebeschreibung

    Haftung des Herstellers für durch Installations-, Einstellungs- Gerätebeschreibung und Wartungsfehler oder den unsachgemäßen Gebrauch verursachte Power Green 50 ist ein Hochleistungs-Kondensationskessel für die Wand- Schäden an Personen, Tieren oder Sachen ist ausgeschlossen. montage für den reinen Heizbetrieb (Abb. 31-32), der unter verschiedenen Prüfen Sie nach dem Entfernen der Verpackung die Unversehrtheit...
  • Page 41: Installationsvorschriften

    - NTC-Fühler für die Kontrolle der Vorlauftemperatur des Primärkreises MINdESTENTfERNUNGEN - NTC-Fühler für die Kontrolle der Rücklauftemperatur des Primärkreises Um den Zugang zum Inneren des Kessels für die Durchführung der - Vorrichtung für die Luftabscheidung und automatische Entlüftung normalen Wartungsarbeiten zu ermöglichen, müssen die für die Installation - 3-Wege-Ventil mit elektrischem Stellantrieb vorgesehenen Mindestabstände eingehalten werden.
  • Page 42 Anlagenreinigung und Wassereigenschaften des Heizkreises Installation des Außenfühlers Bei einer Neuinstallation oder einem Austausch des Kessels muss die Der korrekte Betrieb des Außenfühlers ist für den ordnungsgemäßen Heizanlage zuvor gereinigt werden. Betrieb der Klimasteuerung unabdingbar. ES wird empfohlen, die Anlage mit einem Filter zum Auffangen und INSTALLATION UNd ANScHLUSS dES AUSSENfüHLERS Absondern der in der Anlage vorhandenen Verunreinigungen (Schlammfilter) Der Fühler muss an einer Außenwand des Gebäudes installiert werden,...
  • Page 43 Bei Installationen im Freien sollten die Leitungen gedämmt und die Kitz Horizontal Vertikal entsprechend ihrer Schutzart vor Witterungseinflüssen geschützt werden. 0,85 m 0,5 m Power Green 50 1,85 m 2,85 m Die geradlinige Länge wird ohne Kurven, Endrohren und Verbindungen verstanden. Koaxiale Leitungen (ø 80-125 mm) - Abb. 43 Für den Anschluss von koaxialen Leitungen muss das eigene, als Zubehör...
  • Page 44 Kapitel “Elektrische Anschlüsse”) und die maximale Vorlauf- das erste Einschalten wird durch zuständiges Personal einer von temperatur ändern (siehe Kapitel “Programmierung der Parameter”). beretta zugelassenen Kundendienststelle vorgenommen. Lassen Sie vor dem Einschalten des Kessels prüfen: a) ob die Daten der Versorgungsnetze (Strom, Wasser, Gas) denen auf Öffnungs-...
  • Page 45 Die Taste drücken, um den automatischen Entlüftungszyklus zu unterbrechen. funktion WINTER funktion SOMMER Bei der Stromversorgung führt der Kessel eine Testsequenz durch. Auf dem Display wird eine Reihe von Ziffern und Buchstaben angezeigt. Wenn der Test korrekt abgeschlossen wurde, ist der Kessel zirka 4 Sekunden nach Ende des Zyklus betriebsbereit.
  • Page 46: Range Rated

    RANGE RATEd Dieser Kessel kann an das Wärmebedürfnis der Anlage angepasst werden. Der maximale Durchsatz für den Heizbetrieb des Kessels kann eingestellt werden. Siehe dazu das Kapitel “Einstellungen”. Nachdem die gewünschte Leistung eingestellt wurde (max. Leis- tung Heizbetrieb Parameter 23), den Wert auf den mitgelieferten Aufkleber übertragen.
  • Page 47 Infoliste: zeigt die Schrift InFO an (Abb. 17) nur mit angeschlossenem Außenfühler, zeigt die Außen- temperatur an (Beispiel 12 °C) (Abb. 18). Abb. 17 Die vom Display angezeigten Werte befinden sich zwi- schen - 30 °C und 35 °C. Jenseits dieser Werte zeigt das Display “ - -” an zeigt den Fülldruck der Anlage an (Abb.
  • Page 48 Störungen Wenn eine Betriebsstörung auftritt, schaltet sich die Flamme auf dem Display aus, es wird ein blinkender Code angezeigt und die Symbole erscheinen gleichzeitig. Für eine Beschreibung der Störungen die in der Folge angeführte Tabelle einsehen. code Symbol STÖRUNGSbEScHREIbUNG Symbol Alarm STÖRABSCHALTUNG KEINE FLAMME /KEIN WASSERDURCHFLUSS (E) NEIN...
  • Page 49: Programmierung Der Parameter

    3) Anzeige der Symbole (Abb. 25) DER Eingriff des Technischen Kundendiensts ist erforderlich. ANMERKUNG Störung fühler brauchwasserkreis - 60 (nur mit externem boiler mit fühler vorhanden): der Kessel arbeitet ordnungsgemäß, gewährleistet jedoch nicht die Temperaturstabilität des Wassers des Brauchwasserkreises. In jedem Fall wird das Wasser mit einer Temperatur von zirka 50°C geliefert.
  • Page 50: Programmierbare Parameter

    (werkseitig Techn. eingestellt) Kundend. eingestellt AN DIESEM MODELL NICHT BENUTZBARER PARAMETER. DIE PROGRAMMIERUNG 1 NICHT ÄNDERN PARAMETER OHNE AUSWIRKUNG 10 (10kW) Power Green 50 16 (16kW) 20 (20kW) 26 (25kW) 30 (30kW) 34 (35kW) 50 (50kW) 70 (70kW) DÄMMGRAD DES GEBÄUDES...
  • Page 51 Einstellung der Temperaturregelung Prüfung des Anschlusses des Außenfühlers Nachdem der Außenfühler an den Kessel angeschlossen wurde, kann mit Hilfe der Funktion INFO geprüft werden, ob der Anschluss automa- tisch von der Regelkarte erkannt wurde. Es ist normal, dass unmittelbar nach der Installation der vom Fühler gemessene Wert über dem eines eventuellen Bezugsfühlers liegt.
  • Page 52 PARAMETER 51. ART dER WÄRMEANfRAGE KORREKTUR dER KLIMAKURVE Priorität Raumthermostat (51 = 0). Die Wärmeanfrage erfolgt durch Schließen des Kontakts des Raumther- mostats. Ein Öffnen des Kontakts führt zum Ausschalten. Die Vorlauf- temperatur wird automatisch vom Kessel berechnet. Der Benutzer kann trotzdem mit dem Kessel kommunizieren.
  • Page 53 Einstellungen Der Kessel wurde bereits während der Produktion vom Hersteller eingestellt. Sollte es jedoch notwendig sein, die Einstellungen erneut auszuführen, wie zum Beispiel nach einer außergewöhnlichen Wartung, nach dem Austausch des Gasventils oder nach einer Umrüstung von Methan auf Flüssiggas, die nachfolgend beschriebenen Arbeitsgänge befolgen.
  • Page 54 Aus den Funktionen EINSTELLUNG & SERVICE aussteigen, indem man die Taste ESCAPE drückt. Kurve Wärmeleistung - Emissionen (Qnrisc) Power Green 50 Nach jedem Eingriff an der Regelvorrichtung des Gasventils muss diese mit Siegellack versiegelt werden. Nach Beendigung der Einstellungen: - Bringen Sie die mit dem Raumthermostat eingestellte Temperatur wieder auf die gewünschte zurück...
  • Page 55: Für Ihre Sicherheit

    ANWENdER 1 HINWEISE 2 füR IHRE SIcHERHEIT Die Bedienungsanleitung bildet einen wesentlichen Teil des Die Verwendung des Kessels erfordert die genaue Einhaltung Produktes und muss demzufolge sorgfältig aufbewahrt werden einiger grundlegender Sicherheitsregeln: und das Gerät immer begleiten; bei einem Verlust oder einer Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, für Beschädigung kann eine weitere Kopie beim Technischen Kun- die es bestimmt ist.
  • Page 56: Technische Daten

    Power Green 50 Technische daten Nennwärmekapazität Heizbetrieb 47,00 kcal/h 40.420 Nennheizleistung (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Nennheizleistung (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Verringerte Wärmekapazität G20/G31 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Verringerte Heizleistung (80°/60°) 8,78 kcal/h 7.554 Verringerte Heizleistung (50°/30°) 9,72 kcal/h 8.359 Nennwärmekapazität Range Rated (Qn)
  • Page 57 Minimaler Versorgungsdruck ... . . mbar (mm H 10 (102,0) Power Green 50 Drosselscheibe Bohrungsanzahl ... ø Drosselscheibe Bohrungsdurchmesser ..
  • Page 58: Descripción Del Aparato

    Power Green 50 es una caldera mural de condensación de alta potencia sola- Después de haber quitado el embalaje, se debe comprobar que el mente para calefacción (fig. 31-32) capaz de trabajar en diferentes condiciones: contenido esté...
  • Page 59 - estabilizador de presión del gas incorporado dISTANcIAS MÍNIMAS - sonda NTC para control de temperatura de envío del primario Para poder acceder al interior de la caldera y realizar las operaciones - sonda NTC para control de temperatura de retorno del primario normales de mantenimiento se deben respetar los espacios mínimos - dispositivo para la separación y purgado automático del aire previstos para la instalación.
  • Page 60: Conexiones Eléctricas

    Limpieza de la instalación y características del agua del Instalación de la sonda exterior circuito de calefacción Es fundamental que la sonda exterior funcione correctamente para que el control climático cumpla un funcionamiento correcto. En caso de una nueva instalación o sustitución de la caldera se debe efectuar INSTALAcIóN y cONEXIóN dE LA SONdA EXTERIOR una limpieza preventiva de la instalación de calefacción.
  • Page 61 Vertical y proteger de los agentes atmosféricos los kit de acuerdo con su grado de protección eléctrica. 0,85 m 0,5 m Power Green 50 1,85 m 2,85 m La longitud rectilínea se entiende sin curvas, terminales de evacuación ni uniones.
  • Page 62: Panel De Mandos

    “conexiones eléctricas”) y modificar El primer encendido debe ser realizado por personal competente de la máxima temperatura de envío (ver capítulo “Programación de un centro de Asistencia Técnica autorizado beretta. parámetros”). Antes de poner en marcha la caldera, se debe controlar: a) que los datos de las redes de alimentación (eléctrica, hídrica, gas)
  • Page 63 En el display se visualiza el mensaje “Sf” (fig. 2) y se iluminan en se- cuencia los “indicadores de selección de función “ ”. función INVIERNO función VERANO Presionar la tecla para interrumpir el ciclo de purgado automático. En la alimentación la caldera realiza una secuencia de verificación, en el display se visualizará...
  • Page 64: Range Rated

    RANGE RATEd Esta caldera puede adecuarse a los requerimientos térmicos de la instalación. Es posible configurar el caudal máximo de la caldera para que funcione en calefacción. Consultar el capítulo “Regula- ciones” para la regulación. Una vez configurada la potencia deseada (calefacción máxima pará- metro 23) indicar el valor en la etiqueta autoadhesiva suministrada.
  • Page 65 Lista Info: visualiza el texto InFO (fig. 17) sólo con sonda exterior conectada, visualiza la tempe- ratura exterior (ej. 12 °C) (fig. 18). Fig. 17 Los valores visualizados por el display están comprendidos entre - 30 °C y 35 °C. Además de estos valores el display visualiza “...
  • Page 66 Anomalías Cuando se presenta una anomalía de funcionamiento en el display se apaga el icono llama , se visualiza un código que parpadea y se visualizan, simultáneamente o no, los iconos Para la descripción de las anomalías consultar la tabla siguiente. código Icono dEScRIPcIóN ANOMALÍA...
  • Page 67 3) Visualización de los iconos (fig. 25) SE solicita la intervención del Centro de Asistencia Técnica. NOTA Anomalía sonda circuito sanitario - 60 (presente sólo con calentador externo con sonda): la caldera funciona normalmente pero no garantiza la estabilidad de la temperatura del agua del circuito sanitario que en todo caso se suministra a una temperatura de aproximadamente 50 °C.
  • Page 68: Parámetros Programables

    PARÁMETRO QUE NO SE UTILIZA EN ESTE MODELO. NO MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN PARÁMETRO SIN INFLUENCIA 10 (10 kW) Power Green 50 16 (16 kW) 20 (20 kW) 26 (25 kW) 30 (30 kW) 34 (35 kW)
  • Page 69 configuración de la termorregulación control conexión sonda exterior Después de conectar la sonda exterior a la caldera se puede verificar, mediante la función INFO, que la conexión haya sido reconocida au- tomáticamente por la tarjeta de regulación. Es normal en el período inmediatamente después de la instalación que el valor leído por la sonda presente valores superiores a una eventual sonda de referencia.
  • Page 70 PARÁMETRO 51. TIPO SOLIcITUd dE cALOR cORREccIóN cURVA cLIMÁTIcA Prioridad termostato ambiente (51 = 0). La solicitud de calor se efectúa debido al cierre de contactos del ter- mostato ambiente, mientras que la apertura del contacto determina el apagado. La caldera calcula automáticamente la temperatura de envío, sin embargo el usuario puede interactuar con la caldera.
  • Page 71 Regulaciones La caldera ha sido regulada en fábrica por el fabricante. Si fuese necesario realizar nuevamente regulaciones, por ejemplo después de un mantenimiento extraordinario, de la sustitución de la válvula del gas o bien después de una transformación de gas metano a GPL, seguir los procedimientos que se indican a continuación.
  • Page 72: Control De Los Parámetros De Combustión

    Salir de las funciones de REGULACIÓN & SERVICE presionando la tecla ESCAPE. curva caudal térmico - emisiones (Qncal) Power Green 50 Después de cada intervención realizada en el órgano de regulación de la válvula del gas, sellarlo con laca selladora.
  • Page 73: Para Su Seguridad

    USUARIO 1 AdVERTENcIAS 2 PARA SU SEGURIdAd El manual de instrucciones forma parte integrante del producto, El uso de la caldera requiere el respeto absoluto de algunas reglas por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar de seguridad fundamentales: siempre al aparato;...
  • Page 74: Datos Técnicos

    Power Green 50 datos técnicos Caudal térmico nominal calefacción 47,00 kcal/h 40.420 Potencia térmica nominal (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Potencia térmica nominal (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Caudal térmico reducido G20/G31 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Potencia térmica reducida (80°/60°) 8,78 kcal/h 7.554 Potencia térmica reducida (50°/30°)
  • Page 75 37 (377,3) Presión mínima de alimentación ... mbar (mm H 10 (102,0) Power Green 50 Diafragma número de orificios ... ø...
  • Page 76: Opis Naprave

    PrOIzVAjAlEC odklanja vsako pogodbeno in izven po- godbeno odgovornost za škodo, povzročeno osebam, živalim ali Power Green 50 je kondenzacijski stenski kotel velike moči za samo stvarem, ki bi nastala zaradi napačne montaže, nastavitve, vzdr- ogrevanje (slika 31-32), ki lahko deluje v različnih pogojih: ževanja in nenamenske uporabe.
  • Page 77 - vgrajen stabilizator tlaka plina minimalne meRe - NTC tipalo za nadzor temperature vode na vstopu v primarni krog Da bi bil mogoč dostop v notranjost kotla zaradi izvajanja običajnih - NTC tipalo za nadzor temperature vode na izstopu iz primarnega kroga vzdrževalnih postopkov, morate upoštevati minimalne razmike, ki so - Naprava za samodejno izločanje in izpust zraka predvideni za montažo.
  • Page 78: Električne Povezave

    čiščenje sistema in lastnosti vode v ogrevalni napeljavi montaža zunanjega tipala V primeru nove montaže ali zamenjave kotla morate opraviti preventivno Pravilno delovanje zunanjega tipala je bistvenega pomena za dobro delovanje regulacije klime. čiščenje ogrevalne napeljave. montaŽa in PRikloP zUnanjeGa tiPala Priporočljivo je, da v sistem vgradite filter za zbiranje in ločevanje Tipalo mora biti montirano na steni zunaj zgradbe, ki se jo želi ogrevati, nečistoč, ki so prisotne v napeljavi (čistilni filter)
  • Page 79 V primeru zunanje montaže je primerno, da cevi izolirate in tako Horizontalno vertikalno zaščitite pred vremenskimi vplivi s kompleti glede na razred električne zaščite. 0,85 m PoWeR GReen 50 0,5 m 1,85 m 2,85 m Kot ravna dolžina se razume brez kolen, zaključkov dimnika in spojev.
  • Page 80: Vklop Aparata

    (za povezavo glejte poglavje Prvi vžig mora opraviti pristojno osebje pooblaščenega centra za “električne povezave”) in spremenite najvišjo temperaturo na izhodu tehnično podporo Beretta. (glejte poglavje “Programiranje parametrov”). Pred zagonom kotla naj se preveri: a) da so podatki napajalnih omrežij (električno, vodovodno, plinsko)
  • Page 81 Ob vklopu napajanja kotel opravi niz preverjanj, na zaslonu se prikaže vrsta številk in črk. Funkcija Poletje Funkcija zima Če se preverjanje uspešno zaključi, je približno 4 sekunde po zaključku ciklusa kotel pripravljen za delovanje. Če preverjanje ni uspešno, kotel ne more delovati, na zaslonu utripa število “0”.
  • Page 82: Range Rated

    RanGe Rated Ta kotel ima možnost prilagoditve toplotnim potrebam sistema, mogoče je namreč nastaviti največjo zmogljivost delovanja samega kotla pri ogrevanju. Glejte poglavje “Nastavitve” za umerjanje kotla. Ko je nastavljena želena moč (najmočnejše ogrevanje s para- metrom 23), vpišite vrednost na priloženo samolepilno etiketo. Pri nadaljnjih pregledih in nastavitvah torej upoštevajte nasta- vljeno vrednost.
  • Page 83 info seznam: prikaže napis InFO (slika 17) samo s povezanim zunanjim tipalom, prikaže zunanjo temperaturo (na primer 12 °C) (slika 18). Slika 17 Na zaslonu prikazane vrednosti so zajete med - 30 °C in 35 °C. Nad temi vrednostmi zaslon prikazuje “ - -” prikaže tlak polnitve sistema (slika 19) prikaže nastavljeno temperaturo ogrevanja (slika 20) Slika 18...
  • Page 84 nepravilnosti Ko se pojavi nepravilnost v delovanju, se plamenček na zaslonu ugasne, prikaže se utripajoča koda in pojavita se, istočasno ali pa ne, ikoni za opise nepravilnosti glejte tabelo z opisi v nadaljevanju. koda ikona oPis nePRavilnost ikona alarm zASTOj, NI PlAMENA/NI KrOŽENjA VODE (D) NAVIDEzEN PlAMEN (T) POSKUS SE IzVAjA (T) MINIMAlEN TlAK NA VSTOPU PlINA (T)
  • Page 85 3) Prikaz ikon (slika 25) POTrEBEN jE POSEG CENTrA zA TEHNIČNO PODPOrO. opomba nepravilnost tipala sanitarne veje - 60 (prisotna samo z zunanjim bojlerjem in tipalom): kotel deluje normalno, vendar ne zagotavlja stabilne temperature vode v sanitarni veji, ki se v vsakem primeru dovaja s temperaturo približno 50°C.
  • Page 86 PaR. meRe nastavljeno) serviser PArAMETEr NI V UPOrABI S TEM MODElOM. NE SPrEMINjAjTE PrOGrAMIrANjE PArAMETEr NI POMEMBEN 10 (10kW) Power Green 50 16 (16kW) 20 (20kW) 26 (25kW) 30 (30kW) 34 (35kW) 50 (50kW) 70 (70kW) STOPNjA TOPlOTNE IzOlACIjE STAVBE 0 (OFF) SANITArNI NAČIN...
  • Page 87 nastavitev regulacije toplote Preverjanje povezave z zunanjim tipalom Po priklopu zunanjega tipala na kotel lahko s funkcijo INFO preverite, če je kartica za regulacijo samodejno prepoznala povezavo. Normalno je, da je v obdobju takoj po montaži s tipalom odčitana vrednost višja od vrednosti morebitnega primerjalnega tipala.
  • Page 88 PaRameteR 51. tiP zaHteve Po toPloti PoPRavek oGRevalne kRivUlje Prioriteta termostata prostora (51 = 0). zahteva po toploti se izvede z zaprtjem kontakta termostata prostora, medtem ko se z odprtjem vzpostavi stanje izklopa. Temperaturo na izstopu iz kotla samodejno izračuna sam kotel, uporabnik pa lahko kljub temu vpliva na kotel.
  • Page 89 Regulacije Kotel je proizvajalec reguliral že med samo izdelavo. Če pa bi bilo potrebno opraviti ponovno regulacijo, na primer po izrednem vzdrževanju, po menjavi ventila za plin ali po spremembi vrste plina z metana na UNP, sledite v nadaljevanju opisanim postopkom. Regulacijo največje in najmanjše moči, največjega in najmanjšega električnega ogrevanja mora v navedenem vrstnem redu opraviti izključno kvalificirana oseba.
  • Page 90 Izstopite iz funkcij UMErjANjE & SErVICE s pritiskom tipke ESCAPE. krivulja toplotne moči - emisij (Qnrisc) Po vsakem opravljenem posegu na delu za reguliranje plinskega PoWeR GReen 50 ventila slednjega zapečatite s pečatnim lakom. Po končanem reguliranju: - s sobnim termostatom nastavite želeno temperaturo - zaprite krmilno ploščo...
  • Page 91: Za Vašo Varnost

    UPoRaBnik 1 oPozoRila 2 za vaŠo vaRnost Priročnik z navodili je sestavni del izdelka, zaradi tega se Pri uporabi kotla je potrebno strogo upoštevati nekatera bi- ga mora skrbno hraniti ter mora vedno spremljati napravo. stvena varnostna pravila: V primeru izgube ali poškodovanja zahtevajte novo kopijo v Naprave ne uporabljajte za druge namene razen za predvi- Centru za tehnično podporo.
  • Page 92: Tehnični Podatki

    Power Green 50 tehnični podatki Nazivna toplotna moč ogrevanja 47,00 kcal/h 40.420 Nazivna toplotna moč (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Nazivna toplotna moč (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 zmanjšana toplotna moč G20/G31 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 zmanjšana toplotna moč (80°/60°) 8,78 kcal/h 7.554 zmanjšana toplotna moč...
  • Page 93 Minimalni tlak napajanja ....mbar (mm H 10 (102,0) PoWeR GReen 50 Število luknjic diafragne ....ø...
  • Page 94: Opis Uređaja

    Power Green 50 zidni je kondenzacijski kotao namijenjen samo za grija- Ovaj kotao smije se koristiti samo za namjenu za koju je napravljen, nje visoke učinkovitosti (sl. 31-32) koji može raditi u različitim uvjetima: ISKljUČUjE se bilo kakva ugovorna ili izvanugovorna odgovornost...
  • Page 95 - zračno nepropusna komora za izgaranje koja poštuje okoliš minimalni Razmaci - električni plinski ventil s dvostrukim zatvaračem za upravljanje Kako bi se mogao omogućiti pristup unutrašnjosti kotla radi potreba plamenikom normalnog održavanja, treba poštivati minimalne razmake predviđene - vanjski osjetnik za termoregulaciju za instaliranje.
  • Page 96 čišćenje instalacije i karakteristike vode sustava grijanja Postavljanje vanjskog osjetnika U slučaju novog postavljanja ili zamjene kotla treba preventivno očistiti Pravilan rad vanjskog osjetnika neophodan je za pravilan rad kontrole instalaciju grijanja. temperature. Savjetuje se da na instalaciju postavite filtar za sakupljanje i odvajanje Postavljanje i sPajanje vanjskoG osjetnika nečistoća iz instalacije (filtar za talog) Osjetnik se mora postaviti na vanjski zid zgrade koja se želi grijati,...
  • Page 97 U slučaju postavljanja na otvorenom, dobro je izolirati cijevi i vodoravno okomito zaštititi komplete od atmosferskih utjecaja, ovisno o stupnju njihove električne zaštite. 0,85 m PoWeR GReen 50 0,5 m 1,85 m 2,85 m ravna duljina znači duljina bez krivulja, ispusnih priključaka i spojeva.
  • Page 98 U slučaju direktnih instalacija niske temperature, postavite sigurnosni kotao mora prvi puta pustiti u pogon stručno osoblje ovlaštenog termostat za instalacije niske temperature (za priključivanje pogledajte tehničkog servisa Beretta. poglavlje “električni spojevi”) i promijenite najveću temperaturu potisa Prije puštanja kotla u pogon provjerite: (pogledajte poglavlje “Programiranje parametara”).
  • Page 99 Pritisnite tipku za prekid ciklusa automatskog odzračivanja. S uključenim napajanjem kotao provodi niz provjera, na zaslonu se Funkcija ljeto Funkcija zima prikazuju brojke i slova. Ako provjera završi uspješno, nakon otprilike 4 sekunde od kraja ciklusa kotao je spreman za rad. Ako provjera ima negativan ishod, kotao ne radi, na zaslonui trepće brojka “0”.
  • Page 100: Range Rated

    RanGe Rated Ovaj kotao može se prilagoditi termičkim potrebama instalacije, odnosno moguće je podešavanje maksimalnog protoka za grija- nje samog kotla. Informacije o baždarenju potražite u poglavlju “Podešavanja”. Nakon što podesite željenu snagu (parametar 23 za najjače gri- janje), napišite vrijednost na isporučenu naljepnicu. Prilikom idućih kontrola i podešavanja pogledajte podešenu vrijednost.
  • Page 101 Popis informacija: prikazuje slova InFO (sl. 17) samo sa spojenim vanjskim osjetnikom, prikazuje vanjsku temperaturu (primjer 12 °C) (sl. 18). Sl. 17 Na zaslonu se prikazuju vrijednosti između - 30 °C i 35 °C. Osim ovih vrijednosti na zaslonu se prikazuje “ - -” prikazuje se tlak punjenja instalacije (sl.
  • Page 102 Pogreške Kada se pojavi pogreška u radu na zaslonu se gasi plamen , prikazuje se treptajući kod i pojavljuju se, istodobno ili ne, ikone za opis pogrešaka pogledajte tablicu opisanu u nastavku. ikona oPis PoGReŠka ikona alarm BlOKADA zBOG NEPrISUTNOSTI PlAMENA/NEPrISUTNOSTI KrUŽENjA VODE (D) PArAzITNI PlAMEN (P) NOVI POKUŠAj U TIjEKU (P) MINIMAlNI TlAK NA UlAzU PlINA (P)
  • Page 103: Programiranje Parametara

    3) Prikaz ikona (sl. 25) Potrebna je intervencija tehničkog servisa. naPomena Pogreška osjetnika sustava sanitarne vode - 60 (prisutna samo u slučaju vanjskog bojlera s osjetnikom): kotao radi na uobičajen način međutim nije zajamčena stabilnost temperature u sustavu sanitarne vode koja se, u svakom slučaju, isporučuje na temperaturi od približno 50°C.
  • Page 104 PaR. jedinica (podešeno podešeni u tvornici) PArAMETAr SE NE KOrISTI NA OVOM MODElU. NE MIjENjAjTE PrOGrAMIrANjE PArAMETAr BEz UTjECAjA 10 (10kW) Power Green 50 16 (16kW) 20 (20kW) 26 (25kW) 30 (30kW) 34 (35kW) 50 (50kW) 70 (70kW) STUPANj IzOlACIjE zGrADE NAČIN rADA SANITArNA VODA...
  • Page 105 Ppodešavanje termoregulacije Provjera spoja vanjskog osjetnika Nakon što ste spojili vanjski osjetnik na kotao, pomoću funkcije INFO može se provjeriti je kartica za podešavanje automatski prepoznala spoj. Uobičajeno je da u razdoblju netom nakon postavljanja vrijed- nost očitana na osjetniku bude viša od vrijednosti na eventualnom referentnom osjetniku.
  • Page 106 PaRametaR 51. vRsta zaHtjeva za toPlinom isPRavak klimatske kRivUlje Prioritet termostata temperature u prostoriji (51 = 0). zahtjev za toplinom šalje se zatvaranjem kontakta termostata tempe- rature u prostoriji, a otvaranjem kontakta određuje se gašenje. Kotao automatski izračunava temperaturu potisa, međutim korisnik može biti u interakciji s kotlom.
  • Page 107 Podešavanja Kotao je već podešen u proizvodnji. Ako je pak potrebno ponovno podešavanje, na primjer nakon održavanja izvan programa, zamjene plinskog ventila ili promjene vrste plina s metana na GPl, slijedite postupak opisan u nastavku. Podešavanje maksimalne i minimalne snage, maksimalnog i minimalnog električnog grijanja moraju se obaviti navedenim redoslijedom, a to smije raditi isključivo osposobljeno osoblje.
  • Page 108 Izađite iz funkcija BAŽDArENjE i SErVISIrANjE pritiskom na tipku ESCAPE. krivulja toplinske snage - emisije (Qnrisc) Nakon svakog zahvata na regulacijskim sklopovima plinskog ven- PoWeR GReen 50 tila, zapečatite ga pečatnim lakom. Po završetku podešavanja: - vratite temperaturu na sobnom termostatu na željenu vrijednost - zatvorite kontrolnu ploču...
  • Page 109: Za Vašu Sigurnost

    koRisnik 1 UPozoRenja 2 za vaŠU siGURnost Priručnik s uputstvima sastavni je dio proizvoda i zbog toga Prilikom upotrebe kotla potrebno je strogo poštivati neka se mora pažljivo čuvati i uvijek pratiti uređaj; u slučaju nje- osnovna sigurnosna pravila: govog gubitka ili oštećenja, zatražite od Tehničkog servisa Ne upotrebljavajte uređaj za druge svrhe osim onih za koje drugi primjerak priručnika.
  • Page 110: Tehnički Podaci

    PoWeR GReen 50 tehnički podaci Nominalna toplinska snaga grijanja 47,00 kcal/h 40.420 Nominalna toplinska snaga (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Nominalna toplinska snaga (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Smanjena toplinska snaga G20/G31 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Smanjena toplinska snaga (80°/60°) 8,78 kcal/h 7.554 Smanjena toplinska snaga (50°/30°)
  • Page 111 Minimalni tlak napajanja ....mbar (mm H 10 (102,0) PoWeR GReen 50 Dijafragma broj otvora ....
  • Page 112 Описание котла или несвоевременного технического обслуживания, а также в результате ненадлежащего использования котла. Power Green 50 представляет собой настенный конденсационный котел высокой мощности только для отопления (рис. 31-32), который может После снятия упаковки, убедиться в целостности и комплектности содержимого. В случае несоответствия, обратиться к дилеру, у...
  • Page 113 - встроенный стабилизатор газового давления МИНИМАЛЬНЫЕ РАССТОЯНИЯ - датчик NTC для контроля температуры в прямом трубопроводе Для того, чтобы можно было получить доступ внутрь котла для проведения первичного контура планового технического обслуживания, при монтаже необходимо оставить - датчик NTC для контроля температуры в обратном трубопроводе минимальные...
  • Page 114: Подключение Газа

    Очистка системы и характеристики воды контура Установка внешнего датчика отопления Соответствующее функционирование внешнего датчика представляет собой основополагающее условие для хорошего функционирования В случае новой установки или замены котла необходимо произвести климатического контроля. профилактическую очистку контура отопления. УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВНЕШНЕГО ДАТЧИКА РеКОМеНДУеТСЯ...
  • Page 115 В случае установки вне помещения, необходимо обеспечить 0,85 м 1,85 м 0,5 м POWER GREEN 50 2,85 м изоляцию труб и защитить от атмосферных агентов комплект, в зависимости от их класса электрической защиты. Под прямолинейной длиной подразумевается длина без отводов, концевиков...
  • Page 116: Панель Управления

    Предварительные проверки предохранительный термостат для низкотемпературных систем Первый розжиг осуществляется квалифицированным персоналом (для соединений см.главу “Электрическое подключение”) авторизованного Сервисного центра Beretta. и изменить максимальную температуру подачи (см.главу Перед тем как запустить котел, проверьте следующее: “Программирование параметров”). a) параметры питающих коммуникаций (электричество, вода, газ) соответствуют...
  • Page 117 Нажать клавишу для прерывания цикла автоматического выпуска воздуха. Функция ЛЕТО Функция ЗИМА После того как на котел будет подано электрическое питание, он выполнит последовательность операций диагностики, а на дисплее отобразится ряд цифр и букв. если диагностика завершится успешно, то приблизительно через 4 секунды...
  • Page 118 НОМИНАЛЬНЫЙ ДИАПАЗОН Данный котел может быть приспособлен к тепловой потребности системы, в действительности, можно установить максимальную производительность для функционирования в режим отопления котла. Обращайтесь к главе “Регулировки” для настройки. После установки желаемой мощности (максимальный нагрев параметр 23), указать данный параметр на клейкой этикетке, предоставляемой...
  • Page 119 Список информации: отображается надпись ИНФО (рис. 17) только при подключенном внешнем датчике, отображается внешняя температура (пример 12 °C) (рис. 18). Рис. 17 значения, отображаемые на дисплее, входят в диапазон от- 30 °C до 35 °C. При выходе за эти пределы, на дисплее отображается “...
  • Page 120 Аномалии При возникновении какой-либо неполадки в работе, на дисплее погаснет значок пламени , отобразится мигающий код и появятся одновременно, либо по отдельности, символы и В приведенной далее таблице описаны различные аномалии. Символ Код Символ аварийный ОПИСАНИЕ НЕПОЛАДКИ сигнал БлОКИРОВКА Из-зА ОТСУТСТВИЯ ПлАМеНИ/ОТСУТСТВИЯ ЦИРКУлЯЦИИ ВОДЫ (D) ДА...
  • Page 121 3) Отображаются символы и (рис. 25) ТРеБУеТСЯ вмешательство Сервисного центра. Замечание Неполадка датчика на контуре ГВС - 60 (присутствует только с внешним бойлером с датчиком): котел работает нормально, но не может гарантировать стабильность температуры воды, которая, в любом случае, будет подаваться с температурой приблизительно...
  • Page 122 ИЗМ. (заданные на центром на заводе) ПАРАМеТР, Не ИСПОльзУеМЫЙ ДлЯ ДАННОЙ МОДелИ. Не ИзМеНЯТь зАПРОГРАММИРОВАННОе зНАЧеНИе Не ОКАзЫВАЮЩИЙ ВлИЯНИе ПАРАМеТР 10 (10кВт) 50 Power Green 50 16 (16кВт) 20 (20кВт) 26 (25кВт) 30 (30кВт) 34 (35кВт) 50 (50кВт) 70 (70кВт) УРОВеНь...
  • Page 123 Настройка терморегулировки Проверка подключения внешнего датчика После подключения внешнего датчика к котлу, используйте функцию INFO, чтобы проверить, был ли этот датчик автоматически распознан платой управления температурой. Нормальным явлением является то, что сразу же после установки значение, считанное датчиком, превышает значения эталонного датчика. Включите...
  • Page 124 ПАРАМЕТР 51. ТИП ЗАПРОСА НА ТЕПЛО КОРРЕКТИРОВКА КЛИМАТИЧЕСКОЙ КРИВОЙ Приоритет термостата температуры в помещении (51 = 0). Термостат температуры в помещении делает запрос на тепло, когда его контакты замыкаются, и прекращает его, когда контакты размыкаются. Хотя температура в прямом трубопроводе рассчитывается автоматически...
  • Page 125 Регулировки Котлы поставляются уже настроенными на заводе изготовителе. если будет необходимо заново выполнить регулировку, например, после внепланового технического обслуживания, после замены газового клапана или после перехода на сжиженный нефтяной газ (GPL), необходимо выполнить следующую последовательность действий. Регулировку максимальной и минимальной мощности, минимума...
  • Page 126: Техническое Обслуживание

    После каждого изменения регулировки газового клапана, Кривая производительности по теплу устанавливайте на него пломбу. выбросы (Qnrisc) POWER GREEN 50 По окончании регулировок: - верните температуру, установленную на термостате температуры в помещении, на нужное значение - закройте панель с приборами и управления...
  • Page 127 ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ 2 ДЛЯ ТВОЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ 1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Использование котла требует соблюдение некоторых Данное руководство по эксплуатации является неотъемлемой основных правил техники безопасности: частью котла: всегда следите за тем, чтобы оно находилось Не используйте котел для других целей, чем те, для рядом...
  • Page 128: Технические Характеристики

    POWER GREEN 50 Технические характеристики Номинальная тепловая мощность контура отопления кВт 47,00 ккал/ч 40.420 (80°/60°) кВт 45,78 33,77 ккал/ч 39.369 Номинальная тепловая мощность (50°/30°) кВт 49,91 ккал/ч 42.926 Минимальная тепловая нагрузка G20/G31 кВт 9,00/12,00 ккал/ч 7.740/10.320 Минимальная тепловая мощность (80°/60°) кВт...
  • Page 129 Минимальное давление питания ..мбар (мм H 10 (102,0) POWER GREEN 50 . ø Диафрагма количества отверстий ..Диафрагма диаметра отверстий ..
  • Page 130: Manual De Instalare

    și în perfectă stare. În caz contrar, luaţi legătura cu vânzătorul de la care aţi achiziţionat centrala. Power Green 50 este o centrală murală în condensație, doar pentru sisteme de încălzire de mare putere (Fig.31-32). Poate funcționa în diverse moduri: Evacuarea supapei de siguranţă...
  • Page 131 - stabilizator de presiune gaz încorporat DISTANŢE MINIME - sondă NTC pentru gestiunea temperaturii de tur din circuitul principal Pentru a asigura accesul la centrală pentru efectuarea operaţiunilor de - sondă NTC pentru gestiunea temperaturii de retur din circuitul principal întreţinere obișnuită, vă...
  • Page 132: Conexiuni Electrice

    Curățarea instalației / caracteristici ale apei din circuitul Instalarea sondei externe de încălzire Funcţionarea corectă a sondei externe este fundamentală pentru funcţio- narea corectă a controlului climatic. În cazul unei instalații noi sau înlocuirii centralei, trebuie să curățați circuitul INSTALAREA ŞI CONECTAREA SONDEI EXTERNE de încălzire.
  • Page 133 Orizontal Vertical ţevile și să protejaţi kit-urile de acțiunea agenților atmosferici, în funcţie de gradul lor de protecţie electrică. 0.85 m Power Green 50 1.85 m 2.85 m 0.5 m Lungimea rectilinie nu include curbe, terminale de evacuare și joncțiuni.
  • Page 134: Panoul De Comandă

    Prima punere în funcţiune trebuie executată de către personalul calificat vezi la capitolul “Conexiuni electrice”) și modificați temperatura maximă de la un Centru de Service Autorizat Beretta. de pe tur (vedeți capitolul “Programarea parametrilor). Înainte de a porni centrala, verificaţi că: a) caracteristicile reţelelor de alimentare (electricitate, apă, gaz) corespund...
  • Page 135 de evacuare a aerului (cu durata de aproximativ 2 min). Pe display vor fi afișate literele “SF” (Fig.2) și indicatorii de selecţie funcţie Modul IARNĂ Modul VARĂ “ ” vor apărea, pe rând, pe display. Apăsaţi tasta pentru a întrerupe ciclul automat de evacuare a aerului. Atunci când este alimentată...
  • Page 136 GAMĂ NOMINALĂ Centrala poate fi adaptată cerințelor de căldură ale instalației; de fapt, este posibil să setați puterea maximă livrată de centrală pentru funcționarea în modul de încălzire. Pentru setări și operațiunile de reglare, a se vedea capitolul “Reglaje”. Odată ce ați setat puterea necesară (maxim încălzire – parametrul 23), indicați valoarea pe eticheta autoadezivă, furnizată...
  • Page 137 Listă info: afișează cuvântul InFO (Fig.17) (doar cu sondă de exterior conectată) afișează temperatura externă (ex. 12°C) (Fig.18) Fig. 17 Valorile afișate pe display variază între -30°C și 35°C. Mai departe de aceste valori, pe display va fi afișat “- -” afișează...
  • Page 138 Anomalii Dacă apare o anomalie de funcţionare, simbolul flacără va dispărea de pe display și va fi afișat un cod intermitent împreună cu simbolurile și (simultan sau nu). Pentru descrierea anomaliilor, vezi tabelul de mai jos. Simbol DESCRIERE ANOMALIE alarmă BLOCARE CAUZATĂ...
  • Page 139 3) Afișarea simbolurilor și (Fig.25) Este necesară intervenţia Centrului de Service Autorizat. NOTĂ Anomalia sondei circuitului ACM - 60 (prezentă doar atunci când este conectat un boiler extern cu sondă): centrala funcţionează normal, dar nu garantează stabilitatea temperaturii apei din circuitul ACM; în orice caz, apa este furnizată...
  • Page 140 PAR. MĂSURĂ (setat din setat de fabrică) PARAMETRU NEUTILIZAT LA ACEST MODEL. NU MODIFICAŢI PROGRAMAREA PARAMETRU NESEMNIFICATIV 10 (10kW) Power Green 50 16 (16kW) 20 (20kW) 26 (25kW) 30 (30kW) 34 (35kW) 50 (50kW) 70 (70kW) GRAD DE IZOLAŢIE AL CLĂDIRII MOD PREPARARE A.C.M.
  • Page 141 Setarea termoreglării Verificarea conexiunii cu sonda de exterior După ce s-c conectat sonda externă la centrală, puteţi utiliza funcţia INFO pentru a verifica dacă sonda a fost recunoscută automat de placa electronică. Este normal ca valorile măsurate de către sondă să fie mai mari decât cele ale unei sonde de referinţă, imediat după...
  • Page 142 PARAMETRUL 51 – TIP CERERE DE CĂLDURĂ CORECŢIE CURBĂ CLIMATICĂ Prioritate termostat de ambient (51 = 0). Cererea de căldură este făcută prin închiderea contactului termostatului de ambient, în timp ce deschiderea acestuia determină oprirea. Temperatura de 80 pe tur este calculată automat de către centrală; totuși, în acest timp, 70 utilizatorul poate interacționa cu centrala.
  • Page 143 Reglaje Centrala este deja reglată din fabrică de către producător. Dacă totuși este necesar să efectuați din nou reglajele, de exemplu după o întreținere de excepție, după înlocuirea vanei de gaz sau după transformarea de pe gaz metan pe GPL, urmați instrucțiunile prezentate mai jos. Reglarea puterii maxime și minime și a încălzirii electrice maxime și minime trebuie efectuate obligatoriu în ordinea indicată...
  • Page 144 Ieșiţi din funcţiile CALIBRARE & SERVICE apăsând tasta ESCAPE Curbă putere termică - emisii (qnrisc) După fiecare intervenție asupra elementului de reglare al vanei de gaz, Power Green 50 sigilați-l cu lac de etanșare. La încheierea operațiunilor de reglare: - readuceți temperatura setată cu termostatul de ambient la valoarea dorită...
  • Page 145 UTILIZATOR 1 PRECAUŢII 2 PENTRU SIGURANŢA D-VS. Acest manual de instrucțiuni constituie parte integrantă a produ- Utilizarea centralei presupune respectarea unor măsuri de siguranță: sului și prin urmare trebuie să fie păstrat cu grijă și să însoțească Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât cel pentru care este aparatul;...
  • Page 146: Date Tehnice

    Power Green 50 Date tehnice Putere termică nominală focar încălzire 47.00 kcal/h 40.420 Putere termică nominală utilă (80°/60°) 45.78 kcal/h 39.369 Putere termică nominală utilă (50°/30°) 49.91 kcal/h 42.926 Putere termică redusă focar G20/G31 9.00/12.00 kcal/h 7.740/10.320 Putere termică redusă utilă (80°/60°) 8.78...
  • Page 147 Presiune minimă de alimentare ... . mbar (mm H 10 (102.0) Power Green 50 Diafragmă – număr orificii ... . .
  • Page 148 A készülék leírása ! A kazán csak arra a rendeltetési célra használható, amelyre ké- A Power Green 50 Power Green 50 kondenzációs fali gázkazán, amelyik szült. A helytelen telepítés, beállítás és karbantartás, valamint ren- kizárólag nagy teljesítményű (31-32 ábra) fűtés céljára szolgál, és ame- deltetéstől eltérő...
  • Page 149 - NTC hőmérséklet-érzékelő az előremenő vízhőmérséklet ellenőrzésére MINIMÁLIS TÁVOLSÁGOK - NTC hőmérséklet-érzékelő a visszatérő vízhőmérséklet ellenőrzésére Ahhoz, hogy kellő hozzáférést biztosítsunk a kazán belsejéhez a rendes - automatikus légtelenítő karbantartási műveletek alkalmával, minimális távolságokat kell betartani - 3 utas szelep elektromos működtető szerkezettel a telepítésnél.
  • Page 150: Elektromos Bekötések

    A készülék 230 volt/50 Hz-es váltóárammal működik, elektromos horgait beakasztja a kazán alján lévő, e célra szolgáló mélyedésekbe, teljesítmény-felvétele 164 W (Power Green 50), és megfelel az EN 60335- majd rögzítse az alsó borítót az A1 csavarokkal is az ábrán látható...
  • Page 151 Külső felszerelés esetén ajánlatos hőszigeteléssel ellátni a csöveket, Vízszintes Függőleges és óvni a készülék különböző egységeit az időjárás hatásaitól elektro- mos védettségüknek megfelelő módon. 0,85 m Power Green 50 0,5 m 1,85 m 2,85 m ! Az egyenes hossz könyökök és csatlakozó/tömítő végződések nélkül értendő.
  • Page 152 Előzetes ellenőrzések biztonsági termosztátot (a csatlakoztatáshoz lásd az „Elektromos A kazán első bekapcsolását a Beretta szakszervíz szakemberei vé- csatlakoztatás” részt), és módosítsa a megadható maximális gezhetik csak el. hõmérsékleti értéket (lásd a „Paraméterek programozása” részt).
  • Page 153 Nyomja meg a gombot az automatikus légtelenítési ciklus megszakításához. NYÁRI üzemmód TÉLI üzemmód Bekapcsolás után a kazán ellenőrzéseket végez automatikusan, a kijel- zőn egymás után megjelenik több szám és betű. Ha az ellenőrzési ciklus eredményesen zárul, mintegy 4 másodperc el- teltével a kazán működésre kész állapotba kerül.
  • Page 154 RANGE RATED Ez a készülék hozzáigazítható az adott fűtési rendszer hőigény- éhez, ugyanis a maximális hőteljesítmény a kazán fűtési üzem- módjában beállítható a szükséglet szerint. Lásd a „Beállítások” című fejezet kalibrálásra vonatkozó részét. Miután a kívánt hőteljesítményt beállítottuk (fűtési maximum, 23.paraméter), az értéket rá...
  • Page 155 Info lista: gomb megnyomására a kijelzőn megjelenik az InFO felirat (17 ábra) csak külső hőmérséklet-érzékelő bekötése esetén, ki- 17 ábra jelzi a külső hőmérsékletet (például -12 Cº) (18 ábra). A kijelzőn megjeleníthető értékek tartománya -30 Cº -tól 35 Cº-ig terjednek. Ezeken az értékeken kívül a kijelzőn megjelenik a kö- vetkező...
  • Page 156 Rendellenességek Amikor valami hiba vagy rendellenesség mutatkozik, a kijelzőn eltűnik a jel, villogva megjelenik egy kódszám és egyidejűleg vagy külön megjelennek a és a jelek is. A hiba jellegére vonatkozóan az alábbi táblázat ad leírást. HIBA LEÍRÁSA Kód Reset-jel -jel (villáskulcs) GYÚJTÓLÁNG HIÁNYA/FŰTŐVÍZ-KERINGTETÉS HIÁNYA (V) igen...
  • Page 157 3) Amikor mindkét ikon, a és a együtt jelez (25 ábra) ILYEN esetben forduljon a szakszervízhez. MEGJEGYZÉS AAmikor a használati melegvíz hőmérséklet-érzékelőjének hibajelzése, a 60-as hibakódszám jelenik meg (ez csak hőérzékelős melegvíztároló esetében áll elő), a kazán megfelelően működik, de nincs biztosítva a használati melegvíz állandó...
  • Page 158 MIN. ALAPHELYZET MÉTER SZÁMA (gyári beállítás) ENNÉL A TÍPUSNÁL NEM HASZNÁLHATÓ PARAMÉTER . NEM SZABAD VÁLTOZTATNI NEM VÁLTOZTATHATÓ PARAMÉTER 10 (10kW) Power Green 50 16 (16kW) 20 (20kW) 26 (25kW) 30 (30kW) 34 (35kW) 50 (50kW) 70 (70kW) AZ ÉPÜLET HŐSZIGETELÉSI FOKOZATA HASZNÁLATI MELEGVÍZ MÓDJA...
  • Page 159 Időjáráskövető szabályozás beállítása A külső hőmérséklet-érzékelő ellenőrzése Miután bekötötte a külső hőmérséklet-érzékelő vezetékét a kazánba, el- lenőrizhető az INFO funkció révén, hogy az érzékelőt felismerte-e automa- tikusan az elektronika. Normális, ha közvetlenül a telepítés után az érzé- kelő által adott értéket a rendszer magasabbnak jelzi, mint amit egy eset- leges összehasonlító...
  • Page 160 51. PARAMÉTER; A HŐIGÉNY TÍPUSA KLIMATIKUS GÖRBE KORREKCIÓJA A SZOBATERMOSZTÁT KAP ELSŐDLEGESSÉGET (51 = 0). A hőigényt ez esetben az jelzi, hogy a szobatermosztát pólusai zárnak, a pólusok nyitása pedig a kikapcsolásra vonatkozó utasítás. Az elő- remenő hőmérsékletet a kazán automatikusan számítja ki, a felhasz- náló...
  • Page 161 Beállítások A kazánon gyárilag már elvégezték a szükséges beállításokat. Ha azonban valamiért szükséges újra elvégezni ezeket, például egy rendkí- vüli karbantartási művelet után, esetleg a gázszelep cseréjét követően, vagy pedig a földgázról PB-gázra való átállás után, az alábbi eljárást kell követni. ! A maximális és minimális hőteljesítmény, valamint a fűtési ma- ximum és minimum beállítása a megjelölt sorrendben történhet, és kizárólag képesített szakember végezheti azokat el.
  • Page 162 Lépjen ki a KALIBRÁLÁS & SERVICE funkcióból az ESCAPE gomb megnyomásával Hőterhelés – kibocsátás görbe (Qnrisc) Power Green 50 ! A gázszelepen végzett minden egyes beállítás után a szelepet rögzítő lakkal kell rögzíteni. A beállítások végeztével: - állítsa vissza a szobatermosztátot a kívánt szobahőmérsékletre - zárja vissza műszerfalat...
  • Page 163: Felhasználói Kézikönyv

    FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV 1 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Jelen kézikönyv a termék szerves tartozéka: győződjön meg A kaszán használata közben szigorúan be kell tartani néhány mindig róla, hogy mellékelték-e a készülékhez, akkor is, ha alapvető biztonsági szabályt: a tulajdonos vagy a felhasználó megváltozott, vagy pedig a Ne használja a kazán más célra, mint amire készült.
  • Page 164: Műszaki Adatok

    Power Green 50 Műszaki adatok Fűtési üzemmód névleges hőterhelés 47,00 kcal/h 40.420 Névleges hőteljesítmény (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Névleges hőteljesítmény (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Csökkentett hőterhelés G20/G31 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Csökkentett hőteljesítmény (80°/60°) 8,78 kcal/h 7.554 Csökkentett hőteljesítmény (50°/30°) 9,72 kcal/h 8.359...
  • Page 165 ....mbar (mm H 10 (102,0) Power Green 50 Fúvókák száma a főégőn ....ø...
  • Page 166 [EN] SERIAL NUMBER PLATE Domestic hot water operation Heating function Nominal capacity Nominal power Protection level Domestic hot water maximum pressure Heating maximum pressure Temperature η Working efficiency Specific capacity NOx Value class [FR] PLAQUE DU NUMÉRO DE SÉRIE [DE] TYPENSCHILD Fonctionnement avec de l'eau chaude sanitaire Brauchwarmwasserfunktion Fonction de chauffage Heizfunktion...
  • Page 167 Multi-row wiring diagram / Schéma électrique multifilaire / Schaltplan Mehrleiterschaltung / Esquema eléctrico multihilo / večžilna električna shema / višežičana električna shema / Электрическая многопроводная схема / Kapcsolási rajz / Schema electrică multifilară [FR] La polarisation “L-N” - “L-N” est recommandée Bleu=Blue / Marron=Brown / Noir=Black / Rouge=Red/ Blanc=White / Violet=Violet / Gris=Grey /Orange=Orange A = Robinet du gaz...
  • Page 168 [DE] “L-N” - “L-N” Polarisierung wird empfohlen [ESP] “L-N” - “L-N” Polarización recomendada Blu=Blau / Marrone=Braun / Nero=Schwarz / Rosso=Rot/ Azul=Blue / Marrón=Brown / Negro=Black / Rojo=Red/ Blanco=White / Bianco=Weiß / Viola=Violett / Grigio=Grau /Arancio=Orange Violeta=Violet / Gris=Grey /Anaranjado=Orange A = Gasventil A = Válvula gas B = Hilfsverbinder Versorgung Platine BE08 B = Conector auxiliar alimentación tarjeta BE08...
  • Page 169 [RUS] “L N” “L N” Рекомендуется поляризация [HU] Ajánlott az „L-N-E” polarizáció alkalmazása Синий=Blue / Коричневый=Brown / Черный=Black / Kék=Blue / Brown=Brown / Fekete=Black / Piros=Red / Fehér=White / Красный=Red/ Белый=White / Фиолетовый=Violet / Lila=Violet / Szürke=Grey / Orange=Narancssárga Серый=Grey /Оранжевый=Orange Gázszelep A = Газовый клапан B = Segéd bekötési hely (BE08 kártya áramellátása) AE02X Vezérlő kártya B = Вспомогательный разъем питания платы BE08...
  • Page 170 A If you wish to connect a second circulator externally, the connection must be made in the M2 terminal board, as shown in the figure. The ambient thermostat must be inserted as shown in the diagram, after removing the clevis from the M6 terminal board. The contacts of the ambient thermostat must be sized for V= 230 Volt.
  • Page 171 A La connexion extérieure éventuellement présente d'un deuxième A Der eventuelle externe Anschluss einer zweiten Umwälzpumpe circulateur devra être réalisée sur le bornier M2 comme indiqué muss an die Klemmleiste M2 wie auf der Abbildung gezeigt sur la figure. angeschlossen werden. Le thermostat d'ambiance devra être inséré...
  • Page 172 a Eventualno vanjsko spajanje druge cirkulacijske crpke mora A Возможное внешнее соединение второго циркуляра должно se obaviti u rednoj stezaljci M2 kao što je prikazano na slici. осуществляться в клеммой колодке M2 согласно указаний рисунка. Termostat sobne temperature umeće se kao što je prikazano Термостат...
  • Page 173 B= Head (m AC) Les chaudières Power Green 50 sont équipées d'un circulateur à vitesse Power Green 50 boilers are equipped with a variable speed circulator (al- variable déjà raccordé hydrauliquement et électriquement, dont les perfor- ready hydraulically and electrically connected) whose effective performance mances utiles disponibles sont illustrées par le graphique.
  • Page 174 [RO] Presiune reziduală pompă de circulație A= Debit (l/h) B= Sarcină (m CA) Centralele Power Green 50 sunt echipate cu o pompă de circulație cu viteză variabilă (deja conectată hidraulic și electric), ale cărei caracteristici sunt indicate în grafic. Centralele sunt echipate cu un sistem de anti-blocare, care pornește un ciclu de funcționare la fiecare 24 ore de pauză, cu selectorul de mod funcționare...
  • Page 175 Hydraulic diagrams / Schémas hydrauliques / Hydraulikschemen / Esquemas hidráulicos / Hidravlične sheme / Hidrauličke sheme / Гидравлические схемы / Vizes csatlakozások / Scheme hidraulice hydraulic separator kit kit séparateur hydraulique Kit Hydraulische Weiche 3-way valve kit for storage tank kit vanne à...
  • Page 176 LÉGENdE dES ScHÉMAS HydRAULIQUES HydRAULIc dIAGRAMS KEy 1 Heat generator 1 Générateur de chaleur 2 Sump for fuel shut-off valve probe kit d 2 Puits pour sonde de la vanne d’arrêt du combustible kit d 3 Lockout thermostat with manual reset, I.S.P.E.S.L. certified 3 Thermostat de blocage à...
  • Page 177 ОБОЗНАЧЕНИЯ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ СХЕМ A VIZES BEKÖTÉSEK JELMAGYARÁZATA 1 Теплогенератор Hőfejlesztő 2 Шанец для датчика отсечного клапана топлива комплект D Szondanyílás a tüzelőanyag elzáró szelephez (D egység) 3 Блокировочный термостат с ручным восстановлением, Határoló termosztát, kézi beállítású, ISPESL által hitelesített сертифицированный I.S.P.E.S.L. [100(0-6°C)] комплект...
  • Page 178 I.S.P.E.S.L. connection point kit + I.S.P.E.S.L. kit + Hydraulic separator kit / Kit tronçon I.S.P.E.S.L. + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit séparateur hydraulique / Kit Stutzen mit I.S.P.E.S.L.-Zulassung + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit Hydraulische Weiche / Kit Stutzen mit I.S.P.E.S.L.-Zulassung + Kit I.S.P.E.SL.
  • Page 179 System shut-off taps kit + Hydraulic separator kit / Kit robinets d’arrêt de l’installation + Kit séparateur hydraulique / Kit Anlagenabsperrhähne + Kit Hydraulische Weiche / Kit grifos de interceptación de la instalación + Kit separador hidráulico / Komplet zapornih ventilov sistema + Komplet hidravličnega separatorja / Pribor slavna za zatvaranje instalacije + pribor hidrauličkog separatora / Комплект...
  • Page 180 Hydraulic layout of heating-only system with optional High Temperature or Low Temperature circuit / Schéma hydraulique de l’installation de chauffage seul avec circuit en option haute température ou basse température / Hydraulikschema Reine Heizanlage mit optionalem Hochtemperatur- oder Niedertemperaturkreis / Esquema hidráulico de la instalación sólo calefacción con circuito opcional Alta temperatura o Baja temperatura / Hidravlična shema sistema samo za ogrevanje, z dodatno vejo visoke ali nizke temperature / Hidraulička shema instalacije grijanja s opcijskim sustavom visoke ili niske temperature / Гидравлическая...
  • Page 181 C = DIREKTER HOCHTEMPERATURKREIS C = CIRCUITO DIRECTO ALTA TEMPERATURA D = DIREKTER NIEDERTEMPERATURKREIS D = CIRCUITO DIRECTO BAJA TEMPERATURA Wärmegenerator Generador de calor Expansionsgefäß Vaso de expansión Anlagenfilter Filtro instalación Anlagenabsperrventil Válvula de interceptación de la instalación Umwälzpumpe 230Vac / 50Hz / P<120W Circulador (230 Vac / 50 Hz / P<120 W) Rückschlagventil Válvula anti-retorno...
  • Page 182 Hydraulic layout of High Temperature circuit system and domestic water storage tank (3-way command) / Schéma hydraulique de l’installation du circuit haute température et du chauffe-eau sanitaire (commande par vanne à 3 voies) / Hydraulikschema Anlage Hochtemperaturkreis und Brauchwasserboiler (Steuerung mit 3-Wege-Ventil) / Esquema hidráulico de la instalación circuito Alta temperatura y calentador sanitario (mando con 3 vías) / Hidravlična shema visokotemperaturne veje in bojlerja sanitarne vode (tripotno krmiljenje) / Hidraulička shema instalacije sustava visoke temperature i bojlera sanitarne vode (troputno upravljanje) / Гидравлическая...
  • Page 183 C = DIREKTER HOCHTEMPERATURKREIS C = CIRCUITO DIRECTO ALTA TEMPERATURA ACS= BRAUCHWARMWASSER ACS= AGUA CALIENTE SANITARIA AFS= BRAUCHKALTWASSER AFS= AGUA FRÍA SANITARIA Wärmegenerator Generador de calor Expansionsgefäß Vaso de expansión Anlagenfilter Filtro instalación Anlagenabsperrventil Válvula de interceptación de la instalación Umwälzpumpe 230Vac / 50Hz / P<120W Circulador (230 Vac / 50 Hz / P<120 W) Rückschlagventil...
  • Page 184 Hydraulic layout of High + Low Temperature circuit system and domestic water storage tank (3-way command) / Schéma hydraulique de l’installation du circuit Haute Température + Basse Température et du chauffe-eau sanitaire (commande par vanne à 3 voies) / Hydraulikschema Anlage Hochtemperatur- + Niedertemperaturkreis und Brauchwasserboiler (Steuerung mit 3-Wege-Ventil) / Esquema hidráulico de la instalación circuito Alta temperatura + Baja temperatura y calentador sanitario (mando con 3 vías) / Hidravlična shema visokotemperaturne in nizkotemperaturne veje...
  • Page 185 C = DIREKTER HOCHTEMPERATURKREIS C = CIRCUITO DIRECTO ALTA TEMPERATURA E= MISCHKREIS NIEDERTEMPERATUR E= CIRCUITO DE MEZCLA BAJA TEMPERATURA ACS= BRAUCHWARMWASSER ACS= AGUA CALIENTE SANITARIA AFS= BRAUCHKALTWASSER AFS= AGUA FRÍA SANITARIA Wärmegenerator Generador de calor Expansionsgefäß Vaso de expansión Anlagenfilter Filtro instalación Anlagenabsperrventil Válvula de interceptación de la instalación...
  • Page 186 C = KöZVETLEN AT-KöR (RADIáTOROS) C = ПРЯМОЙ КОНТУР ВЫСОКОЙ ТеМПеРАТУРЫ E= KEVERT BT (PADLóFűTéSI) KöR E= СМеШАННЫЙ КОНТУР НИзКОЙ ТеМПеРАТУРЫ ACS= HOT DOMESTIC WATER ACS= ГОРЯЧАЯ ВОДА ГВС AFS= COLD DOMESTIC WATER AFS= ХОлОДНАЯ ВОДА ВС Теплогенератор Hőtermelő egység Расширительный...
  • Page 187 [EN] A NTC return line probe B NTC delivery probe [FR] A Sonde NTC de retour B Sonde NTC de refoulement [DE] A NTC-Fühler Rücklauf B NTC-Fühler Vorlauf [ESP] A Sonda NTC retorno B Sonda NTC envío [SL] A NTC tipalo na povratnem vodu B NTC tipalo na tlačnem vodu [HR] A Osjetnik NTC povrata B Osjetnik NTC potisa...
  • Page 188 [ESP] ELEMENTOS FUNCIONALES DE LA CALDERA [SL] ELEMENTI GRELNIKA VODE [HR] FUNKCIJSKI DIJELOVI BOJLERA Škatla z električnimi priključki Kutija s električnim spojevima Caja de conexiones eléctricas Izpustni ventil Ventil za pražnjenje Válvula de descarga Sifon Sifon Sifón Pretočna črpalka Cirkulacijska crpka Circulador Ventil plina Plinski ventil...
  • Page 189 [EN] HYDRAULIC CIRCUIT Heating delivery line Heating return line Drain valve Circulator Differential pressure switch NTC return line probe NTC delivery probe Primary heat exchanger Upper air vent valve Water/air separator Manual vent valve Hydrometer Pressure transducer Safety valve [FR] CIRCUIT HYDRAULIQUE Refoulement du chauffage Retour du chauffage Vanne d'évacuation...
  • Page 190 B23P B53P A rear outlet - b max 50cm / A sortie arrière - b max. 50 cm / A Hinterer Ausgang - b max 50 cm / A salida trasera - b máx. 50 cm / a izhod zadaj - B max 50 cm / a stražnji izlaz - B maks 50 cm / A задний...
  • Page 191 POSIbLES cONfIGURAcIONES dE EVAcUAcIóN b23P-b53P Aspiración en el ambiente y evacuación hacia el exterior c13 Evacuación concéntrica en la pared. Los tubos pueden salir en forma independiente de la caldera, pero la salida tiene que ser concéntrica o estar suficientemente cercana como para estar expuestas a condiciones de viento similares (dentro de los 50 cm) Evacuación concéntrica en chimenea común (aspiración y evacuación en la misma chimenea) c33 Evacuación concéntrica en techo.
  • Page 192 A FüSTGÁZELVEZETÉS ÉS LEVEGŐBESZÍVÁS LEHETSÉGES ÖSSZEÁLLÍTÁSI MÓDJAI B23P-B53P égési levegő beszívása a helyiségben, füstgázelvezetés kívülre Elvezetés/beszívás az oldalfalon koncentrikus csöveken. A csövek kivezethetők a kazánból egymástól függetlenül, de a külső térbe koncentrikusan vezessenek, de legalább elég közel egymáshoz, hogy azonos szélviszonyoknak legyenek kitéve (50 cm-nél kisebb távolságra) Koncentrikus elvezetés/beszívás egy közös kéménycsőben Koncentrikus elvezetés/beszívás a tetőn át (Hasonlóan a C13-hoz) Elvezetés és beszívás külön-külön közös kéménycsövekben, de azonos szélviszonyoknak kitéve...
  • Page 193 Fig. 32 Fig. 31 F boiler support plate G gas tap F plaque de support de F пластина, на которую la chaudière вешается котел G robinet du gaz G газовый кран F Kesselträgerplatte G gázcsap G Gashahn F felfüggesztő lap F placa de soporte caldera F cadru de susținere centrală...
  • Page 194 Fig. 39 Fig. 38 HIGH VOLTAGE cONNEcTIONS SIdE (230V) / cÔTÉ LOW VOLTAGE cONNEcTIONS SIdE / cÔTÉ dES cONNEXIONS dE HAUTE TENSION (230 V) / dES cONNEXIONS dE bASSE TENSION / SEITE SEITE HOcHSPANNUNGSANScHLüSSE (230V) / NIEdERSPANNUNGSANScHLüSSE / LAdO LAdO cONEXIONES ALTA TENSIóN (230 V) / stRan cONEXIONES bAJA TENSIóN / stRan z visokonaPetostnimi PRikljUčki (230v) / z nizkonaPetostnimi PRikljUčki / stRana...
  • Page 195 Twin pipes (ø 80mm) concentric pipes (ø 80-125mm) conduits dédoublés (Ø 80 mm) conduits coaxiaux (Ø 80-125 mm) Getrennte Leitungen (ø 80mm) Koaxiale Leitungen (ø 80-125 mm) conductos desdoblados (ø 80 mm) conductos coaxiales (ø 80-125 mm) dvojni vodi (ø 80 mm) koaksialni vodi (ø...
  • Page 196 Fig. 47 Fig. 48 = Maximum output adjustment screw = Minimum output adjustment screw Fig. 50 = Vis de réglage de la puissance maximale = Vis de réglage de la puissance minimale = Regelschraube maximale Leistung = Regelschraube minimale Leistung = Tornillo de regulación potencia máxima = Tornillo de regulación potencia mínima = Vijak za nastavitev največje moči...

Table des Matières