Table des Matières

Publicité

Maintainance
Wash off the motor thoroughly with
running water.
The screws and moving parts of the
suspension assembly should be lubri-
cated with machine oil approx. every
two weeks.
On a monthly basis, inspect the
electrical connections for signs of
corrosion. Replace defective terminals
or cables immediately to prevent
possible overheating.
After approx. 100 hours of service, the
graphite brushes of the driving unit
should be replaced by Zebco Customer
Service.
Wartung
Den Motor sorgfältig mit fließendem
Wasser abspülen.
Zirka alle zwei Wochen sollten die
Schrau ben und beweglichen Teile
der Motor auf hängung mit einem
Ma schinenöl ge schmiert werden.
Monatlich sollten die Elektro-
Anschlüsse auf Korrosion überprüft
werden. Defekte Anschlüsse oder
Kabel sofort auswechseln, um etwaige
Überhitzung zu vermeiden.
Nach ca. 100 Betriebsstunden sollten
die Kohlebürsten der Antriebseinheit
durch den Zebco-Service-Dienst
ersetzt werden.

Entretien

Graisser environ toutes les deux
semaines les vis et pièces mobiles de
la suspension du moteur au moyen
d'une huile pour machines.
Une fois par mois, vérifier l'absence de
corrosion sur tous les branchements
électriques. Tout raccord ou câble
endommagé devra être remplacé
immédiatement pour éviter les risques
de surchauffe.
Au bout d'une centaine d'heures de
fonctionnement, faire remplacer les
balais de charbon du propulseur par le
service après-vente Zebco.
En cas de remisage prolongé, con-
server le moteur dans un endroit
Be sure to choose a well-ventilated
and dry location when storing the
motor for longer periods. Never leave
the motor outside in winter, as this
may cause damage to the magnet of
the driving unit.
Troubleshooting
Loss of performance
• Propeller action might be „stiff".
Check to see if line or weeds have got
caught in the propeller. In this case
immediately switch off the motor,
otherwise motor unit might overheat
and burn out!!
• Check the battery charge status.
Check the battery cells.
Zur längerfristigen Lagerung sollte
der Motor an einem gut belüfteten,
trockenem Ort aufbewahrt werden.
Lassen Sie den Motor über Winter
nicht im Freien, das könnte zur
Beschädigung des Magneten der
Antriebseinheit führen.
Fehlersuche
Leistungsverlust
• Propeller eventuell schwergängig.
Überprüfen, ob sich Schnur oder
Algen in der Schraube verfangen
haben. Sollte dies der Fall sein, sofort
den Motor ausschalten um eine etwa-
ige Überhitzung zu vermeiden
• Ladezustand der Batterie prüfen.
Batteriezellen überprüfen.
• Anschlüsse des Batteriekabels prüfen.
bien aéré et sec. Pour l'hivernage, ne
pas laisser le moteur à l'air libre. Les
aimants du propulseur risqueraient en
effet d' ê tre détériorés.
En cas de problème
Baisse de puissance
• L'hélice tourne mal. Vérifier qu'aucun
fil de pêcheni algues ne se soient pris
dans l'hélice. Dans ce cas éteindre le
moteur immédiatement pour éviter
une surchauffe
• Vérifier que la batterie est suffisam-
ment chargée, contrôler les éléments
de la batterie.
• Vérifier les raccords du câble de
batterie.
COBOLD VX
• Check the terminals on the battery
cable.
Power consumption is
too high
• Check for „stiff" propeller action
• Corrosion or short circuit in top motor
housing
• Check the battery cells
Motor sounds too loud
and/or shakes
• Check fit and condition of the
propeller; you may have to refit the
propeller, turning it by 180°.
• Bent shaft. Detach propeller and run
motor at low speed, listening for
abnormal sounds from shaft.
Zu hoher Stromverbrauch
• Propeller auf Schwergängigkeit
überprüfen
• Korrosion oder Kurzschluss an Kabel-
steckern im oberen Motorgehäuse
• Batteriezellen überprüfen
Zu lautes Motorgeräusch/
Vibrationen
• Sitz und Zustand des Propellers über-
prüfen, eventuell Propeller um 180°
versetzt neu montieren.
• Verbogene Welle. Propeller
abnehmen und Motor mit mittlerer
Geschwindigkeit laufen lassen, auf
Wellengeräusche achten.
• Bei verbogener Welle den Motor zur
Reparatur einsenden.
Consommation trop
élevée
• Vérifier si l'hélice tourne bien.
• Corrosion ou court-circuit au niveau
des fiches de câble dans le haut du
bâti de moteur.
• Contrôler les éléments de la batterie.
Moteur trop bruyant/
Vibrations
• Vérifier la bonne fixation et l' é tat de
l'hélice, la remonter éventuellement
en la retournant de 180°.
• L'arbre est tordu. Retirer l'hélice et
faire tourner le moteur à vitesse moy-
enne en tentant de déterminer si les
bruits proviennent de l'arbre.
• If shaft is bent, return motor to Zebco
for repair.
• Turn propeller by hand; return motor
to Zebco if action is stiff.
Motor is hard to steer.
• Loosen counterforce screw, then read-
just and apply some lubricant.
For all other problems not listed above,
please contact your dealer or Zebco
Customer Service.
• Den Propeller mit der Hand drehen,
bei Schwergängigkeit Motor ein-
senden.
Motor lässt sich schwer
Steuern
• Steuergegendruck-Schraube lösen
und erneut Einstellen und etwas
fetten.
Bei allen anderen hier nicht aufgeführ-
ten Problemen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder an den Zebco-
Service-Dienst.
• Si l'arbre est tordu, renvoyer le moteur
au service après-vente.
• Faire tourner l'hélice à la main, en cas
de résistance, renvoyer le moteur au
service après-vente.
Difficultés à diriger
• Desserrer la vis de contre-pression
et la régler de nouveau. Graisser
légèrement.
Pour tout autre dérangement non
mentionné ici, veuillez vous adresser à
votre revendeur spécialisé ou au service
après-vente de Zebco.
15

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Cobold vx18Cobold vx24

Table des Matières