Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BEEM Milchaufschäumer Nathalie
03997
Bedienungsanleitung
DE
Instruction manual
EN
Mode d'emploi
FR
Handleiding
NL
03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 2
03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 2
www.beem.de
13.10.2017 14:19:25
13.10.2017 14:19:25

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beem 03997

  • Page 1 BEEM Milchaufschäumer Nathalie 03997 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Handleiding 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 2 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 2 13.10.2017 14:19:25 13.10.2017 14:19:25...
  • Page 2 HINWEIS! Auf der Ausklappseite dieser Bedienungsanleitung fi nden Sie eine Übersicht des Milchaufschäumers sowie aller Zubehörteile und alle Abbildungen zur Bedienung des Gerätes. Lassen Sie bitte diese Seite beim Lesen der Bedienungsanleitung immer geöffnet. NOTE! On the foldout page of these operating instructions you will fi nd a diagram of the milk frother, together with all the accessories and illustrations on the operation of the device.
  • Page 3 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 4 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 4 13.10.2017 14:19:28 13.10.2017 14:19:28...
  • Page 4 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 5 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 5 13.10.2017 14:19:30 13.10.2017 14:19:30...
  • Page 5 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 6 03997_Cover with foldout-page_A5_V1.indd 6 13.10.2017 14:19:35 13.10.2017 14:19:35...
  • Page 6 Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung Erklärung der Symbole Erklärung der Signalwörter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Lieferumfang und Geräteübersicht Sicherheitseinrichtungen Vorbereitung und Bedienung Verwendung Markierungen im Milchbehälter Zubereitung Reinigung und Pfl ege Aufbewahrung Fehlerbehebung Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen Technische Daten Entsorgung 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 3 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 3 13.10.2017 14:20:49 13.10.2017 14:20:49...
  • Page 7: Erklärung Der Signalwörter

    Sie sich für diesen Milchaufschäumer entschieden haben. Sollten Sie Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktieren Sie den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Ihrer Bedienungsanleitung Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Von dem Gerät können dennoch bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Die folgenden Sicherheitshinweise sowie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehens- weisen müssen eingehalten werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von •...
  • Page 9 Das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in • Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu- • sammenbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen.
  • Page 10 WARNUNG – Stromschlaggefahr durch Schäden und unsachgemäße Benutzung • Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzkontakten, die mit den technischen Daten des Gerätes übereinstimmt, anschließen. Die Steck- dose muss auch nach dem Anschließen gut zugänglich sein, damit die Netzverbin- dung schnell getrennt werden kann.
  • Page 11: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    • Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn wäh- rend des Betriebs ein Fehler auftritt, bei einem Stromausfall oder vor einem Gewitter. • Die Basisstation niemals am Netzkabel ziehen oder tragen. Beim Herausziehen aus der Steckdose immer am Netzstecker und nie am Netzkabel ziehen! •...
  • Page 12: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitseinrichtungen Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Wird der Milchbehälter (5) während des Gebrauchs von der Basisstation (3) genommen, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Wenn das Gerät danach weiterverwendet werden soll, den Milchbehälter wieder auf die Basisstation stellen und das Gerät erneut einschalten. Desweiteren verfügt das Gerät über einen eingebauten Überhitzungsschutz.
  • Page 13 Markierungen im Milchbehälter Im Milchbehälter (5) befi nden sich drei verschiedene Markierungen (Bild A): Maximale Füllmenge zum Erhitzen ohne Aufschäumen (ca. 300 ml)         Maximale Füllmenge zum Aufschäumen (ca. 150 ml) Minimale Füllmenge (ca. 70 ml) Den Milchbehälter je nach Verwendung entsprechend befüllen. Zubereitung HINWEIS •...
  • Page 14: Reinigung Und Pflege

    Der Programmablauf kann jederzeit durch Drücken der jeweiligen Programmtaste abgebrochen werden. Wurde z. B. die Programmtaste betätigt, diese erneut drücken, um das Programm vorzeitig abzubrechen. 8. Nach der Benutzung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 9. Den Milchbehälter vorsichtig von der Basisstation nehmen. 10.
  • Page 15 Aufbewahrung Das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen, frostfreien Ort aufbe- wahren, der vor direktem Sonnenlicht und dem Zugriff durch Kinder oder Tiere ge- schützt ist. Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann.
  • Page 16: Mögliche Ursache

    Problem Mögliche Ursache Behebung Das Programm wird vorzeitig Etwa 5 Minuten warten, abge brochen. / bis die Kontrollleuchten Das Motor ist überlastet. Die beiden erlöschen. Das gewünschte Kontrollleuchten Programm erneut starten. blinken. Den Milchbehälter nicht überfüllen (siehe Kapitel Es läuft Milch aus Es befi...
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten Artikelnummer: 03997 Modellnummer: MK1700-GS Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 Hz Leistung: 450 – 550 W Schutzklasse: Entsorgung Das Verpackungsmaterial umweltgerecht entsorgen und der Wertstoff- sammlung zuführen. Das Gerät umweltgerecht an einem Recyclinghof für elektrische und elektronische Altge räte entsorgen. Er gehört nicht in den Hausmüll. Nähere Informationen bei der örtlichen Gemeindeverwaltung verfügbar.
  • Page 18 Information About Your Operating Instructions Explanation of the Symbols Explanation of the Signal Words Intended Use Safety Instructions Items Supplied and Device Overview Safety Devices Preparation and Operation Markings in the Milk Container Preparation Cleaning and Care Storage Troubleshooting Warranty and Limitations of Liability Technical Data Disposal 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 15...
  • Page 19: Explanation Of The Symbols

    We are delighted that you have chosen this milk frother. If you have any questions about the device and about spare parts / accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the fi rst time, please read the operating instructions carefully and keep them for future reference.
  • Page 20: Safety Instructions

    Safety Instructions The device is equipped with safety features. Nevertheless, the device may still present dangers if it is not used in the intended way and / or is utilised in some other way. The following safety instructions and the procedures that are specifi...
  • Page 21 Never immerse the device, mains cable or mains plug in water • or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet. The device must always be disconnected from the mains power • when it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device.
  • Page 22 WARNING – Danger of Electric Shock from Damage and Inappropriate Use • Only connect the device to a socket with safety contacts that is properly installed and matches the technical data of the device. The socket must also be readily accessible after connection so that the connection to the mains can quickly be isolated. •...
  • Page 23: Items Supplied And Device Overview

    • Switch off the device and pull the mains plug out of the plug socket if an error occurs during operation, when there is a power cut or before a thunderstorm. • Never pull or carry the base station by the mains cable. When you pull it out of the plug socket, always pull on the mains plug and never the mains cable! •...
  • Page 24: Safety Devices

    Safety Devices The device has an automatic switch-off function. If the milk container (5) is removed from the base station (3) during use, the device switches off automatically. If the device is then to continue to be used, place the milk container back on the base station and switch the device on again.
  • Page 25: Preparation

    Markings in the Milk Container The milk container (5) has three different markings (Picture A): Maximum fi ll level for heating without frothing (approx. 300 ml)       Maximum fi ll level for frothing (approx. 150 ml) Minimum fi ll level (approx. 70 ml) Fill the milk container to the appropriate level depending on the use.
  • Page 26: Cleaning And Care

    The programme can be aborted at any time by pressing the relevant programme button. For example, if the programme button has been pressed, press it again to abort the programme prematurely. 8. Remove the mains plug from the plug socket after use. 9.
  • Page 27 Troubleshooting If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. If the problem cannot be solved with the steps that are listed, contact the customer service department. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Possible cause The mains plug is not inserted...
  • Page 28: Warranty And Limitations Of Liability

    Unauthorised modifi cations • Use of outside parts or spare parts • Use of unsuitable additional parts or accessories Technical Data Article number: 03997 Model number: MK1700-GS Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 Hz Power: 450 – 550 W Protection class: 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 25...
  • Page 29 Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner and take it to a recycling centre. Dispose of the device in an environmentally friendly manner at a recycling centre for used electrical and electronic devices. It should not be disposed of in the normal household waste.
  • Page 30 Informations sur votre mode d’emploi Explication des symboles Explication des mentions d’avertissement Utilisation conforme Consignes de sécurité Composition et vue générale de l’appareil Dispositifs de sécurité Préparation et manipulation Utilisation Repères au sein du bac à lait Préparation Nettoyage et entretien Rangement Dépannage Garantie et restrictions de responsabilité...
  • Page 31: Explication Des Symboles

    Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de cet émulsionneur de lait. Pour toute question concernant l’appareil et ses pièces de rechange et accessoires, vous pouvez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d’emploi Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation de...
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Cet appareil est équipé de dispositifs de sécurité. Cependant, en cas d’utilisation non conforme et / ou inappropriée, des risques de danger provenant de l’appareil subsistent. Les consignes de sécurité ci-dessous, de même que la marche à suivre décrite dans le mode d’emploi, sont à...
  • Page 33: Danger - Risque D'électrocution Au Contact De L'eau

    Ne plongez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation et la fi che • dans l’eau ou dans tout autre liquide. Assurez-vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés. L’appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu’il • n’est pas sous surveillance, avant d’être assemblé, démonté...
  • Page 34 AVERTISSEMENT – Risque d’électrocution par suite d’un endommagement et d’une utilisation inadéquate • Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant correctement installée et mise à la terre, et de plus correspondant aux caractéristiques techniques de l’appareil. La prise doit rester facilement accessible même après le branchement de telle sorte à pouvoir rapidement couper l’alimentation de l’appareil.
  • Page 35: Composition Et Vue Générale De L'appareil

    REMARQUE – Pour éviter tout risque de dégâts matériels • Faites cheminer le cordon de sorte qu’il ne soit ni coincé ni tordu, et qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes (ceci s’appliquant également aux surfaces chaudes de l’appareil !). •...
  • Page 36: Dispositifs De Sécurité

    Légende (Illustrations sur le rabat) 1 Poignée 2 Touche de programmation avec témoin lumineux 3 Station de base (avec cordon d’alimentation) 4 Touche de programmation avec témoin lumineux 5 Bac à lait 6 Couvercle 7 Embout agitateur 8 Embout de fouettage Non illustré : •...
  • Page 37: Utilisation

    Utilisation L’appareil est doté des trois possibilités d’utilisation suivantes : Touche de Touche de Embout Embout de programmation programmation Utilisation agitateur fouettage Chauff er en – – émulsionnant Chauff er sans émul- – – sionner Émulsionner – – sans chauff er •...
  • Page 38 Lors de la première mise en service, il peut se dégager une légère fumée ou une odeur dues à des additifs propres au processus de fabrication (par ex. de la graisse). Cela est normal et ne signifi e pas que l’appareil est défectueux. 1.
  • Page 39: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien REMARQUES • Avant de commencer le nettoyage, veuillez observer les consignes de sécurité du paragraphe « Consignes de sécurité ». • Nettoyez l’appareil après chaque utilisation afi n de prévenir toute formation de germes. • L’appareil et les accessoires ne sont pas lavables au lave-vaisselle ! •...
  • Page 40: Dépannage

    Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, examinez le problème pour constater si vous pouvez y remédier vous-même. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème selon les indications suivantes, veuillez vous adresser à notre service après-vente. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux ! Problème Cause possible...
  • Page 41: Garantie Et Restrictions De Responsabilité

    • Utilisation de pièces de rechange ou d’autres pièces de provenance tierce • Utilisation d’accessoires ou autres auxiliaires inadaptés Caractéristiques techniques Référence article : 03997 N° de modèle : MK1700-GS Tension d’alimentation : 220 – 240 V ~ 50 Hz Puissance : 450 – 550 W Classe de protection :...
  • Page 42: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Débarrassez-vous des matériaux d’emballage dans le respect de l’environnement en les déposant à un point de collecte prévu à cet effet. Débarrassez-vous de l’appareil dans le respect de l’environnement en le déposant à une station de collecte et de recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés.
  • Page 43 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 40 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 40 13.10.2017 14:20:58 13.10.2017 14:20:58...
  • Page 44 Informatie over uw bedieningshandleiding Uitleg van de symbolen Uitleg van de signaalwoorden Doelmatig gebruik Veiligheidsaanwijzingen Leveringsomvang en apparaatoverzicht Veiligheidsvoorzieningen Voorbereiding en bediening Gebruik Markeringen in het melkreservoir Bereiding Reinigen en onderhoud Opbergen Storingen verhelpen Garantie en aansprakelijkheidsbeperkingen Technische gegevens Afvoeren 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 41 03997_DE-EN-FR_NL_A5_V1.indb 41 13.10.2017 14:20:58...
  • Page 45: Uitleg Van De Symbolen

    Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze melkopschuimer. Neem bij vragen over het apparaat en over reserveonderdelen / toebehoren contact op met de klantenservice via onze website: www.beem.de Informatie over uw bedieningshandleiding Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de bedieningshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze om haar later nog eens te kunnen nalezen.
  • Page 46: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Het apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen. Van het apparaat kunnen echter bij ondoelmatig gebruik en / of een andersoortig gebruik gevaren uitgaan. De volgen- de veiligheidsaanwijzingen alsook de in deze bedienings- handleiding beschreven handelswijzen dienen te worden opgevolgd. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar •...
  • Page 47 Het apparaat is niet bedoeld om te worden ingezet in combinatie • met een externe tijdschakelaar of een apart afstandsbedienings- systeem. Dompel het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit in • water of andere vloeistoffen, en zorg ervoor dat deze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
  • Page 48 WAARSCHUWING – Gevaar voor een elektrische schok door schade en ondeskundig gebruik • Sluit het apparaat alleen aan op een contactdoos met randaarde die overeenstemt met de technische gegevens van het apparaat. De contactdoos moet ook na het aan- sluiten goed toegankelijk zijn, zodat de verbinding met het stroomnet snel kan worden onderbroken.
  • Page 49: Leveringsomvang En Apparaatoverzicht

    • Het netsnoer mag niet naar beneden hangen vanaf de standplaats van het apparaat, om te voorkomen dat het apparaat naar beneden wordt getrokken. • Schakel het apparaat uit en trek de netstekker uit de contactdoos wanneer tijdens het gebruik een storing optreedt, in geval van stroomuitval of vóór een onweersbui. •...
  • Page 50 Veiligheidsvoorzieningen Het apparaat beschikt over een automatische uitschakeling. Wordt het melkreservoir (5) tijdens het gebruik uit het basisstation (3) genomen, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Wanneer het apparaat daarna verder moet worden gebruikt, het melk- reservoir weer op het basisstation plaatsen en het apparaat opnieuw inschakelen. Verder beschikt het apparaat over een ingebouwde beveiliging tegen oververhitting.
  • Page 51 Markeringen in het melkreservoir In het melkreservoir (5) bevinden zich drie verschillende markeringen (afbeelding A): Maximale vulhoeveelheid voor het verhitten zonder opschuimen (ca. 300 ml)       Maximale vulhoeveelheid voor het opschuimen (ca. 150 ml) Minimale vulhoeveelheid (ca. 70 ml) Het melkreservoir afhankelijk van de toepassing overeenkomstig vullen.
  • Page 52: Reinigen En Onderhoud

    7. Afhankelijk van het gewenste gebruik de desbetreffende programmaknop indrukken (zie hoofdstuk “Voorbereiding en bediening” | “Gebruik”). Het controlelampje in de ingedrukte programmaknop begint te branden en het programma start. Na afl oop van het programma wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld en het controlelampje gaat uit.
  • Page 53: Storingen Verhelpen

    6. Alle onderdelen goed afdrogen, voordat het apparaat weer wordt gemonteerd en / of opgeborgen. 7. Controleer het netsnoer regelmatig op beschadigingen. Opbergen Bewaar het apparaat en de toebehoren op een droge, schone en vorstvrije plaats die tegen direct zonlicht en de toegang door kinderen of dieren is beschermd. Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u of u een probleem zelf kunt oplossen.
  • Page 54: Garantie En Aansprakelijkheidsbeperkingen

    Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het programma wordt voortijdig Ongeveer 5 minuten wachten, afgebroken. / tot de controlelampjes uitgaan. De motor is overbelast. De beide Het gewenste programma controlelampjes opnieuw starten. knipperen. Het melkreservoir niet te vol vullen (zie hoofdstuk Er loopt melk uit Er bevindt zich te veel melk in “Voorbereiding en bediening”...
  • Page 55: Technische Gegevens

    Technische gegevens Artikelnummer: 03997 Modelnummer: MK1700-GS Spanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 Hz Vermogen: 450 – 550 W Elektrische veiligheidsklasse: Afvoeren Verwijder het verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze en breng dit naar een recyclepunt. Breng het apparaat naar een recyclingbedrijf voor oude elektrische en elektronische apparaten.
  • Page 56 Kundenservice / Importeur | Customer service / Importer | Service après-vente / Importateur | Klantenservice / Importeur: BEEM Germany GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland | Germany | Allemagne | Duitsland T +49 (0)38851 · 314345 *) *) 0 – 30 Ct. / Min. in das dt. Festnetz. Kosten variieren je nach Anbieter.

Table des Matières