Entretien; Rozwiązywanie Problemów - RHINO BLX 70 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour BLX 70:
Table des Matières

Publicité

Entretien

Ceci est impératif après chaque uti-
lisation.
Graisser environ toutes les deux semaines
les vis et pièces mobiles de la suspension
du moteur au moyen d'une huile pour
machines.
Une fois par mois, vérifier l'absence de
corrosion sur tous les branchements élec-
triques. Tout raccord ou câble endomma-
gé devra être remplacé immédiatement
pour éviter les risques de surchauffe.
Au bout d'une centaine d'heures de fonc-
tionnement, faire remplacer les balais
de charbon du propulseur par le service
après-vente Zebco.
Konserwacja
Po każdorazowym użyciu umyj silnik pod
bieżącą wodą.
Śruby i ruchome części zawiesia powinny
być konserwowane olejem maszynowym
co około 2 tygodnie.
Raz na miesiąc należy skontrolować
wszystkie łącza elektryczne na obecność
korozji. Uszkodzone klemy lub przewody
należy natychmiast wymienić w celu
uniknięcia przegrzania.
Po około 100 godzinach pracy grafitowe
szczotki powinny zostać wymienione w
serwisie Zebco.
Poza sezonem silnik należy przechowy-
wać w dobrze wentylowanym i suchym
pomieszczeniu. Nie należy pozostawiać
Manutenzione
Pulire sempre il motore con acqua
corrente dopo l'uso.
Le viti e la parti mobili delle parti
sospese dovranno essere lubrificate
approssimativamente ogni 2 set-
timane.
Ispezionare le connessioni elettriche
ogni mese per verificare segni di cor-
rosione. Sostituire immediatamente
particolari o cavi difettati per evitare il
rischio di surriscaldamento.
Dopo circa 100 ore di utilizzo, le
boccole in grafite del blocco motore
dovrebbero essere sostituite dal perso-
nale del servizio assistenza Zebco.
Karbantartás
Alaposan mossa le a motort folyóvízzel,
különösen tengeri, vagy sósvízi használat
után.
A felfüggesztés csavarját és mozgó
alkatrészeit körülbelül kéthetente
műszerolajjal ajánlott átkenni.
Az elektromos csatlakozókon havonta
ellenőrizze van-e jele korróziónak.
A lehetséges túlmelegedés elkerülése
érdekében azonnal cserélje ki az elek-
tromos csatlakozókat, kábeleket, ha
hibát észlel.
Körülbelül 100 üzemóra használat után a
szénkeféket ajánlott kicseréltetni a Zebco
vevőszolgálatának igénybevételével.
vevőszolgálatának igénybevételével.
En cas de remisage prolongé, conserver le
moteur dans un endroit bien aéré et sec.
Pour l'hivernage, ne pas laisser le moteur
à l'air libre. Les aimants du propulseur
risqueraient en effet d' ê tre détériorés.
En cas de problème
Baisse de puissance
• L'hélice tourne mal. Vérifier qu'aucun
fil de pêche ni d'algues ne soient pris
dans l'hélice.
• Vérifier que la batterie est suffisamment
chargée, contrôler les éléments de la
batterie.
• Vérifier les raccords du câble de batterie.
silnika w sezonie zimowym na zewnątrz
ponieważ może to doprowadzić do uszko-
dzenia magnesów.
Rozwiązywanie
problemów
Utrata mocy
• Praca śruby napędowej może być
utrudniona. Sprawdź czy na wale nie
ma zaplątanych sieci, żyłek, zielska czy
innych zanieczyszczeń.
• Sprawdź naładowanie akumulatora.
Sprawdź komory akumulatora.
• Sprawdź klemy akumulatora i przyłącza
silnika.
Conservare il motore in luogo ben
arieggiato ed asciutto durante lunghi
periodi di riposo. Non lasciare il
motore all'aperto durante l'inverno
per prevenire il danneggiamento dei
magneti del blocco motore.
Risoluzione dei
problemi.
Perdita di prestazioni
• Controllare che nell' e lica non ci siano
impignliati parti di filo o erbacce.
• Controllare lo stato della batteria.
• Controllare i morsetti dei cavi
batteria.
Huzamosabb ideig kizárólag jól szellőző,
száraz helyen tárolja a motort. Soha
ne hagyja a szabadban a motort télen,
mert a mágnes károsodhat a meghajtó
egységben.
Hibaelhárítás
Teljesítmény csökkenése
• Okozhatja a propeller szorulása,
ellenőrizze nem tekeredett-e rá hínár,
vagy horgászzsinór.
• Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi
állapotát. Ellenőrizze az akkumulátor
cellákat.
• Ellenőrizze az akkumulátor kábelek
csatlakozóit.
csatlakozóit.
Consommation trop
élevée
• Vérifier si l'hélice tourne bien.
• Corrosion ou court-circuit au niveau
des fiches de câble dans le haut du bâti
de moteur.
• Contrôler les éléments de la batterie.
Moteur trop bruyant/
Vibrations
• Vérifier la bonne fixation et l' é tat de
l'hélice, la remonter éventuellement en
la retournant de 180°.
• L'arbre est tordu. Retirer l'hélice et faire
tourner le moteur à vitesse moyenne
en tentant de déterminer si les bruits
Zbyt duży pobór prądu
• Sprawdź śrubę napędową czy nie jest
czymś blokowana.
• Korozja lub spięcie w instalacji w górnej
obudowie.
• Sprawdź cele akumulatora
Silnik pracuje zbyt głośno
i/lub drży podczas pracy
• Sprawdź zamocowanie i stan śruby
napędowej. Konieczne może być
ponowne zamontowanie śruby napędo-
wej obracając ją o 180°
• Wykrzywiony wal. Zdemontuj śrubę
napędową, uruchom silnik na niskim
biegu i sprawdź czy słychać nienaturalne
dźwięki.
Eccessivo consumo della
batteria
• Controllare il perfetto funzionamento
dell' e lica.
• Corrosione o corto circuito nella testa
del motore.
• Controllare lo stato della batteria.
Motore troppo rumoroso
e con vibrazioni
• Controllare il perfetto fissaggio
dell' e lica. Potrebbe essere necessario
riposizionarla girandola di 180°.
• Alberino dell' e lica piegato. Staccale
l' e lica e azionare il motore a bassa
velocità ascoltando eventuali rumori
anomali.
Túl magas áramfogyasztás
• Ellenőrizze szorul-e a propeller
• Okozhatja a rövid áramkőr korrodálódá-
sa a felső motorházban
• Ellenőrizze az akkumulátor cellákat
A motor túl hangos és/
vagy rázkódik
• Ellenőrizze a propeller rögzítését és
állapotát; Elképzelhető, hogy érdemes
180 fokban elfordítva visszaszerelni a
propellert.
• Elgörbülhetett a tengely. Szerelje le
a propellert és kapcsolja be a motort
alacsony sebességi fokozaton. Figyelje
meg hall-e bármilyen rendellenes hangot
meg hall-e bármilyen rendellenes hangot
BLX
proviennent de l'arbre.
• Si l'arbre est tordu, renvoyer le moteur
au service après-vente.
• Faire tourner l'hélice à la main, en cas de
résistance, renvoyer le moteur au service
après-vente.
Difficultés à diriger
• Desserrer la vis de contre-pression et la
régler de nouveau. Graisser légèrement.
Pour tout autre dérangement non
mentionné ici, veuillez vous adresser à
votre revendeur spécialisé ou au service
après-vente de Zebco.
• W przypadku gdy wal został skrzywiony,
należy oddać silnik do serwisu Zebco.
• Obróć śrubę napędową ręką, jeżeli jej
praca jest utrudniona oddaj silnik do
serwisu Zebco.
Utrudnione sterowanie
• Poluzuj śrubę regulacji oporu steru,
następnie wyreguluj jej dokręcenie i
zastosuj odrobine smaru.
Wszystkie inne problemy nie wymienione
powyżej należy zgłaszać w miejscu zaku-
pu lub skontaktować się z najbliższym
oddziałem Zebco.
• Se l'alberino è piegato, ritornare il
motore alla Zebco per sostituzione.
• Far ruotare l' e lica con le mani, rende-
re il motore a Zebco nel caso questa
sia particolarmente dura.
Rotazione del motore
dura o difficoltosa.
• Allentare le viti di contro spinta,
lubrificare e riavvitare.
Per tutti gli altri problemi non indicati,
contattare il vostro negoziante di fidu-
cia o il servizio assistenza Zebco.
a tengely felől.
• Küldje a motort a Zebco szervizébe, ha a
tengely elgörbült .
• Forgassa meg kézzel a propellert, küldje
vissza a Zebconak, ha szorul.
Nehéz irányítani a Motort
• Lazítsa ki a kormányzás ellenállását
szabályozó szorítócsavart, tisztítsa meg,
majd alkalmazzon kenőanyagot.
Minden, a felsorolásban nem szereplő
probléma esetén kérjük lépjen kapcsolat-
ba a motort értékesítő kereskedővel, vagy
a Zebco vevőszolgálatával.
13

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Blx 110

Table des Matières