Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

JUNG PUMPEN MULTICUT
25/2 ME
25/2 ME, EX
DE
Original-Betriebsanleitung
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
B 42003-21-1509
35/2 M
36/2 M
35/2 M, EX
36/2 M, EX
45/2M
75/2 M
45/2M, EX
75/2 M, EX
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
76/2 M
76/2 M, EX
www.jung-pumpen.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen MULTICUT 25/2 ME

  • Page 1 JUNG PUMPEN MULTICUT 25/2 ME 35/2 M 36/2 M 45/2M 75/2 M 76/2 M 25/2 ME, EX 35/2 M, EX 36/2 M, EX 45/2M, EX 75/2 M, EX 76/2 M, EX Original-Betriebsanleitung Instrukcja eksploatacji EN Instruction Manual Návod pro provoz Instructions de service Návod na prevádzku HU Üzemeltetési útmutató...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. gekauft und damit Qualität und Leistung er- Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch tung für die daraus entstehenden Folgen pektion und Montage muss die entsprechen- vorschriftsmäßige Installation, damit unser...
  • Page 4: Elektroanschluss

    DEUTSCH EINSATZ Betriebsarten Die MultiCut in Wechselstromausfüh- rung sind durch 2 Wicklungsthermo- bei 40º C Fördermitteltemperatur: Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- state und einen Motorschutz in der tiCut eignen sich zur Förderung von Ab- Steuerung AD 12 Ex ME geschützt. Die Motor eingetaucht: Dauerbetrieb S1 wasser in Druckentwässerungssyste- beiden Betriebskondensatoren in der...
  • Page 5 DEUTSCH Quetschverbindung muss fachgerecht Richtlinie 94/9/EG Anhang II 1.5, EN Für Beton- und Kunststoffschächte von hergestellt werden. 60079-17 Tab1, B10). JUNG PUMPEN in der Ex-Zone1 und 2 ist kein zusätzlicher örtlicher Potenti- Als Vorsicherungen für die Pumpe sind alausgleich notwendig (Stellungnahme Betrieb an einem Frequenzumrichter nur träge Sicherungen oder Automaten des TÜV Nord, 03.2008).
  • Page 6 DEUTSCH Über der Schachtöffnung sollte in aus- lagerungen und Schwimmdecken im Originalersatzteile des Herstellers zu reichender Höhe eine Befestigungs- Schacht zu minimieren. ersetzen. möglichkeit für ein Hebezeug vorgese- Bei einer defekten Pumpe kann ein Teil hen werden. Ölkontrolle der Ölkammerfüllung in das Förderme- dium entweichen.
  • Page 7: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH Kontrolle des Schneidspaltes nachlassender Schneidleistung (Blo- Zur Reinigung des Pumpenschachtes ckierneigung der Pumpe) sind Laufrad, kann auch nachträglich ein Spülrohr Mit einem geeigneten Werkzeug, z.B. Schleißplatte und Schneidwerk durch installiert werden. Dazu wird die Ver- Fühlerlehre, kann der Schneidspalt zwi- eine Fachkraft auf Verschleiß...
  • Page 8: Safety Instructions

    ENGLISH Qualification and training of Unauthorised operating me- You have purchased a product made by JUNG personnel thods PUMPEN and with it, therefore, also excel- lent quality and service. Secure this service All personnel involved with the operation, The operational safety of the supplied equip- by carrying out the installation works in ac- servicing, inspection and installation of the ment is only guaranteed if the equipment is...
  • Page 9: Areas Of Application

    ENGLISH AREAS OF without explosion protection may also MultiCut pumps in alternating current be used. versions are protected by 2 winding APPLICATION thermostats and a motor contact switch in the AD 12 Ex ME control unit. The two Modes of operation Submersible pumps in the MultiCut operating condensers in the control unit range are suitable for effluent in pres-...
  • Page 10 ENGLISH Operation with frequency converter essary fuse protection for direct on-line No additional potential equalisation start: 16 A, and for star-delta start 20 A is required on site for JUNG PUMPEN Frequency converters may only be used (72/2 M, 76/2 M). concrete or plastic chambers in explo- for controlling the frequency of special sion zones 1 and 2 (statement made by...
  • Page 11 ENGLISH A fixing facility for lifting gear should be This situation can also occur if the our "DKG" or DKG-Ex" seal leak con- provided above the chamber opening at pump runs dry, pumps down to a lower trol device in place of the "DKG" sealing a sufficient height.
  • Page 12 ENGLISH WHAT TO DO IN THE 2. Take off the compression piece, the cutting rotor and an adjusting washer EVENT OF ANY and then attach the compression piece PROBLEMS and the cutting rotor again. 3. Block the cutting rotor and tighten again with the hexagon socket screw Pump does not work (tightening torque 8 Nm).
  • Page 13: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/ L'utilisateur

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de tachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. Assurez-vous cette performance par une informé...
  • Page 14: Utilisation

    FRANÇAIS UTILISATION leurs, article 1 du décret sur la sécurité Circuit pour les pompes en courant al- des exploitations (BetrSichV). ternatif Les pompes à moteur submersibles Là où une protection antidéflagration de la série MultiCut conviennent au re- n‘est pas exigée pour le véhiculage des foulement d’eaux usées dans des sys- matières fécales, il est aussi possible tèmes d’assainissement sous pression...
  • Page 15 FRANÇAIS Raccord thermostat avec protection Sens de rotation Y-Câblage pour haute tension 75/2M et antidéflagration 76/2 M Ne concerne pas les pompes à courant Les thermostats sont à brancher de alternatif. Avant le montage, il est impé- telle sorte que le moteur sera décon- ratif de contrôler le sens de rotation! Si necté...
  • Page 16 FRANÇAIS Exemple de montage avec tube de glis- tection antidéflagration, les Ex-pompes caoutchouc. Les conduites abîmées ou sement sur les stations de pompages JUNG ne devront jamais fontionner à pliées doivent être remplacées. fixes sec ou avec trop peu de liquide (aspira- Lors l‘utilisation d‘une...
  • Page 17 FRANÇAIS 6. ATTENTION ! L' écart de la roue de Pour la vidange du remplissage de consiste à remonter les différents com- la chambre à huile, il faut utiliser de pompe A-B doit être de: 0,5-0,7 mm. posants et à régler le jeu de coupe. l‘huile minérale hydraulique HLP avec Si l'écart est plus grand ou plus Pour nettoyer la cuve de la pompe, il est...
  • Page 18 NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn Het gebruik van andere onderdelen kan de spectie en montage moet gekwalificeerd zijn recht komt door een installatie volgens de...
  • Page 19: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS TOEPASSING Gebruikswijzen Zonder regelaar mogen de wissel- stroompompen niet worden gebruikt. bij een temperatuur van het af te voeren Dompelmotorpompen uit de Multi- materiaal van 40º C: Die MultiCut in de wisselstroomuitvoe- Cut-serie zijn geschikt voor de afvoer ring worden door 2 wikkelingsthermo- van afvalwater in drukafwateringssys- Motor gedompeld: Continugebruik S1 staten en een motorbeveiliging in de AD...
  • Page 20 NEDERLANDS De nieuwe knelverbinding moet profes- Europa Richtlijn 94/9/EG bijlage II 1.5, Voor beton- en plastic schachten van sioneel worden aangebracht. EN 60079-17 Tab1, B10). JUNG PUMPEN in de explosiezone 1 en 2 is ter plaatse een extra potentiaalve- Als zekeringen voor de pomp mogen reffening nodig (naar mening van TÜV Gebruik van een frequentie-omzetter alleen trage zekeringen of zekeringau-...
  • Page 21 NEDERLANDS Oliecontrole Boven de schachtopening moet zich op Bij een defecte pomp kan een deel van voldoende hoogte een bevestigingsmo- de oliekamervulling in het af te voeren De oliekamer is door een afsluitschroef gelijkheid voor een hijstoestel bevinden. materiaal terecht komen. "Öl"...
  • Page 22 NEDERLANDS BEKNOPTE HULP Instellen van de snijspleet een specialist op slijtage worden gecon- troleerd en eventueel vervangen. BIJ STORINGEN Vervangen van het loopwiel Pomp loopt niet Versleten waaiers kunnen ∙ De netspanning controleren (geen scherpe randen hebben. spanningzoeker gebruiken) ∙ Zekering defect = misschien te zwak 1.
  • Page 23: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa JUNG cambio originali e gli accessori autorizzati dal PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- Eseguire un'installazione conforme alle istru- altri pezzi può...
  • Page 24: Collegamento Elettrico

    ITALIANO IMPIEGO ze fecali, è possibile utilizzare anche Le pompa a corrente alternata non de- pompe senza protezione Ex. vono essere attivate senza la centralina. Le pompe a motore sommerso della Le pompe MultiCut sono protette, nel- serie di costruzione MultiCut sono pen- Modalità...
  • Page 25 ITALIANO (Y) e il motore integrato. I connettori a Il blocco alla riaccensione deve essere equipotenziale aggiuntivo. Dimensiona- compressione nuovi devono essere pro- "sicuro" dalla tensione di sbilanciamen- mento ad es. in Germania secondo VDE dotti secondo lo stato dell'arte. to, cioè...
  • Page 26 ITALIANO di fissaggio per un apparecchio di sol- mento della pompa e di conseguenza ∙ Se nell'olio è presente troppa acqua levamento. anche il pompaggio. e materiali inquinanti, è necessario sostituire l'olio e la tenuta meccani- Esempio di installazione mobile Questa situazione si può...
  • Page 27: Breve Guida In Caso Di Anomalie

    ITALIANO BREVE GUIDA IN 3. Montare la nuova girante con le ron- 4. Controllare la libertà di movimento delle di spessore sull'albero, rispet- del rotore di taglio e misurare nuova- CASO DI ANOMALIE tando il numero delle rondelle. mente il gioco (max. 0,2 mm). 4.
  • Page 28: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, sowanie oryginalnych części zamiennych i przez co również jakość i wydajność. Prosimy osprzętu autoryzowanego przez producenta Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- zapewnić sobie efektywność działania poprzez służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego części może spowodować...
  • Page 29: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI ZASTOSOWANIE S2; patrz dane techniczne Pojemność 2 x 30 µF Silnik wynurzony: Praca przerywana Tolerancja ± 10% Silnikowe pompy zanurzeniowe serii S3; patrz dane techniczne Napięcie robocze 400 V MultiCut przystosowane są do tłoczenia Rodzaj eksploatacji DB Przy magazynowaniu w warunkach ścieków w systemach przepompowni suchych pompa jest odporna na mróz lub do zastosowania w domach jedno-...
  • Page 30 POLSKI MONTAŻ Pompa powinna być chroniona przez o częstotliwości wyższej niż podano na przekaźnik nadmiarowy. Ustawienie tabliczce znamionowej. przy starcie bezpośrednim = prąd zna- Pompa powinna zostać założona zgod- W przypadku pomp trójfazowych w wer- mionowy i przy starcie gwiazda / trójkąt nie z przykładem.
  • Page 31 POLSKI Pomiar poziomu może być realizowa- Sprawdzić przewód gumowy Napełnienie wynosi 520 cm³ dla Multi- ny przez różne systemy. O szczegółach pod względem uszkodzeń me- Cut 25/2 do 36/2, 750 cm³ dla MultiCut i wymogach dowiedzą się Państwo po chanicznych i chemicznych. 45/2 oraz 2600 cm³...
  • Page 32 POLSKI 8. Na koniec zamontować ponownie wirnik tnący i ustawić luz cięcia. Momenty dokręcenia M dla materiału śrub A2 Kontrola luzu cięcia dla M  6 M =   8 Nm Przy użyciu odpowiedniego narzędzia dla M  8 M =  20 Nm pomiarowego, szczelinomierza, dla M 10 M...
  • Page 33: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN ní díly a příslušenství autorizované výrobcem a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento slouží bezpečnosti. Použití jiných dílů může Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a výkon instalací podle předpisů, aby náš výro- mít za následek zánik ručení...
  • Page 34: Elektrické Zapojení

    ČESKY POUŽITÍ Druhy provozu 12 Ex ME. Oba trvale připojené konden- zátory v řízení musejí odpovídat mě- při 40º C teplotě přepravovaného Ponorná motorová čerpadla konstrukč- řením, která jsou popsaná v potvrzení materiálu: o zkoušce prototypu. ní série MultiCut jsou vhodná pro čerpá- ní...
  • Page 35 ČESKY Potřebné zajištění při přímém startu: 16 točtem než jaký je uveden na typovém Čerpadla chráněná proti explozi jsou A pro čerpadla 25/2  M až 45/2  M a při štítku. Při kmitočtu vyšším než je hod- pro toto opatřena možností připojení na hvězda/trojúhelník startu: 20 A pro čer- nota na typovém štítku se zvyšuje pří- kabelové...
  • Page 36 ČESKY Montáž: Ponorné čerpadlo je vybaveno aby nemohly být jinými osobami zase viskozitě třídy 22 až 46, např. Mobil DTE na tlakové straně 90º přírubou a potom uvedeny do stavu pod napětím. 22, DTE 24, DTE 25. za použití řetězu nasazeno do šachty Pryžové...
  • Page 37 ČESKY Kontrola řezné mezery Utahovací momenty M pro materiál šroubů A2 S vhodným nářadím, např. posuvným měřítkem, je možné změřit řeznou pro M  6 M =   8 Nm mezeru mezi řezacím rotorem a řezací pro M  8 M =  20 Nm deskou.
  • Page 38: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- dielcov môže mať za následok stratu záruky a montáž...
  • Page 39: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA POUŽITIE Režimy prevádzky AD 12 Ex ME. Oba trvale pripojené kon- denzátory v riadení musia zodpovedať pri teplote dopravovaného média 40ş C: Ponorné motorové čerpadlá kon- meraniam, ktoré sú opísané v potvrdení o skúške prototypu. štrukčnej série MultiCut sú vhodné na ponorený...
  • Page 40 SLOVENČINA INŠTALÁCIA Čerpadlo je nutné chrániť nadprúdo- vú hodnotu stúpne príkon motora a dôj- vou spúšťou. Nastavenie pri priamom de k preťaženiu motora. spustení = menovitý prúd a pri spustení Čerpadlo sa musí nainštalovať v súlade U trojfázových čerpadiel v špeciálnom hviezda/trojuholník = menovitý...
  • Page 41 SLOVENČINA Kontrola jednotky čerpadla Špecifiká a požiadavky nájdete v prís- spôsobilej osoby v súlade so zákonnými lušnom návode na obsluhu. predpismi. Skontrolujte, či pevne sedia skrutky V súlade so zákonmi a pred- Motory typového radu EX zod- na telese čerpadla ako aj spojovacie a pismi na ochranu pred vý- povedajú...
  • Page 42 SLOVENČINA Kontrola reznej štrbiny Uťahovacie momenty M pre materiál skrutiek A2 S vhodným náradím, napr. posuvným meradlom, možno zmerať reznú štrbinu pre M  6 M =   8 Nm medzi rezacím rotorom a rezacou plat- pre M  8 M =  20 Nm ňou.
  • Page 43: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR A személyzet szakképesítése Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- tén a gyártó nem vállal felelősséget az ebből nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy származó következményekért. A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek Nem engedélyezett üzemmó- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
  • Page 44: Alkalmazási Terület

    MAGYAR ALKALMAZÁSI kat robbanásvédelem nélkül is szabad A váltóáramos kiszerelésű MultiCut használni. termékeket 2 tekerős termosztát és egy TERÜLET motorvédő védi az AD 12 Ex ME vezér- lőben. A vezérlőben található két üzemi Üzemmódok A MultiCut gyártási sorozathoz tartozó kondenzátor meg kell feleljen azoknak búvármotorpumpa alkalmas nyomásos 40°C hőmérsékletű...
  • Page 45 MAGYAR Üzem frekvenciaváltóval A szivattyú áramkörébe előbiztosítás- ges további, helyi telepítésű potenci- ként csak lomha biztosítékokat vagy C- álkiegyenlítő használata (a TÜV Nord Frekvenciaváltókat csak különleges vagy D-karakterisztikájú biztosító auto- 2008.03. havi értékelése alapján). kivitelű háromfázisú szivattyúk fordu- matákat szabad beszerelni. Szükséges latszám szabályozásához szabad hasz- Kivétel: Ha vezető...
  • Page 46 MAGYAR Exemplu de instalare cu picior în cazul putea împiedica evacuarea aerului din üzemóránként, azonban maximum completării ulterioare cu dispozitive su- carcasa pompei şi prin aceasta pompa- 6-havonta! plimentare sau la funcţionarea mobilă. rea. ∙ Ha azonban az olaj vizet és szennye- ző...
  • Page 47 MAGYAR A vágószerkezet blokkolva. nek ennek során az illesztőtárcsák Ha a vágórés még mindig túl nagy, távo- számának megtartására. lítson el ég egy illesztőlemezt. Ismételje ∙ Ellenőrizzék a vágórendszert és meg az 1-4 sz. lépéseket. szükség esetén állítsák be, vagy cse- réljék azt.
  • Page 48: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN lui. Piesele de schimb originale şi accesoriile obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- autorizate de către producător servesc sigu- Personalul pentru operare, întreţinere, in- guraţi această performanţă printr-o instala- ranţei.
  • Page 49: Conexiune Elec­ Trică

    ROMÂNĂ UTILIZARE materiilor fecale pot fi folosite şi pompe Nu este permisă acţionarea pompelor fără protecţie împotriva exploziilor. pe curent alternativ fără comandă. Pompele submersibile ale seriei de MultiCut în execuţia pe curent alternativ producţie MultiCut sunt folosite pentru Regimuri de funcţionare sunt protejate de 2 termostate pentru pomparea apei reziduale în sisteme de bobinaj şi de o protecţie a motorului...
  • Page 50 ROMÂNĂ Funcţionarea la un convertor de frec- une de compresie trebuie făcută în mod cu pericol de explozie 1 şi 2, nu este venţă profesionist. necesară nicio compensare locală, su- plimentară, de potenţial (Raport al TÜV Ca siguranţe de rezervă pentru pompă Convertizrele de frecvenţă...
  • Page 51 ROMÂNĂ Exemplu de instalare cu picior în cazul putea împiedica evacuarea aerului din funcţionare, maxim însă după 6 luni, completării ulterioare cu dispozitive su- carcasa pompei şi prin aceasta pompa- trebuie efectuată o noua verificare! plimentare sau la funcţionarea mobilă. rea.
  • Page 52 ROMÂNĂ AJUTOR LA 2. Deşurubaţi cele patru şuruburi cu 2. Se înlătură piesa de presiune, rotorul hexagon interior de deasupra car- de tăiere şi o pană de reglaj, după care DERANJAMENTE casei spiralate şi scoateţi carcasa se reintroduc piesa de presiune şi roto- spiralată.
  • Page 53 ...25/2 ME ...35/2 M ...36/2 M ...45/2 M ...75/2 M ...76/2 M Leistungen • Performance • Puissances • Capaciteit • Prestazioni Wydajności i moce • Výkony • Výkony • Teljesítmény • Capacităţi H [m]  46  48  50  52  54   6   9  12  15...
  • Page 54 TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • TECHNISCHE GEGEVENS • DATI TECNICI • DANE TECHNICZNE • TECHNICKÉ ÚDAJE • TECHNICKÉ ÚDAJE • MŰSZAKI ADATOK • DATE TEHNICE 25/2 ME 35/2 M 36/2 M 45/2 M [kg] PN 6 DN 32 DN 32 DN 32...
  • Page 55 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 407.12.1504 - 408.12.1504 - 411.12.1504 - 412-12.1504 407.12.1504 - 408.12.1504 - 411.12.1504 - 412-12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 25/2 ME (JP09843/4)
  • Page 56 FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 407.12.1504 - 408.12.1504 - 411.12.1504 - 412-12.1504 407.12.1504 - 408.12.1504 - 411.12.1504 - 412-12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 25/2 ME (JP09843/4)
  • Page 57 ITALIANO POLSKI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 407.12.1504 - 408.12.1504 - 411.12.1504 - 412-12.1504 407.12.1504 - 408.12.1504 - 411.12.1504 - 412-12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale Instalacja przepompowni fekaliów 25/2 ME (JP09843/4)
  • Page 58 ČESKY SLOVENČINA 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 407.12.1504 - 408.12.1504 - 411.12.1504 - 412-12.1504 407.12.1504 - 408.12.1504 - 411.12.1504 - 412-12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpací...
  • Page 59 MAGYAR ROMÂNĂ 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 407.12.1504 - 408.12.1504 - 411.12.1504 - 412-12.1504 407.12.1504 - 408.12.1504 - 411.12.1504 - 412-12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekáliatartalmú...
  • Page 72 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.

Table des Matières