Pentair JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME Instructions De Service
Pentair JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME Instructions De Service

Pentair JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME Instructions De Service

Masquer les pouces Voir aussi pour JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

JUNG PUMPEN MULTICUT
08/2 ME
08/2 MES
08/2 M, EX
DE
Original-Betriebsanleitung
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
DA
Driftsvejledning
SV
Bruksanvisning
B 43214-14-1506
08/2 M
08/2 MS
20/2 M PLUS
08/26 M
08/26 MS
20/2 M PLUS, EX
FI
Käyttöohje
PL
Instrukcja eksploatacji
CS
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
RU Руководство по эксплуатации
www.jung-pumpen.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME

  • Page 1 JUNG PUMPEN MULTICUT 08/2 ME 08/2 M 08/26 M 08/2 MES 08/2 MS 08/26 MS 08/2 M, EX 20/2 M PLUS 20/2 M PLUS, EX Original-Betriebsanleitung Käyttöohje EN Instruction Manual Instrukcja eksploatacji Instructions de service Návod pro provoz Gebruikshandleiding Návod na prevádzku HU Üzemeltetési útmutató...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN lässig. Originalersatzteile und vom Hersteller gekauft und damit Qualität und Leistung er- autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- pektion und Montage muss die entsprechen- vorschriftsmäßige Installation, damit unser tung für die daraus entstehenden Folgen...
  • Page 4: Transport

    DEUTSCH EINSATZ Betriebsarten Δ-Schaltung, niedrige Spannung bei 40º C Fördermitteltemperatur: Tauchmotorpumpen der Baureihe Mul- tiCut eignen sich zur Einzelhausent- Motor eingetaucht: Dauerbetrieb S1 wässerung. Motor aufgetaucht: Kurzzeitbetrieb S2; s. Techn. Daten MultiCut-Pumpen werden bevorzugt Motor aufgetaucht: Aussetzbetrieb S3; eingesetzt bei: s.
  • Page 5 DEUTSCH Einbaubeispiel mit Gleitrohr bei orts- temperatur der Motor über den Steu- erforderlich, dass die Forderungen der erstromkreis abgeschaltet wird. Nach EG-Baumusterprüfung berücksicht. festen Pumpstationen Abkühlen der Wicklung erfolgt eine au- tomatische Wiedereinschaltung. Drehrichtung Deshalb ist nach dem Auslösen der Gilt nicht für die Wechselstrompumpen.
  • Page 6 DEUTSCH ACHTUNG! Die Ölkammer darf nur mit schutz dürfen JUNG Ex-Pumpen nie- len Unfallverhütungsvorschriften. He- mals trocken laufen oder bezeuge sind regelmäßig durch einen der angegebenen Ölmenge gefüllt wer- Schlürfbetrieb arbeiten. Die Pumpe Sachverständigen nach den gesetzli- den. Ein Überfüllen führt zur Zerstö- muss spätestens dann abschalten, chen Vorschriften zu prüfen.
  • Page 7: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH DEUTSCH Sollte der Spalt größer oder kleiner die Einzelteile wieder montiert und der sein, muss er mit Passscheiben Schneidspalt eingestellt. (12x16x0,2) hinter dem Laufrad Zur Reinigung des Pumpenschachtes ausgeglichen werden. kann auch nachträglich ein Spülrohr in- 7. Spiralgehäuse und Ölkammer/Motor stalliert werden.
  • Page 8: Safety Instructions

    ENGLISH Qualification and training of You have purchased a product made by JUNG sories approved by the manufacturer is im- personnel PUMPEN and with it, therefore, also excel- portant for safety reasons. The use of other lent quality and service. Secure this service parts can result in liability for consequential All personnel involved with the operation, by carrying out the installation works in ac-...
  • Page 9: Areas Of Application

    ENGLISH AREAS OF without explosion protection may also Δ-Circuitry for low voltage (23291) be used. APPLICATION Modes of operation Submersible pumps in the MultiCut range are suitable for effluent in pres- with the pumped medium at a tem- sure drainage systems or for the drain- perature of 40°C: age of single dwellings.
  • Page 10 ENGLISH Example installation with guide rail sponse temperature is reached. The tational direction is correct, the start-up motor is switched on again automati- jolt should be in the opposite direction system for pumping stations at a per- cally after the winding has cooled down. to the rotational direction arrow on the manent location.
  • Page 11 ENGLISH Checking the pump unit The pump must switch off when the wa- Motors in the EX range con- ter level sinks to the upper edge of the form to the "flameproof enclo- The housing screws for the pump, and pump housing (x in the illustration), at sures"...
  • Page 12 ENGLISH Checking the cutting clearance Tightening torque M for A2 screw ma- terials Using a suitable tool, e.g. feeler gauge, the cutting clearance between the cut- for plastic screw Torx Plus® 25 IP 5x12 ting rotor and the cutting plate can be MA = 2,5 Nm measured.
  • Page 13: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/ L'utilisateur

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de détachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. Assurez-vous cette performance par une informé...
  • Page 14: Utilisation

    FRANÇAIS UTILISATION leurs, article 1 du décret sur la sécurité Circuit 08/2 MES, 08/2 MS, 08/26 MS des exploitations (BetrSichV). Les pompes à moteur submersibles de Là où une protection antidéflagration la série MultiCut conviennent au refou- n‘est pas exigée pour le véhiculage des lement d’eaux usées dans des sys- matières fécales, il est aussi possible tèmes d’assainissement sous pression...
  • Page 15 FRANÇAIS (cos phi 0,6) et identifié 30 et 32 selon le Le type de moteur des pompes à cou- ment conductible avec le bâti de la/des raccordement. rant triphasé en exécution spéciale pompe(s) doit être établie. Pour des rai- destinée au service avec convertis- sons de protection anti-corrosion, cette seur de fréquence, est identifié...
  • Page 16 FRANÇAIS Exemple de montage avec socle lors de liquide éventuels empêcheraient la • Si l‘huile est entrecoupée d‘eau (lai- d‘un équipement ultérieur ou d‘un ser- purge du boîtier de la pompe et donc le teuse), il faudra la remplacer. Après vice mobile refoulement.
  • Page 17 FRANÇAIS Remplacement de la plaque d'usure Réglage du jeu de coupe Moment de rotation appliqué M pour la Remplacement de la roue à aubes matière de la vis A2 roues à aube usées Pour Vis en plastique Torx Plus® 25 IP peuvent présentées des bords 5x12 MA = 2,5 Nm tranchants.
  • Page 18 NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn Het gebruik van andere onderdelen kan de spectie en montage moet gekwalificeerd zijn recht komt door een installatie volgens de...
  • Page 19: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS TOEPASSING aanwezig is, mogen ook pompen zonder Δ-Schakeling voor lage spanning explosiebeveiliging worden gebruikt. (23291) Dompelmotorpompen uit de MultiCut- serie zijn geschikt voor de afvoer van Gebruikswijzen afvalwater in drukafwateringssystemen bij een temperatuur van het af te voeren of voor de afwatering van afzonderlijke materiaal van 40º...
  • Page 20 NEDERLANDS Draairichting Inbouwvoorbeeld met verschuifbare van de reactietemperatuur van de mo- tor via het regelcircuit worden uitge- buis voor stationaire pompstations Geldt niet voor wisselstroompompen. schakeld. Na afkoeling van de wikkeling Voorafgaande aan de montage moet de wordt automatisch weer ingeschakeld. draairichting worden gecontroleerd.
  • Page 21 NEDERLANDS ging mogen explosieveilige JUNG Ex- personen niet opnieuw onder spanning Wordt afvalwater met sterk schurende pompen nooit drooglopen of slurpen. kunnen worden gezet. additieven afgevoerd, dan moet de olie De pomp moet in ieder geval uitschake- met navenant kortere tussenpozen wor- De rubberen slang op mecha- len wanneer het waterpeil de bovenkant den ververst.
  • Page 22 NEDERLANDS 4. Aan elke schoep de afmeting B be- en de snijrotor verwijderd, zoals hierbo- palen en de grootste waarde noteren. ven beschreven. Vervolgens worden de 5. Op meerdere plaatsen de afmeting A 4 inbusschroeven eruit gedraaid en het bepalen en de kleinste waarde note- slakkenhuis eraf gehaald.
  • Page 23: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa JUNG cambio originali e gli accessori autorizzati dal PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- Eseguire un'installazione conforme alle istru- altri pezzi può...
  • Page 24: Collegamento Elettrico

    ITALIANO IMPIEGO Laddove non è richiesta localmente la Δ-Circuito per bassa tensione (23291) protezione Ex per l’estrazione di sostan- Le pompe a motore sommerso della ze fecali, è possibile utilizzare anche serie di costruzione MultiCuti sono pen- pompe senza protezione Ex. sate per l'estrazione delle acque cari- che nei sistemi di drenaggio dell'acqua Modalità...
  • Page 25 ITALIANO Senso di rotazione Esempio di installazione fissa con ag- alimentazione prima di rimuovere la causa del malfunzionamento, altrimen- gancio automatico sul piede di sostegno Non è applicabile per pompe a corrente ti la pompa potrebbe attivarsi autono- alternata. Verificare la direzione di ro- mamente.
  • Page 26 ITALIANO giunge il bordo dell’alloggiamento delle controllati regolarmente da un esperto sovraccarico causa il malfunzionamen- pompe (x nel disegno). Questa disatti- secondo le normative in vigore. to della pompa. vazione deve avvenire mediante circuito I motori della serie di produzio- di commutazione separato.
  • Page 27: Breve Guida In Caso Di Anomalie

    ITALIANO 7. Avvitare nuovamente l'alloggiamento "LUFT" (Aria) e viene avvitato il tubo di a spirale e la camera dell'olio/moto- lavaggio modello 0. ATTENZIONE! Se si svitano le viti sba- 8. Al termine il rotore di taglio viene gliate fuoriesce olio dalla camera d'olio. rimontato e si imposta la fessura di taglio.
  • Page 28 DANSK Personalets kvalifikationer Egenmægtig ombygning og Du har købt et produkt fra JUNG PUMPEN og fremstilling af reservedele dermed erhvervet kvalitet og ydeevne. Sikr Personalet til betjening, vedligeholdelse, in- denne ydelse via korrekt installation, så vores spektion og montering skal have den tilsva- Ombygning eller ændring af maskinen er kun produkt kan opfylde dets opgave til din fulde rende kvalifikation til disse arbejder og have...
  • Page 29: El-Tilslutning

    DANSK ANVENDELSE data Y-kredsløb til højspænding Motor opdykket: Intermitterende drift Dykpumper fra MultiCut serien egner S3; se Tekn. data sig til spildevandsbortskaffelse i parcel- Ved opbevaring på et tørt sted er dyk- huse. pumpen frostsikker ned til -20º C. Ind- bygget må...
  • Page 30 DANSK Efter udkobling via temperatur- tentialudligning. Dimensionering f.eks. i Der bør i passende højde over skaktåb- begrænserne skal fejlårsagen Tyskland iht. VDE 0100 del 540. ningen påtænkes en fastgørelsesmulig- først afhjælpes. Først derefter hed til et løftegrej. Til beton- og kunststofskakte kræ- må...
  • Page 31: Vedligeholdelse

    DANSK Olieskift anført i installationstegningen eller, hvis den ved den daglige prøvekørsel Til opretholdelse af funktionssikkerhe- kommer i snorkedrift. den skal det første olieskift udføres ef- ter 300 og det næste olieskift for hver VEDLIGEHOLDELSE 1000 driftstimer. Ved færre driftstimer skal der dog Vi anbefaler at foretage vedligeholdel- mindst foretages et olieskift en gang sen iht.
  • Page 32 DANSK Reduceret pumpeydelse Er skærespalten stadig for stor skal der fjernes endnu en passkive. Skridt 1-4 • Løbehjul nedslidt = udskift skal gentages. • Forkert drejeretning = få en elektri- ker til at bytte de 2 faser på netled- Rengøring ningen om Nedslidte løbehjul kan have skarpe kanter.
  • Page 33 SVENSKA Personalkvalifikation Du har köpt en produkt från JUNG PUMPEN tillverkaren har godkänt främjar säkerheten. som håller hög kvalitet och ger hög prestan- Om andra delar används kan vi frånsäga oss Personalen som ansvarar för manövrering, da. Garantera denna prestanda genom att ansvaret för skador som uppstår till följd av underhåll, inspektion och montering måste installera produkten enligt föreskrifterna, så...
  • Page 34 SVENSKA ANVÄNDNING Motor uppstigen: Intermittent drift S3; Y-koppling för hög spänning s. Tekn. data Dykmotorpumpar i serie MultiCut är Vid förvaring på en torr plats är dyk- lämpliga för tömning av vatten i fristå- pumpen frostsäker upp till -20 ºC. I ende hus.
  • Page 35 SVENSKA Efter att avstängningen skett nering t.ex. i Tyskland enligt VDE 0100 släpp ner med en kedja som är fäst på temperaturbegränsaren del 540. schackeln. måste till att börja med orsa- För betong- och plastschakt för pum- Över schaktöppningen ska en fastsätt- ken till störningen avhjälpas.
  • Page 36 SVENSKA Oljebyte Denna situation kan även uppstå om pumpen blir torr, pumpar djupare än För att upprätthålla funktionssäkerhe- angivelsen i monteringsritningen eller ten ska det första oljebytet ske efter 300 hamnar i sörpling under den dagliga drifttimmar och efterföljande oljebyten kontrollkörningen.
  • Page 37 SVENSKA Rengöring Utslitna löphul kan ha vassa kanter. För att rengöra löphjulet och sprial- huset avlägsnas först tryckstycke och skärrotor, enligt beskrivningen ovan. Sedan skruvas de 4 invändiga sexkant- skruvarna loss och spiralhuset tas av. Löphjul och spiralhus kan nu rengöras. Sedan monteras de enskilda delarna på...
  • Page 38 SUOMI Henkilöstön pätevyys Kiitämme sinua laadukkaan ja suoritusky- mällä alkuperäisiä varaosia ja valmis- tajan hyväksymiä tarvikkeita. Muiden kyisen JUNG PUMPEN -tuotteen hankinnas- Käyttö-, huolto-, tarkastus- ja asennushen- osien käytön aiheuttamat seuraukset ta. Suorita asennus määräysten mukaisesti, kilöstöllä on oltava kyseisten töiden edel- voivat johtaa valmistajan vastuun rau- jotta tuotteen suorituskyky säilyisi ja jotta lyttämä...
  • Page 39 SUOMI KÄYTTÖ Käyttötavat Kolmiokytkentä (Δ), alhainen jännite Aineen lämpötilan ollessa 40 °C: MultiCut-sarjan uppomoottoripumput soveltuvat omakotitalojen jäteveden Moottori kokonaan upotettu: Jatkuva poistoon. käyttö S1 Moottori osittain upotettu: Lyhytaikai- MultiCut-pumput ovat suosittuja, kun nen käyttö S2; ks. tekniset tiedot kyseessä on: Moottori osittain upotettu: Jaksollinen - kuitupitoinen jätevesi käyttö...
  • Page 40 SUOMI Pyörimissuunta Asennusesimerkki liukukiskolla varus- Suojalaitteen laukeamisen jälkeen vir- tapistoke on tästä johtuen vedettävä tetusta pumpusta kiinteissä pumppu- Ei koske vaihtovirtapumppuja. Pyöri- irti ennen vian korjausta, sillä muutoin asemissa missuunta on tarkistettava ennen asen- pumppu käynnistyy uudelleen auto- nusta! Pyörimissuunta on oikea, jos maattisesti.
  • Page 41: Öljynvaihto

    SUOMI lessa alhainen. Pumpun on kytkeydyttä- EX-sarjan moottorit ovat Ex d listuksen aiheuttama pumpun lukkiutu- vä pois päältä viimeistään silloin, kun -rakenteisia (”räjähdyspaineen minen), ammattilaisen on tarkistettava vesitaso laskeutuu pumppupesän ylä- kestävä kotelointi”). Räjähdys- juoksupyörä, silppurilevy ja silppuri ku- reunan tasolle (kuvassa x). Tämän irti- suojaukseen vaikuttavia korjaustoimen- lumisen varalta ja vaihdettava osat tar- kytkennän on tapahduttava erillisen vir-...
  • Page 42 SUOMI VINKKEJÄ VIKATI­ Silppurilevyn säätö LANTEISIIN Pumppu ei pyöri • tarkista verkkojännite (älä käytä tes- tipuikkoa) • sulake viallinen = mahdollisesti liian heikko (ks. sähköliitäntä) • virransyöttö vioittunut = korjauksen saa suorittaa vain valmistaja 1. Estä silppuriterän pyörintä puisen Pumppu pyörii, mutta ei pumppaa työkalun avulla ja irrota keskellä...
  • Page 43: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, sowanie oryginalnych części zamiennych i przez co również jakość i wydajność. Prosimy osprzętu autoryzowanego przez producenta Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- zapewnić sobie efektywność działania poprzez służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego części może spowodować...
  • Page 44: Transport

    POLSKI ZASTOSOWANIE S2; patrz dane techniczne Y-Przełączenie na wysokie napięcie Silnik wynurzony: Praca przerywana (23290) Silnikowe pompy zanurzeniowe serii S3; patrz dane techniczne MultiCut przystosowane są do tłoczenia Przy magazynowaniu w warunkach ścieków w systemach przepompowni suchych pompa jest odporna na mróz lub do zastosowania w domach jedno- do -20º...
  • Page 45 POLSKI Wyrównanie potencjału Montaż: Przymocować kotwami stopę po ostygnięciu uzwojeń nie ma prawa nastąpić. łączącą na posadzce studni kolekto- Według EN 60079-14 oraz EN 1127-1 rowej i następnie założyć rurę styczną. Po wyłączeniu przez ogranicz- w strefach gdzie występuje zagrożenie Następnie dokonać...
  • Page 46 POLSKI Piony tłoczne instalować w strefie wol- ograniczania luzu pod względem zuży- cięcia składników włóknistych (skłon- nej od mrozu! Przykrycie studni musi cia i uszkodzeń i w razie potrzeby wy- ność do blokowania się pompy), należy zostać dobrane pod kątem celów oraz mienić...
  • Page 47 POLSKI nikiem tnącym i płytą tnącą. Luz cięcia dla Śruba plastikowa Torx Plus® 25 IP powyżej 0,2 mm należy zmniejszyć. 5x12 M = 2,5 Nm dla M  6 M =   8 Nm Regulacja luzu cięcia dla M  8 M =  20 Nm dla M 10 M =  40 Nm dla M 12 M...
  • Page 48: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY Kvalifikace personálu Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN ní díly a příslušenství autorizované výrobcem a tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento slouží bezpečnosti. Použití jiných dílů může Personál pro obsluhu, údržbu, kontrolu a výkon instalací podle předpisů, aby náš výro- mít za následek zánik ručení...
  • Page 49: Elektrické Zapojení

    ČESKY POUŽITÍ Druhy provozu Δ-Zapínání pro nízké napětí (23291) při 40º C teplotě přepravovaného Ponorná motorová čerpadla konstrukč- materiálu: ní série MultiCut jsou vhodná pro čerpá- ní odpadových vod v tlakových odvodňo- motor ponořen: trvalý provoz S1 vacích systémech nebo pro odvodňovaní motor vynořen: krátkodobý...
  • Page 50 ČESKY Směr otáčení Příklad montáže s posuvnou trubkou ve strčku po spuštění ochranného zařízení, jinak se čerpadlo znovu zapne. stacionárních čerpadlových stanicích Neplatí pro čerpadla se střídavým prou- dem. Před zamontováním je třeba zkon- Připojení termostatu s ochranou trolovat směr otáčení! Při správném proti explozi směru otáčení...
  • Page 51 ČESKY Čerpadlo se musí nejpozději vypnout, pouzdření". Opravářské práce, kjteré chodu čerpadla) je třeba zkontrolovat když stav vody dosáhne horní hrany mají vliv na ochranu proti explozi, smějí opotřebování oběžného kola a řezacího tělesa čerpadla (x na výkresu). Toto vy- být prováděny jen autorizovanými oprav- zařízení...
  • Page 52 ČESKY Nastavení řezné mezery pro M 10 M =  40 Nm pro M 12 M =  70 Nm pro M 16 M = 160 Nm LÁ POMOC PŘI PO­ RUCHÁCH Čerpadlo nefunguje 1. Řezací rotor zablokovat kusem dřeva a vyšroubovat centrální šroub s vnitřním •...
  • Page 53: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENČINA Kvalifikácia personálu Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG hradné dielce a výrobcom autorizované prí- PUMPEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. slušenstvo slúžia bezpečnosti. Použitie iných Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie Zabezpečte si tento výkon predpísanou inšta- dielcov môže mať za následok stratu záruky a montáž...
  • Page 54: Elektrické Pripojenie

    SLOVENČINA POUŽITIE Režimy prevádzky Δ-Zapojenie pre nízke napätie (23291) pri teplote dopravovaného média 40ş C: Ponorné motorové čerpadlá kon- štrukčnej série MultiCut sú vhodné na ponorený motor: trvalá prevádzka S1 čerpanie odpadových vôd v tlakových vynorený motor: krátkodobá prevádzka odvodňovacích systémoch alebo pri od- S2;...
  • Page 55 SLOVENČINA po spustení ochranného zariadenia, na- vaného čerpadla taktiež poukazujú na Príklad inštalácie s klznou rúrkou pri koľko sa inak čerpadlo znovu zapne. nesprávny smer otáčania čerpadla. Pri stacionárnych čerpacích staniciach nesprávnom smere otáčania je nutné zameniť 2 fázy prívodného vedenia. Pripojenie termostatov s ochranou proti výbuchu Spúšťací...
  • Page 56 SLOVENČINA nať samostatným spínacím obvodom. vymedzovacie plochy štrbiny, či nie sú a rezacieho zariadenia a v prípade po- Čerpadlo je možné nechať bežať nasu- poškodené, a v prípade potreby ich vy- treby ich vymeniť. cho len mimo oblasti ohrozenej výbu- meniť...
  • Page 57 SLOVENČINA Nastavenie reznej štrbiny Uťahovacie momenty M pre materiál skrutiek A2 pre Plastová skrutka Torx Plus® 25 IP 5x12 M = 2,5 Nm pre M  6 M =   8 Nm pre M  8 M =  20 Nm pre M 10 M =  40 Nm pre M 12 M =  70 Nm...
  • Page 58: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR Nem engedélyezett üzemmó- Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- keznie és behatóan tanulmányoznia kell az nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy ezen Üzemeltetési útmutatóban leírtakat. Az ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a üzemeltetőnek pontosan szabályoznia kell a A szállított gép üzembiztonsága csak rendel- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére személyzet felelősségi körét, illetékességét...
  • Page 59: Alkalmazási Te­ Rület

    MAGYAR ALKALMAZÁSI TE­ kat robbanásvédelem nélkül is szabad Y-Kapcsolás nagyfeszültségnél (23290) használni. RÜLET Üzemmódok A MultiCut gyártási sorozathoz tartozó búvármotorpumpa alkalmas nyomásos 40°C hőmérsékletű szállítandó közeg- víztelenítő rendszerek szennyvízének nél: motor bemerülve: S1 tartós üzem szállítására, vagy házi víztelenítéshez. Motor a folyadékszint felett: S2 rövid üzem;...
  • Page 60 MAGYAR Forgásirány a motort kikapcsolja a vezérlőáramkör. Beépítési példa vezetőcsővel, helyhez A tekercselés lehűlése után a motor au- kötött szivattyúállomásoknál Váltóáramos pumpára nem vonatkozik. tomatikusan újra indul. A beépítés előtt ellenőrizni kell a for- Ezért a védőberendezés kioldása után a gásirányt! Akkor jó...
  • Page 61 MAGYAR A robbanásvédelmi törvények A szivattyúnak egy lánc segít- Az olajkamrába csak a megadott olaj- és előírások szerint ségével történő emelésénél be mennyiséget szabad betölteni. A túltöl- robbanásbiztos JUNG Ex-sziv- kell tartani a vonatkozó nemze- tés árt a szivattyúnak. attyúknak sosem szabad szárazon jár- balesetvédelmi előírásokat.
  • Page 62 MAGYAR mögötti illesztőtárcsával (12x16x0,2) zárócsavar és becsavarozandó a Típus kell kiegyenlíteni. 0 öblítőcső. 7. Csavarozzák újra össze a csigaházat VIGYÁZAT! Rossz csavarok kicsavarása az olajkamrával / motorral. esetén kifolyik az olaj az olajkamrából! 8. Végezetül szereljék vissza vágórotort és állítsák be a vágórést. meghúzási nyomatékok A2 szerke- A vágórés szabályozása zeti anyagú...
  • Page 63: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ Calificarea personalului Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN autorizate de către producător servesc sigu- obţinând astfel calitate şi performanţă. Asi- ranţei. Utilizarea altor piese poate duce la Personalul pentru operare, întreţinere, in- guraţi această performanţă printr-o instala- anularea răspunderii pentru consecinţe.
  • Page 64: Conexiune Elec­ Trică

    ROMÂNĂ UTILIZARE Regimuri de funcţionare Δ-Conectare pentru tensiune joasă (23291) la o temperatură medie de pompare de Pompele submersibile ale seriei de 40ºC producţie MultiCut sunt folosite pentru motor scufundat: funcţionare continuă pomparea apei reziduale în sisteme de drenare prin presiune sau pentru dre- motor aflat la suprafaţă: funcţionare pe narea din case individuale.
  • Page 65 ROMÂNĂ Direcţia de rotaţie Exemplu de instalare cu glisieră tubu- De aceea, după declanşarea dispoziti- vului de protecţie, înaintea îndepărtării lară la staţii fixe de pompare Nu este valabil pentru pompe pe curent sursei deranjamentului, trebuie scos alternativ. Direcţia de rotaţie trebuie ştecherul, pentru că...
  • Page 66 ROMÂNĂ Conform legilor şi reglementă- La folosirea unui lanţ pentru Cantitatea de umplere se ridică la 350 rilor referitoare la protecţia ridicarea pompei vă rugăm să cm³ pentru MultiCut 08/2 M şi 380 cm³ împotriva exploziilor, JUNG Ex- respectaţi normele naţionale pentru MultiCut 08/2 M EX, 20/2 M şi pompele cu pericol de explozie nu au specifice cu privire la prevenirea acci-...
  • Page 67 ROMÂNĂ ...08/2M = 0,5-0,7 mm, Pentru curăţarea puţului pompei se ...20/2M = 0,8-1,0 mm. Interstiţiul poate instala şi ulterior un tub de clă- poate să fie mai mare sau mai mic, tire. Tipul I-M se înşurubează direct în trebuie să fie compensat cu şaibe de faţa flanşei pompei 08/2 M.
  • Page 68: Указания По Безопасности

    РУССКИЙ Квалификация персонала Самовольная переделка и произ- Вы приобрели изделие фирмы JUNG водство запасных частей PUMPEN, тем самым Вы приобрели Персонал, занятый обслуживани- качество и производительность. Мон- ем, техобслуживанием, надзором и Переделка или изменение машины тажом согласно инструкции гаранти- монтажом должен для проведения допускаются...
  • Page 69 РУССКИЙ когда они находятся под присмотром пасности при эксплуатации установок, Схема соединений 08/2 MES, 08/2 MS, ответственных за них лиц или получи- требующих надзора, и по организации 08/26 MS ли от них указания, как пользоваться производственной техники безопас- прибором. Дети должны быть под при- ности, в...
  • Page 70 РУССКИЙ включением устранить причину непо- ваться с более высокой частотой, чем Исключение: Если электропроводя- ладки. указана на табличке. При превыше- щие детали, например, защита ка- нии частоты, указанной на табличке, беля из гофротрубы или металличе- возрастает потребляемая мощность и ская напорная труба ведут снаружи к Термостаты...
  • Page 71 РУССКИЙ закрепленной на проушине, спустить В случае дефектного насоса часть со- на наличие повреждений и при необ- вниз. держимого масляной камеры может ходимости заменить оригинальными вытечь в перекачиваемую среду. запчастями производителя. Над проемом колодца должна быть предусмотрена возможность закре- не бывшие насосы. Контроль...
  • Page 72 РУССКИЙ Небольшая помощь при Контроль насосной установки Замена износостойкой пластины неполадках Следует проверять прочность затяжки Заблокировать режущий ротор куском винтов корпуса насоса, а также соеди- дерева и вывернуть центральный винт нительных и монтажных крепежных с внутренним шестигранником. Насос не работает винтов...
  • Page 73 08/2 ME 08/2 M, EX 08/2 MES 08/2 M 20/2 M PLUS 08/2 MS 20/2 M PLUS, EX 08/26 M 08/26 MS Leistungen • Performance • Puissances • Capaciteit • Prestazioni • Ydelser • Prestanda • Suorituskyvyt • Wydajności i moce • Výkony • Výkony • Teljesítmény • Capacităţi • Показатели   1   3   5...
  • Page 74 Technische Daten • Technical data • Caractéristiques techniques • Technische gegevens • Dati tecnici • Tekniske data • Tekniska data • Tekniset tiedot • Dane techniczne • Technické údaje • Technické údaje • Műszaki adatok • Date tehnice • Технические данные 08/2 ME /1 08/2 M /3 08/26 M /3...
  • Page 75 DE · Konformitätserklärung FR · Déclaration de Conformité RO · Declaraţie de conformitate CZ · Prohlášeni o shodě HU · Megfelelöségi nyilatkozat SE · Försäkran om överensstämmelse DK · Overensstemmelseserklæring · Dichiarazione di conformità SK · Vyhlásenie o zhode EN · Declaration of Conformity NL ·...
  • Page 76 DE · Konformitätserklärung FR · Déclaration de Conformité RO · Declaraţie de conformitate CZ · Prohlášeni o shodě HU · Megfelelöségi nyilatkozat SE · Försäkran om överensstämmelse DK · Overensstemmelseserklæring · Dichiarazione di conformità SK · Vyhlásenie o zhode EN · Declaration of Conformity NL ·...
  • Page 77 DEUTSCH ENGLISH 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fäkalienhebeanlage Lifting plant for wastewater containing faecal matter 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3)
  • Page 78 FRANÇAIS NEDERLANDS 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Station de relevage pour effluents contenant des matières fécales Fecaliënpompinstallatie 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1)
  • Page 79 ITALIANO DANSK 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Stazione di sollevamento per acque reflue contenenti materiale fecale spildevandsløfteanlæg 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1)
  • Page 80 SVENSKA SUOMI 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Fekalieuppfordringsanläggning Käymäläjäteveden nostolaite 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 M (JP09945/3)
  • Page 81 POLSKI ČESKY 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Instalacja przepompowni fekaliów Čerpací stanice odpadních vod s fekáliemi 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1)
  • Page 82 SLOVENČINA MAGYAR 0197 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 417.12.1504 EN 12050-1:2001 EN 12050-1:2001 Čerpacie stanice odpadových vôd s obsahom fekálnych splaškov Fekáliatartalmú szennyvizek átemelői 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 MES (JP09613/1)
  • Page 83 ROMÂNĂ 0197 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 33803 Steinhagen, Germany 417.12.1504 EN 12050-1:2001 Staţie de pompare ape uzate cu materii fecale 08/2 ME (JP09312/1) 08/2 MES (JP09613/1) 08/2 M (JP09945/3) 08/2 MS (JP09946/3) 20/2 M PLUS (JP42765) 08/2 M, EX (JP42768) 20/2 M PLUS, EX (JP42766) 20/2 M PLUS, EX (JP45211) 20/2 M PLUS, EX (JP45212)
  • Page 92 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716111 - Fax +39 050 703137 - eMail: info@jung-pumpen.it PENTAIR WATER POLSKA Sp.

Table des Matières