Scheppach basato 3 Mode D'emploi
Scheppach basato 3 Mode D'emploi

Scheppach basato 3 Mode D'emploi

Scie à ruban
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

basato 3
Bandsäge
Band saw
Scie à ruban
Sega a Nastro
Bandzaag
Sierra de cinta
Serra sem-fim
Bandsåg
Vannesaha
Bandsåg
Båndsav
D
GB
F
I
NL
E
P
S
FIN
N
DK

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach basato 3

  • Page 1 3 Bandsäge Band saw Scie à ruban Sega a Nastro Bandzaag Sierra de cinta Serra sem-fim Bandsåg Vannesaha Bandsåg Båndsav...
  • Page 2 Contents D 1 – D 6 GB 7 – GB 12 F 13 – F 18 I 19 – I 26 NL 25 – NL 30 E 31 – E 37 P 38 – P 43 S 44 – S 49 FIN 51 –...
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 5.2 Fig. 2 Fig. 5.3 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 5.1 Fig. 8...
  • Page 5: Table Des Matières

    2. Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung. 3. Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte. Bereiten Sie den Arbeitsplatz an dem die Maschine ste- 4. Einbau und Austausch von „Nicht Original scheppach hen soll vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres, Ersatzteilen“. störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist 5.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung D

    • Sorgen Sie im Arbeits- und Umgebungsbereich der jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wiederinbe- Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse. triebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen. • Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug. •...
  • Page 7: Restrisiken D

    Herstellers sowie die in den Technischen Daten Technische Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- den. Durchlassbreite 306 mm • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die Durchlasshöhe 160 mm sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnis- Tischgröße 400 x 548 mm chen Regeln müssen beachtet werden. Schnittgeschwindigkeit 370 –...
  • Page 8: Maschinenbeschreibung D

    2. Die Einstellschraube kontern und den Klemmhebel Maschinenbeschreibung anziehen. Montage des Längsanschlags, Fig. 5 Die Maschine ist durch ihre ausgereifte Konstruktion zum 1. Drehen Sie 4 Flügelschrauben mit je einer Beilag- Bearbeiten von Holz und Kunststoffen im Werkstattbere- scheibe ca. 5 mm in die Tischplatte ein (Fig. 5.1). ich vielseitig einsetzbar.
  • Page 9: Arbeitshinweise D

    zum Werkstück gewährleistet optimale Bandführung und • Bei bogenförmigen und unregelmäßigen Schnitten des sicheres Arbeiten! Werkstück mit beiden Händen, bei geschlossenen Fin- gern gleichmäßig vorschieben. Mit den Händen im Gegendrucklager, Fig. 10 sicheren Bereich das Werkstück festhalten. Die Gegendrucklager ➀ nehmen den Vorschubdruck des •...
  • Page 10: Sonderzubehör D

    Schadhafte Elektro- Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: Anschlussleitungen 1. Motorenhersteller 2. Stromart des Motors An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola- 3. Daten des Maschinen-Typenschildes tionsschäden. Ursachen sind: 4. Daten des Schalter-Typenschildes 1. Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fen- Bei Rücksendung des Motors immer die komplette Antriebs- ster- oder Türspalten geführt werden.
  • Page 11: General Notes

    4. Before putting into operation, familiarize yourself with Scope of delivery GB 9 the machine by carefully reading these instructions. Specifications GB 9 5. Use only original scheppach accessories, wearing or Machine description GB 9 replacement parts. You can find replacement parts at your scheppach dealer. Completion GB 9 6.
  • Page 12: Use Only As Authorized

    • When working on the machine, all safety mechanisms Use only as authorized and covers must be mounted. • Keep children away from the machine when it is con- CE tested machines meet all valid EC nected to the power supply. machine guidelines as well as all •...
  • Page 13: Scope Of Delivery

    ated by persons familiar with it and instructed in its op- Machine description eration and procedures. Arbitrary alterations to the ma- chine release the manufacturer from all responsibility Due to its perfected design, the machine offers a versatile for any resulting damages. application for processing wood and plastics in the work- •...
  • Page 14: Initial Operation

    Installation of the longitudinal stop, Fig. 5 Saw band guide, Fig. 9 1. Screw-in 4 wing screws with a shim for each screw You can adjust the upper saw band guide up to a work piece height of 160 mm ➂. The smallest possible dis- approximately 5 mm into the tabletop (Fig.
  • Page 15: Electrical Connection

    • To cut dove-tails and dove-tailed tenons or wedges swing Defective Electric the saw bench to the plus or minus position. Insure safe Connection Lines workpiece guidance. • For arced and irregular cuts, push the workpiece evenly Often, insulation damages occur on electrical connection using both hands with the fingers together.
  • Page 16 Special Accessories Cross cutting jig 7312 0025 Circular cutting device Bit stop 7319 0710 Grinding belt device Underframe for tables 7319 0709 Automatic starter, type ALV 2 7910 4010 Type ALV 10 7910 4020 Saw bands for wood: 12/0.5/2360 mm, 4 teeth/inch 7319 0701 Standard saw band 15/0.5/2360 mm, 4 teeth/inch...
  • Page 17: Conseils Généraux

    Caractéristiques techniques F 15 5. Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez les Description de la machine F 15 pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé...
  • Page 18: Utilisation Conforme

    de blessure pour les doigts et les mains du fait de la ro- Utilisation conforme tation de l’outil de coupe. • Pour le travail sur la machine, tous les dispositifs de La machine satisfait à la sécurité et tous les capots doivent être montés. directive machine CE en vigueur.
  • Page 19: Risques Résiduels

    générale doivent être respectées. Caractéristiques techniques • La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes parfaitement familiarisées avec Largeur de passage 306 mm la machine et avec les dangers possibles. Le fabricant Hauteur de passage 160 mm décline toute responsabilité...
  • Page 20: Complémentation

    • Coupes en forme d’arc et irrégulières Montage de la poignée, Fig. 6 • Coupes pour queues d’aronde et tenons Monter la poignée avec un écrou hexagonal M8 et une rondelle pour le dispositif de serrage du ruban. • Coupes sur chant pour des poutres carrées Reportez-vous à...
  • Page 21: Informations Concernant Le Travail

    • Lorsque vous coupez des pièces rondes, assurez-vous que la pièce ne peut pas rouler. Doigt de guidage – Fig. 10 • Pour des coupes transversales, utiliser l’accessoire Régler les doigts de guidage supérieurs et inférieurs en “Gabarit de coupe transversale”. fonction de l’épaisseur de lame.
  • Page 22: Aide Au Dépannage

    Vérifier régulièrement les câbles de branchement élec- En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité moteur trique. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact complète avec le conjoncteur. avec la tension de secteur pendant la vérification. Les câbles de branchement électrique doivent correspondre Accessoires spéciaux Numéro d’article...
  • Page 23: Avvertenze Generali

    Indicazioni per la sicurezza I 19 5. Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, im- Uso corretto della macchina I 20 piegare solo pezzi originali scheppach. Le parti di Pericoli residui I 21 ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore Dotazione fornita I 21 specializzato scheppach.
  • Page 24: Uso Corretto Della Macchina I

    • Controllare il cavo per l’allacciamento alla rete di ali- • Dopo aver disinserito il motore, non frenare il nastro mentazione di energia elettrica. Non usare cavi per l’al- della segatrice esercitando una pressione sul nastro lat- lacciamento alla rete difettosi. eralmente.
  • Page 25: Pericoli Residui I

    • Per i lavori nel settore industriale, per l’aspirazione, Dotazione fornita bisognerà usare un impianto di aspirazione che soddisfi le richieste delle normative per il settore industriale. Sega a nastro • Durante il funzionamento della macchina non disin- Tavola della sega serire oppure rimuovere l’impianto di aspirazione o Arresto longitudinale l’aspirapolvere.
  • Page 26: Pezzi Di Completamento I

    volontaria mediante il dispositivo di protezione montato 5. Applicare ora la battuta longitudinale sul tubo di gui- fisso. La parte non tagliente del nastro sotto il banco della da a sinistra del nastro della sega e bloccarlo in po- segatrice è rivestita da una protezione montata fissa. sizione.
  • Page 27: Indicazioni Per Il Lavoro I

    guida devono arrivare al massimo fino al fondo tra i denti zo contro lo spostamento (rotolamento) accidentale. del nastro sega. Se i rulli di guida toccano leggermente il • Per un lavoro sicuro durante i tagli trasversali utilizzare nastro sega, essi mediante il dado zigrinato bloccano in il calibro per il taglio trasversale (accessorio speciale).
  • Page 28: Accessori Speciali I

    legamento per rilevare eventuali danni presenti. Fare at- Accessori speciali Codice articolo tenzione che durante questi controlli il cavo di collega- Squadra per taglio circolare 7312 0025 mento non sia collegato alla rete. Dispositivo per taglio trasversale I cavi di collegamento devono essere conformi alle dispo- Battuta di profondità...
  • Page 29: Algemene Opmerkingen

    Bereid de werkplaats voor waar de machine moet staan. sen. Zorg voor voldoende ruimte zodat de machine veilig en 4. inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach zonder storingen kan werken. De machine is ontworpen reserveonderdelen“. voor gebruik in gesloten ruimtes en moet op een effen en vaste ondergrond stabiel opgesteld worden.
  • Page 30: Gebruik Volgens De Bestemming Nl

    • Let erop dat de machine stevig op een vaste ondergrond • Ook als de machine slechts lichtjes verplaatst wordt, de staat. machine van elke externe energietoevoer gescheiden houden! Voor de inbedrijfstelling de machine opnieuw • Zorg in het werkbereik en in de omgeving van de ma- volgens de voorschriften aan het net aansluiten.
  • Page 31: Resterende Risico's Nl

    • De machine mag enkel door personen gebruikt, onder- Hoogte tot aan het tafelblad houden of gerepareerd worden die daarmee vertrouwd met onderstel 990 mm zijn en die de gevaren kennen. Eigenhandige veran- Totale hoogte zonder onderstel 990 mm deringen aan de machine sluiten de aansprakelijkheid Totale breedte 670 mm van de fabrikant voor hieruit resulterende schade uit.
  • Page 32: Ingebruikname

    Montage van het tafelblad – Fig. 1 de breedte van het zaaglint. Brede zaaglinten kunnen strakker dan smalle linten worden gespannen. Een te hoge 1. Open het deksel van de mantel en zet het zwenkbare spanning kan het voortijdig breken van het lint tot gevolg gedeelte op 30°.
  • Page 33: Electrische Aansluiting Nl

    een berichtje na voor het spannen van de zaagband voor regelmatig controleren. Eventueel bijstellen, vervan- de volgende gebruiker van de machine. gen. • Niet gebruikte zaagbanden samen (zie pagina 6) en 4. Als het inlegstuk van de tafel versleten is, dan veilig op een droge plaats bewaren.
  • Page 34: Speciale Accessoires Nl

    Bij vragen a.u.b. de volgende gegevens aangeven: 1. fabrikant van de motor 2. stroomsoort van de motor 3. gegevens van het typeplaatje van de machine 4. gegevens van het typeplaatje van de schakelaar Bij het terugzenden van de motor altijd de volledige aan- drijvingseenheid met schakelaar opsturen.
  • Page 35: Advertencias Generales

    Uso apropiado E 34 5. Utilice sólo accesorios, piezas de desgaste y piezas Riesgos restantes E 35 de repuesto originales de scheppach. Las piezas de Volumen suministrado E 35 repuesto puede adquirirlas en comercios especializa- Descripción de la maquina E 35 dos scheppach.
  • Page 36: Uso Apropiado E

    Ancho de entrada 306 mm, Altura de entrada 160 mm • Al realizar cualquier operación, la máquina tiene que es- tar conectada a un aspirador scheppach. Consulte • En el caso de medidas mayores de la pieza que permiten además el apartado "Uso apropiado".
  • Page 37: Riesgos Restantes E

    fectas de acuerdo con el uso asignado, siendo con- Descripción de la maquina sciente de la seguridad y el peligro y aten-diendo las in- strucciones de uso. ¡Elimine inmedia-tamente sobre to- La maquina se puede emplear debido a su construcción do aquellas averías que menos-caben la seguridad¡...
  • Page 38: Montaje E

    Marcha en vacío L = 64,1 dB(A) posición puede corregirse aflojando ambos tornillos pAeq Mecanizado L = 82,9 dB(A) cilíndricos (Fig. 5.3). pAeq Para los valores de emisión mencionados se tiene en Montaje del mango, Fig. 6 cuenta un suplemento por inseguridad en la medición de Monte el mango para el dispositivo tensor de cinta, emple- K = 4 dB.
  • Page 39: Indicaciones De Trabajo E

    Poleas de guía, Fig. 10 irregulares deslice la pieza de manera uniforme agarran- dola con ambas manos y los dedos cerrados. Agarre la Ajuste las poleas de guía superior ➁ e inferior a la anchu- pieza por la parte alejada de la zona de corte. ra correspondiente de la cinta de sierra.
  • Page 40: Accesorios E

    1. Partes aplastadas cuando los cables son pasados por Accesorios Referencia del artículo ventanas o por debajo de puertas. Plantilla de corte transversal 7312 0025 2. Partes dobladas por fijación o conducción indebida Cortadora circular del cable de conexión. Tope de profundidad 7319 0710 3.
  • Page 41: Subsanación De Fallos E

    Subsanación de fallos Fallo Causa posible Solución El motor no arranca. a) No hay corriente. a) Controle el fusible de red. b) El conmutador o el condensador b) Encargue a un técnico electricista que están averiados efectúe un control. c) El cable de prolongación c) Retire el fusible de red, contrólelo y, presenta defectos.
  • Page 42: Indicações Gerais

    P 42 struções para familiarizar-se com o aparelho. Volume fornecido P 42 5. Utilize apenas peças originais da scheppach no caso Descrição da måquina P 42 de acessórios, peças de desgaste ou de reposição. Você recebe peças de reposição do seu distribuidor Dados técnicos...
  • Page 43: Utilização Adequada

    (acessórios especiais). scheppach. Para tal, tenha em consideraço o seu uso • A serra sem-fim, atraves da utilização de urna lâmina de apropriado.
  • Page 44: Riscos Implícitos P

    Altura total sem armação 1150 mm bos eléctricos impróprios. Altura total com armação 1680 mm • Se utilizar pegas acessórias scheppach, não se esquega Largura total 825 mm de ter em atençao e ler cuidadosamente as instruçóes de uso que as acompanham.
  • Page 45: Finalização P

    Finalização Colocar em serviço Ferramentas de montagem Por favor preste atenção as advertências de segurança antes de colocar em serviço. 1 Chave de duas bocas SW 10/13 Ao trabalhar com a máquina todos os dispositivos de pro- Por razões técnicas de embalagem a placa da mesa, a ala- tecção e cobertas devem estar montados.
  • Page 46: Instrugóes De Trabalho P

    • De modo a garantir um trabalho seguro durante o corte Instrugóes de trabalho: de placas redondas, utilize o acessorio especial disposi- tivo de corte circular. As seguintes recomendações são exemplos para uma utiliza- ção segura de serras sem-fim (p. K4). Manutenção Os processos de trabalho seguros apre-sentados em seguida são considerados um contributo para a segurança, mas...
  • Page 47: Acessórios P

    primeiro de que ele não esteja conectado à corrente. As Acessórios Número de artigo ligações eléctricas devem corresponder com os regula- Calibre para corte transversal 7312 0025 mentos VDE e DIN respectivamente e com as regras locais Equipamento para corte circular da EVE.
  • Page 48: Allmänna Upplysningar

    4. Läs igenom hela bruksanvisningen. Det underlätter Bestämmelsenlig användning S 4 7 montering och senare arbete. Restrisker S 4 7 5. Använd endast original scheppach tillbehör och reserv- Leveransens omfattning S 4 8 delar. Reservdelar erhåller Ni från Er scheppach- Tekniska data S 4 8 återförsäljare.
  • Page 49 • Personer som sköter maskinen ska ha en ålder på minst • Bandsagen och tillhörande verktyg är uteslutande avsed- 18 år. Personer under utbildning skall vara minst 16 år, da för sågning av trä, träliknande material, ej järnhaltiga men får dock endast arbeta vid maskinen under uppsikt. metaller samt stål.
  • Page 50: Tekniska Data

    • Skador orsakade av defekta sågblad. Kontrollera regel- bundet att sågbladet är i oskadat skick. De nämnda emissionsvärdena har ett tillägg för mätosäk- • Risk för skador på händer och fingrar vid byte av såg- erhet K = 4 dB band.
  • Page 51 2. Lås inställningsskruven och dra åt spännspaken. Mottrycksskyddet upptar det tryck som uppstår när ar- betsstyckets matas ➀. Ställ in det övre och det undre mottrycksskyddet så att det Montering av längdstoppet. Fig. 5 rör sig lätt på bandsågsbladets rygg. 1.
  • Page 52 • För säkert arbete skäming av runda skivor ska specialtill- Elanslutning behöret cirkelskåranordning användas. Den installerade elmotorn Underhåll är driftdugligt ansluten. Anslutningen motsvarar de tillämpliga VDE- och DlN-bestäm- Ändrings-, inställnings-, mät- rengöringsarbeten melserna. får endast utföras med frånslagen motor. Dra ut Nätanslutning från kundens sida samt eventuella förlängn- stickproppen och vänta tills det roterande verk- ingsledningar måste motsvara dessa föreskrifter.
  • Page 53 Extra tillbehör Artikelnummer Kapanhåll 7312 0025 Cirkelsågningstillsats Djupstopp 7319 0710 Slipbandstillsats Bordsstativ 7319 0709 Inkopplingsautomatik, Typ ALV 2 7910 4010 Typ ALV 10 7910 4020 Sågblad för trä: 12/0,5/2360 mm, 4 tänder/tum 7319 0701 Standardsågblad 15/0,5/2360 mm, 4 tänder/tum 7319 0704 Rakt högkantssnitt med längdstopp för trä...
  • Page 54: Yleisiä Ohjeita

    Arvoisa asiakkaamme, Valmistele tila, johon kone asetetaan. Varmista, että tilaa on tarpeeksi, jotta työnkulku olisi mahdolli-simman tur- toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hyvin vallinen ja häiriötön. Kone on suunniteltu käytettäväksi työssäsi. suljetuissa tiloissa ja se asetetaan tasaiselle ja tukevalle HUOM.:...
  • Page 55: Muut Riskit

    • Käytä tiukkoja vaatteita. Poista korut, sormukset ja ran- • TyÖstettävien kappaleiden enimmäismitat eivät stan- nekello. dardinmukaisessa tyÖskentelyssä saa ylittää pÖydän kokoa. Leveys 440 mm, Korkeus300 mm • Työskennellessä on käytettävä suojalaseja. • Isompia kappaleita, jotka mahdollisesti voivat kei-kahtaa • Pitkät hiukset on peitettävä päähineellä tai hiusverkolla. pÖydältä, tyÖstettäessä...
  • Page 56: Toimituksen Sisältö

    • Sahaterää vaihdettaessa sormet ja kädet ovat vaarassa Kokonaiskorkeus ml. alusta 1680 mm loukkaantua. Käyttäkää asianmukaisia työkäsineitä. Kokonaisleveys 825 mm Kokonaissyvyys 540 mm • Konetta asennettaessa aiheutuu loukkaantumis-vaara, kun sahanterä käynnistyy. Pöydän kääntöalue -17°/+45° Kokonaispaino ilman alustaa 69 kg • Asiattomat sähköasennukset ja -johdot aiheutta-vat Kokonaispaino ml.
  • Page 57 Pitkittäisvasteen asennus, Kuva 5 Säädä ylempää ja alempaa vastapainelaakeria siten, että ne koskevat kevyesti sahanterän selkää. 1. Kierrä 4 siipiruuvia varustettuna aina lisälevyllä n. 5 mm pöytälevyyn (Kuva 5.1). 2. Aseta ohjausputki paikalleen, kunnes se on pöytää Ohjausrullat, Kuva 10 vasten ja kiristä...
  • Page 58 että kappale ei pääse pyörimään. Sähköliitosjohtojen täytyy vastata yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on tunnus • Läpileikkauksia leikattaessa on käytettävä erikois- H 07 RN. Tyyppimerkinnän tulee olla painettuna liitän- lisäosaa poikittaus-sahauskeskiö. täkaapeliin. • Pyöreitä levyjä leikattaessa on työ-turvallisuudeen takia käytettävä...
  • Page 59: Häiriönpoisto

    Häiriönpoisto Häiriö Mahdollinen syy: Moottori ei käynnisty a) Ei ole virtaa a) Tarkasta verkkosulake b) Kytkin, kondensaattori viallinen b) Anna sähköalan ammattilaisen tarkastaa c) Sähköliitosjohto viallinen c) Poista verkkosulake, tarkasta, vaihda tarvittaessa d) Väärä 3 ~ 400 V:n liitosjohto d) Liitosjohdon mitat 5-napainen, halkaisija 5 mm Moottorin pyörimissuunta Väärin liitetty Muuta pyörimissuunta CEE-pistokkeella...
  • Page 60 N O 6 1 Kjære kunde, Arbeidsanvisninger N O 6 1 Vedlikehold N O 6 2 Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach Elektrisk tilkobling N O 6 2 maskinen. Ekstra tilbehør N O 6 3 HENVISNING: Problemløsing...
  • Page 61 • For kontroll av eventuelle forstyrrelser, trekk ut støpslet. • Ved bearbeiding av større emner som lett kan vippe ned • Et scheppach avsuganlegg må være tilkoplet ved enhver fra sag bordet, må bordforlengeren eller rullebukken (til- arbeidsgang. Forutbestemt bruk må overholdes.
  • Page 62: Andre Farer

    77 kg • Fare på grunn av elektrisk strøm, fordi det er feil på til- førselsledningen. Motor Vekselstrøm Trefasestrøm • Ved bruk av scheppach spesialtilbehør må bruksanvis- Nominelt forbruk P1 (kW) 0,80 ningen vedlagt spesialtilbehøret leses nøye og over- holdes. 0,72...
  • Page 63: Ta Maskinen I Bruk

    Fig. 3 Innstilling av turtall, Fig. 10 Rett inn benkeplaten på følgende måte Håndhjulet må kun brukes når maskinen er i gang. Hvis det brukes uten at maskinen er i gang, kan det føre til 1. Legg en rett, ca. 50 cm lang trelist på benken, og skade på...
  • Page 64: Elektrisk Tilkobling

    • Sørg for tilstrekkelig belysning i arbeidsområdet og rundt Skadede elektriske maskinen. ledninger • Bruk alltid parallellanlegget for rette snitt for å hindre at Isoleringen på elektriske ledninger blir ofte skadet. Årsak- arbeidsemnet kan vippe eller skli vekk. er til dette er: •...
  • Page 65: Problemløsing

    Ekstra tilbehør Artikkelnummer Gjæringsanlegg 7312 0025 Sirkelsagenhet Dybdeanslag 7319 0710 Slipebåndinnretning Benkestativ 7319 0709 Innkoblingsautomatikk, type ALV 2 7910 4010 type ALV 10 7910 4020 Sagbånd for tre: 12/0,5/2360 mm, 4 tenner/tomme 7319 0701 Standardsagbånd 15/0,5/2360 mm, 4 tenner/tomme 7319 0704 Rett høykantsnitt med lengdeanslag for tre og kunststoff: 6/0,5/2360 mm, 6 tenner/tomme...
  • Page 66: Generelle Anvisninger

    DK 6 6 5. Brug som tilbehør og som slid- og reservedele kun Tekniske data DK 6 6 originale scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres scheppach forhandler. Beskrivelse af maskinen DK 6 6 6. Meddel ved bestilling vort artikelnummer samt maskin-...
  • Page 67: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    med en bordforlængelse. Den anden person må ikke stå bordets størrelse. Gennemløbsbredde 306 mm, Gen- nogen andre steder end for enden af bordforlængelsen. nemløbshøjde 160 mm • Hold betjeningspladsen fri for spåner og træaffald. • Ved større arbejdsemner, som evt. kan vippe op fra bord- •...
  • Page 68: Leveringsomfang

    • Ved anvendelse af scheppach ekstra tilbehør skal betjen- Det øverste og nederste båndhjul er beklædt med en fast ingsvejledningen, som er vedlagt det ekstra tilbehør, skærm og et bevægelig husdæksel. Når husdækslet åbnes, overholdes og læses grundigt.
  • Page 69 Montering af længdeanslaget, Fig. 5 Modtryklejer, Fig. 10 Modtryklejerne optager arbejdsemnets fremføringstryk ➀. 1. Skru 4 vingeskruer med hver sin mellemlægsskive ca. 5 mm ind i bordpladen (Fig. 5.1). Indstil det øverste og det nederste modtryksleje sådan, at 2. Sæt føringsrøret ind, indtil det ligger til ved bordet, de går let imod savbåndsryggen.
  • Page 70: Vedligeholdelse

    • Brug en hjælpeskabelon ved gentagne cirkelformede og Elektrisk tilslutning uregelmæssige snit. • Ved skæring af rundtømmer skal arbejdsemnet sikres Den installerede el-motor er mod at dreje med rundt. tilsluttet i driftsklar tilstand. • For at kunne arbejde sikkert ved tværsnit, skal De bruge Tilslutningen overholder de gældende VDE- og DIN-bestem- specialtilbehøret tværskæreanslag.
  • Page 71 Ved spørgsmål bedes De angive følgende data: 1. Motorproducent 2. Motorens strømart 3. Data på maskintypeskiltet 4. Data på afbrydertypeskiltet Indsend ved tilbagesending af motoren altid den komplette drevenhed med afbryder. Særligt tilbehør Artikelnummer Tværanslag 7312 0025 Rundskæreanordning Dybdeanslag 7319 0710 Slibebåndanordning Bordstel 7319 0709...
  • Page 72: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity EU-Konformitätserklärung Hiermit Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG erklären wir, Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen hereby declare that the machine named below correspondends to the daß...
  • Page 73: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Declaração de conformidade comunitária Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Hiermede verklaren wij, Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen vem deste modo declarar, que a máquina desrita em seguida, em resul- tado da sua concepção e modo de construção, assim como no modelo...
  • Page 74 Fig. A Fig. D Fig. B Fig. E Fig. C Fig. F...
  • Page 76: Eu-Overensstemmelseserklæring

    V. Wolfgang Windrich p. p. Wolfgang Windrich Declaración de conformidad CE Por la presente,Scheppach Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen certificamos que la siguiente máquina, gracias a su concepto y con- strucción, asi como in la versión puesta in circulación por nosotros, cumple los requerimientos especificados y pertinentes de seguridad y protección sanitaria de las normativas de la CE mencionadas abajo.
  • Page 78 Fig. 9 Fig. 14 ➁ ➂ ➀ Fig. 10 Fig. 11 ➁ ➀ Fig. 12 230 V/50 Hz 1 Phase Thermistor Microswitch KJD12/230 V Fig. 13 400V/50 Hz 3 Phase Microswitch KJD18 Thermistor...
  • Page 79 Garantie für Original original scheppach la garantie que pour solo per parti originali tie op originele onderde- scheppach-Teile. parts. les pièces scheppach scheppach. len van scheppach. d’origine. 2. Kein Garantieanspruch 2. The guarantee does not 2. La garantie ne prend pas 2.
  • Page 80 Vår garanti täcker Myönnämme takuun vain Vi overtar kun garanti Vi yder kun garanti for válida a condición unicamente de peças endast orginal schep- alkuperäisille scheppach- for originale scheppach originale scheppach- que se utiliza piezas genuinas scheppach. pach-delar. osille. deler. dele.

Table des Matières