Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ROPOWER 50 R
5.6050 230V
5.6045 110V
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Industriestraße 7 - D-65779 Kelkheim/Germany
Tel. +49 (0) 6195 / 800-1 - Fax +49 (0) 6195 / 7 44 22
E-Mail:
verkauf@rothenberger.de
Internet: www.rothenberger.com

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rothenberger ROPOWER 50 R

  • Page 1 ROPOWER 50 R 5.6050 230V 5.6045 110V ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 - D-65779 Kelkheim/Germany Tel. +49 (0) 6195 / 800-1 - Fax +49 (0) 6195 / 7 44 22 E-Mail: verkauf@rothenberger.de Internet: www.rothenberger.com...
  • Page 3 Instruction Manual No. 9.0252 © ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, 2004 We reserve the right to revise technical product specifications at any time without notice Editorial : ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH • D-65779 Kelkheim Edition : 03 / 2004 Printed in the F.R. Germany Please read the Instruction Manual carefully first! •...
  • Page 4: Table Des Matières

    Contents Page Safety notes Correct use Safety symbols used and their meanings Notes on safety for persons and the machine Technical data Functions of the thread-tapping machine Overview / accessories / description 3.1.1 Overview, thread-tapping machine 3.1.2 Overview, automatic thread-tapping head 3.1.3 Accessories 3.1.4...
  • Page 5: Safety Notes

    Safety notes Correct use The thread-tapping machine ROPOWER 50 R may only be used for cutting off, making and deburring BSPT, NPT threads measuring ¼” … 2” as described in Chapter 2 “Technical data”. The ROPOWER 50 R thread-tapping machine may only be operated with suitable automatic tapping heads that have been inspected and recommended by ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, and with thread-tapping jaws as described in Chapter 2 “Technical data”.
  • Page 6 In the event of faults (unusual smell, vibrations, unusual noises) during work with the ROPOWER 50 R, it is essential to immediately press the safety pedal and perform an EMERGENCY STOP of the machine! If the machine is running, it is prohibited to hold the workpieces manually or to perform...
  • Page 7: Technical Data

    In the case of the threaded pipes, carry out a pressure test in order to ensure that no gas or water can escape after the pipes are fitted! Technical data Art.-No. 5.6050 ROPOWER 50 R, 230 V Art.-No. 5.6045 ROPOWER 50 R, 110 V Cutting capacity: BSPT R ¼”...
  • Page 8: Functions Of The Thread-Tapping Machine

    14 Cam plate 12 Selector pin 15 screw 3.1.3 Accessories Use only suitable accessories recommended by ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH! Pipe stand, Height-adjustable, with ball guide, for pipes up to 6” NIPPEL MAX Spare cutting wheel For internally clamping D=41 mm, L=19 mm, DA=9 mm...
  • Page 9: Functional Description

    3.1.4 Functional description Threads are cut or turned on workpieces such as pipes or rods in the thread-tapping machine ROPOWER 50 R. The machine consists of: a drive motor that rotates the centring chuck (7) a clamping chuck (8) for securing the workpiece...
  • Page 10: Setting Up The Machine

    Fix the tool carriage so that it cannot move while the machine is being transported. Hold the machine securely by its base to lift it. Do not hold the machine by its centring chuck or the internal deburrer when carrying it! If the machine is transported with the thread-tapping oil still inside, the oil might splash out onto clothing due to vibrations! Thread-tapping oil on the surface of the machine makes it slippery.
  • Page 11: The Thread-Tapping Oil

    ! The cable should not be longer than 30 m! The thread-tapping oil For tapping, use ROTHENBERGER high-performance thread-tapping oil art. no. 6.5010. This oil is not suitable for tapping drinking water pipes! Alternatively, you can use ROTHENBERGER high-performance thread-tapping fluid, art.
  • Page 12: Checking The Thread-Tapping Oil

    Checking the thread-tapping oil When cleaning, servicing, inspecting or repairing the machine, it is essential to switch it off and pull out the mains plug (de-energised operation)! A new machine or a machine that has not been used for an extended period is covered with an oil film to protect it.
  • Page 13: Draining Off The Oil

    Draining off the oil It is essential to also observe the safety and disposal regulations in Chapter 8! Oil drainage screw Operation of the thread-tapping machine Clamping the workpieces The tool carriage can make contact with the frame before the tapping process has ended and the clamping chuck and the machine can be damaged as a result! A clearance of at least 70 mm must therefore be maintained between the thread cut on the workpiece and the clamping chuck!
  • Page 14: Cutting The Workpiece With The Pipe Cutter (1)

    Hold the workpiece on the clamping chuck side (8) securely with your right hand and gradually tighten it with the clamping chuck. Clamping chuck Turn slowly Hold workpiece tightly with your right hand Ensure that the three clamping jaws are in contact with the workpiece. If the three clamping jaws are not in contact with the workpiece, it will wobble and neither cutting nor thread- tapping can be performed correctly.
  • Page 15: Reaming The Workpieces

    Move the pipe cutter (1) up so that it is not in the way. Turn the feeder hand wheel (6) anti-clockwise in order to bring the pipe cutter into the position necessary for cutting the workpiece. Turn rotary handle into cutting position Move the pipe cutter down onto the workpiece and then press the ON switch or press the pedal.
  • Page 16: Changing The Thread Size

    Turn the feeder hand wheel (6) anti-clockwise and gently press the cutting edge of the reamer against the inside of the pipe in order to ream. Turn the rotary handle further and gently press the cutting edge of the reamer against the inside of the pipe in order to ream.
  • Page 17 Pull locking lever toward „A“ to open dies. Locking lever Slide cam plate fully toward „B“ and remove dies. Installation: Precise thread-tapping is only possible if the number on the slot of the thread-tapping head corresponds with the number on the thread jaw! Insert dies with the number matched to the number on die head.
  • Page 18: Changing The Thread Size

    Changing the thread size Ensure that the thread-tapping head is on the tool carriage and that the thread jaws correspond to the thread size. Insert the selector pin into the selector block with the necessary thread size. The size is shown on the respective selector block. Push T handle towards “D”...
  • Page 19 Do not use force when working on the machine so that the motor cannot come to a standstill because of an overload, for example caused by worn thread jaws! Use only raw material that is in perfect condition for tapping threads. If you use deformed and / or pipes cut off at an angle, it is not possible to tap threads that conform to the relevant standards! To guarantee precisely ground threads, follow the instructions below:...
  • Page 20: Setting The Thread Length

    Setting the thread length The thread length was set by the manufacturer but can be changed if required. Hold set pin with a slot screwdriver and loosen hex nut. Turning set pin toward „E“, makes shorter threads and turning toward „F“ makes longer threads. The thread length will be changed about 2mm by half turn.
  • Page 21: Cleaning After Use

    All machines are subject to natural wear during use. They must be maintained from time to time and wear parts must be replaced. This work may only be carried out by an authorised ROTHENBERGER service station. This gives you a full warranty on the material and workmanship!
  • Page 22: Changing The Pipe Cutter Cutting Wheel

    Changing the pipe cutter cutting wheel Always wear protective gloves when replacing the blades! Risk of cuts and injury! Bring the pipe cutter into an upright position and lower the thread-tapping head. Pull off the cotter pin upwards. Remove cotter Cotter pin Hold the cutting wheel and push the cutting wheel straight pin slowly out on the opposite side.
  • Page 23: Changing The Clamping Jaw Inserts

    Changing the clamping jaw inserts Turn the feeder hand wheel clockwise so that the tool carriage moves to the right end. Bring the pipe cutter into an upright position so that it is not in the way. Turn the clamping chuck and open it until a screwdriver fits inside. Clamping chuck Turn Screw...
  • Page 24: Daily Inspection

    Pull the clamping jaw insert forward. Clamping jaw inserts Remove Remove the other two clamping jaw inserts if three clamping jaw inserts must be replaced at the same time. Remove chips, dirt, oil etc. from mounting surface of the clamping jaw inserts. Insert a new clamping jaw insert and push it right to the back, replace the spring and the clamping chuck pin.
  • Page 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Inspection / remedy If no oil comes out … Is the oil tank still full? Are the suction line, filter and sieve free? Is the pump in order? If the power supply is insufficient … Has the voltage also dropped? Is the extension cable of the correct dimensions? (also see Chapter 4.4) Machine stops and will not start again …...
  • Page 26: Warranty

    25 % of the purchase price. All costs of the return delivery shall be charged to the Purchaser. Customer service The Rothenberger service locations or else the manufacturer with his repair department are available to help you. Needless to say, we will also send you spare parts at short notice. Please contact please your retailer or the manufacturer.
  • Page 27 Référence du mode d’emploi 9.0252 © ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, 2004 Sous réserve de modifications Redaktion: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH • D-65779 Kelkheim Edition: 03 / 2004 Printed in the F.R. Germany Prière de commencer par lire tout le mode d’emploi ! • Ne pas le jeter !
  • Page 28 Sommaire Page Règles de sécurité Utilisation conforme à la destination Symboles de sécurité utilisés et leur signification Règles de sécurité pour les personnes et l’appareil Caractéristiques techniques Fonctions de la machine de filetage Vue d’ensemble/Accessoires/Description 3.1.1 Vue d’ensemble de la machine de filetage 3.1.2 Vue d’ensemble des cages de filières automatiques 3.1.3...
  • Page 29: Règles De Sécurité

    Utilisation conforme à la destination Le machine de filetage ROPOWER 50 R ne doivent être utilisées que pour couper, fabriquer et ébarber des filetages BSPT, NPT dans les dimensions 1/4“ à 2“ conformément au chapitre 2, « Caractéristiques techniques » ! Le machine de filetage ROPOWER 50 R doivent fonctionner uniquement avec des cages de filières automatiques et...
  • Page 30 ! Seules des personnes initiées à la manipulation sont autorisées à effectuer avec la ROPOWER 50 R les travaux énumérés au chapitre 1.1 « Utilisation conforme à la destination » ! N’utiliser sous aucun prétexte la machine en cas de fatigue ainsi que sous l’influence de...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    Effectuer un essai de pression sur les tubes filetés, afin de s’assurer qu’il ne pourra pas y avoir de fuite de gaz ou d’eau après le montage des tubes ! Caractéristiques techniques Ref. 05.6050 ROPOWER 50 R, 230 V Ref. 05.6045 ROPOWER 50 R, 110 V Performance de coupe : BSPT R 1/4“- 2“...
  • Page 32: Fonctions De La Machine De Filetage

    12 Cheville de sélection 15 Vis de mettre un 3.1.3 Accessoires Utilisez uniquement des accessoires adaptés et recommandés par Rothenberger Werkzeuge GmbH! Support pour tube Réglable en hauteur, avec glissière, à billes pour tubes jusqu’à 6“ NIPPEL MAX Molette de coupe de rechange pour le serrage intérieur de...
  • Page 33: Description Du Fonctionnement

    3.1.4 Description du fonctionnement Sur la machine à fileter ROPOWER 50 R des filetages sont coupés et/ou tournés. La machine est composée : d’un moteur d’entraînement qui fait tourner le mandrin de serrage concentrique (7) d’un mandrin de serrage excentrique (8) pour maintenir la pièce à usiner en place d’un coupe-tubes (1) pour la coupe à...
  • Page 34: Mise En Place De La Machine

    Fixer le chariot porte-outil de manière à ce qu’il ne puisse pas bouger pendant le transport de la machine ! Tenir la machine par le bas pour la soulever! Ne pas tenir la machine au niveau du mandrin de serrage concentrique ou de l’ébarbeur interne pour la porter! Si la machine est transportée remplie de restes d’huile de filetage, il est possible que l’huile gicle en raison de vibrations et salisse les vêtements! La machine est glissante car souillée par de l’huile de filetage ! Veillez à...
  • Page 35: L'huile De Filetage

    6.5010. Cette huile ne convient pas pour la coupe de conduites d’eau potable ! Le fluide de filetage haute performante ROTHENBERGER, réf. 6.5015, peut être utilisée comme alternative. Ce fluide convient pour la coupe de toutes les conduites (y compris les conduites d’eau potable).
  • Page 36: Contrôle De L'huile De Filetage

    Contrôle de l’huile de filetage Avant le nettoyage, la maintenance, la vérification ou la réparation de la machine, déconnecter absolument cette dernière et la débrancher (fonctionnement sans courant) ! Une machine neuve ou une machine qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée est revêtue d’un film d’huile qui la protège contre la corrosion.
  • Page 37: Vidange De L'huile

    Vidange de l’huile Respectez aussi absolument les prescriptions de sécurité et d’élimination des déchets du chapitre 8! Vis de vidange d’huile Fonctionnement et manipulation de la machine de filetage Serrage des pièces à usiner Le chariot porte-outil peut toucher le cadre avant que le filetage soit terminé, ce qui peut entraîner l’endommagement du mandrin de serrage excentrique ainsi que de la machine ! Un écart d’au moins 70 mm doit donc être respecté...
  • Page 38: Coupe Des Pièces À Usiner Avec Le Coupe-Tubes (1)

    Maintenez la pièce à usiner sur le côté du mandrin de serrage excentrique (8) avec la main droite et serrez-la petit à petit avec le mandrin de serrage excentrique. le mandrin de serrage excentrique Tourner lentement Maintenir la pièce à usiner avec la main droite Assurez-vous que les trois mâchoires de serrage sont en contact avec la pièce à...
  • Page 39: Alésage Des Pièces À Usiner

    Rabattez le coupe-tubes (1) vers le haut pour qu’il ne vous gêne pas. Tournez le volant à main d’avance (6) dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre afin de mettre le coupe-tubes dans la position nécessaire pour couper la pièce à usiner. Tourner la poignée rotative...
  • Page 40: Modification De La Taille De Filetage

    Tirez l’ébarbeur interne (3) vers vous et insérez le tube s’il n’est pas encore dans la machine après la coupe. Tournez le volant à main d’avance (6) dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre pour approcher la lame de l’alésoir de la face du tube en rotation. Continuez à...
  • Page 41 Tirez le levier de blocage en direction « A » pour ouvrir les cages de filière. Levier de blocage Vous poussez le sélection disque en direction „B“ et enlever les filières. Montage: Un filetage de précision n’est possible que si le chiffre indiqué sur la fente de la filière coïncide avec le numéro indiqué...
  • Page 42: Modification De La Taille De Filetage

    Modification de la taille de filetage Assurez-vous que la cage de filière repose sur le chariot porte-outil et que les filières correspondent à la taille du filetage. Mettez la cheville de sélection de la taille requise dans le bloc de sélection. La taille est indiquée sur chaque bloc de sélection.
  • Page 43 Faire attention à ce que les mains ne soient pas coincées lors de la descente de la cage de filière ! Ne pas utiliser la force pour travailler sur la machine, afin que le moteur ne puisse pas s’arrêter suite à une surcharge – par exemple due à des filières usées ! Utiliser uniquement du matériau de tube en parfait état pour le filetage ! Si des tubes déformés et/ou coupés en biais sont utilisés, la coupe de filetages conformes aux normes ne sera pas possible ! Pour garantir des filetages coupés avec précision, veuillez respecter les indications suivantes :...
  • Page 44: Réglage De La Longueur De Filetage

    Réglage de la longueur de filetage La longueur de filetage a déjà été réglée par le fabricant dans le cadre de la longueur standard mais elle peut être modifiée en cas de besoin. Tenez le crayon de filetage avec un tournevis de fente et résolvez la mère du six Kant. Tenez en direction «...
  • Page 45: Nettoyage Après Utilisation

    De temps en temps, elles doivent bénéficier d’une maintenance et des pièces d’usure doivent être remplacées. Seule une station de service après-vente agréée ROTHENBERGER est habilitée à effectuer ces travaux ! Vous bénéficiez d’une garantie complète sur le matériel et la prestation ! Avant le nettoyage, la maintenance, la vérification ou la réparation de la machine,...
  • Page 46: Remplacement De La Molette De Coupe Du Coupe-Tubes

    Remplacement de la molette de coupe du coupe-tubes Portez toujours des gants de protection pour effectuer le remplacement ! Risque de coupures et de blessure ! Mettez le coupe-tubes en position verticale et faites descendre la cage de filière. Retirez la goupille par le haut. Retirer la goupille Goupille...
  • Page 47 Tournez le mandrin de serrage excentrique et ouvrez-le jusqu’à ce qu’un tournevis puissent y être introduits. Mandrin de serrage excentrique Tourner Desserrez les vis qui servent à fixer les inserts de mâchoires de serrage. Desserrer Mettez une baguette fine sur le bord supérieur du ressort et retirez le ressort et la cheville du mandrin de serrage excentrique.
  • Page 48: Contrôle Quotidien

    Tirez l’insert de mâchoires de serrage vers l’avant. Inserts de mâchoires de serrage retirer Retirez les deux autres inserts de mâchoires de serrage si les trois inserts de mâchoires de serrage doivent être remplacés en même temps. Enlevez les copeaux, les impuretés, l’huile etc. de la surface de montage des inserts de mâchoires de serrage. Mettez un nouvel insert de mâchoire de serrage en place et poussez-le jusqu’au fond, remplacez le ressort et la cheville du mandrin de serrage excentrique.
  • Page 49: Aide En Cas De Défaillances

    Aide en cas de défaillances Défaillance Contrôle / Remède S’il n’y a pas d’huile qui sort … Le réservoir d’huile est-il encore plein ? La conduite d’aspiration, le filtre et le tamis sont-ils obstrués ? La pompe est-elle en état de marche ? Si l’alimentation en courant est insuffisante …...
  • Page 50: Garantie

    Service après-vente Les points de service après-vente Rothenberger ou le service réparations du fabricant sont à votre disposition. Nous vous enverrons bien sûr immédiatement des pièces de rechange. Prière de vous adresser à votre vendeur ou au fabricant.

Ce manuel est également adapté pour:

5.60505.6045

Table des Matières