Télécharger Imprimer la page

Entretien - RHINO VX RVX 28 Manuel D'utilisation

Moteurs electriques

Publicité

RVX 28 / 34 / 44 / 54
RVX 28 / 34 / 44 / 54
12 V
Red
Rot
Rouge
Czerwony
Rosso
Black
Schwarz
Noir
A
B
Czarny
Nero
Special Gel
Battery 12 V
Electrical connections · For 12V battery only!
Prior to making electrical connections, please ensure that all swit-
ches are in the OFF position.
Connect the red battery cable (A) to the positive battery terminal
(labeled (+) on the battery). Connect the black battery cable (B) to
the negative battery terminal (-).
Connect the terminal clamps securely. Otherwise you may have
trouble using the motor.
The battery should always be kept in a well-ventilated location. The
motor runs with all standard 12V batteries. We recommend using a
special low charge marine battery for optimum performance
Elektro-Anschluss · Nur für 12V-Batterie!
Vor dem Anschließen bitte sicherstellen, dass sich alle Schalter in
„Aus"-Position befinden.
Das rote Batteriekabel (A) mit dem Pluspol verbinden (gekenn-
zeichnet durch (+) auf der Batterie). Das schwarze Batteriekabel (B)
mit dem Minuspol verbinden (-).
Die Polklemmen müssen fest angeschlossen werden. Ansonsten
kann es zu Störungen kommen.
10
F
Die Batterie sollte immer an einem gut belüfteten Ort aufge-
stellt werden. Der Motor arbeitet mit allen herkömmlichen
12V-Batterien, Zebco empfiehlt die Verwendung von speziellen
Marine-Tiefladungsbatterien, um den bestmöglichen Betrieb zu
gewährleisten.
Branchement électrique
Uniquement pour batterie 12V !
Avant le raccordement, assurez-vous que tous les interrupteurs
soient bien sur la position „Arrêt".
Raccorder le câble rouge de la batterie (A) au pole plus (indiqué par
le signe (+) sur la batterie). Relier le câble noir de la batterie (B) au
pole moins (-).
Il est impératif de bien serrer les bornes polaires pour éviter tout
risque de dysfonctionnement.
Toujours installer la batterie à un endroit bien aéré. Le moteur fonc-
tionne avec toutes les batteries 12V classiques. Pour des résultats
optimaux, Zebco préconise l' e mploi de batteries de basse charge
Special Gel
spéciales marine.
Battery 12 V
Połączenia elektryczne
Dotyczy wyłącznie akumulatorów 12V
Przed podłączeniem należy sprawdzić czy wszystkie przełączniki
znajdują się w pozycji OFF (wyłączone)
Podłącz czerwony przewód (A) do klemy oznaczonej (+) na akumula-
torze. Podłącz czarny przewód do klemy akumulatora oznaczonej (-).
Podłączenie powinno być dokonane starannie i pewnie, w przeci-
wnym razie mogą pojawić się problemy podczas użytkowania.
Akumulator należy przechowywać w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu. Silnik może pracować na standardowym akumula-
torze o napięciu 12V. Zalecamy stosowanie specjalnych akumula-
torów głębokiego rozładowania zapewniających lepszą wydajność.
Connessione elettrica · Per batterie 12V
Prima di procedure alla connessione elettrica, assicuratevi che tutti
gli interruttori siano in posizione spento (OFF).
Collegare il cavo rosso (A) al polo positivo della batteria (indicato
con (+) sulla batteria). Collegare il cavo nero (B) al polo negativo
della batteria (-). Fissare i morsetti saldamente per evitare problemi
di funzionamento del motore. La batteria deve essere sempre
posizionata in un punto ben ventilato. Il motore funziona con tutti i
modelli di batteria 12V. Consigliamo di utilizzare batteria marine a
basso consumo per massimizzare le performance del motore
Maintainance
should be replaced by Zebco Customer
Service.
Wash off the motor thoroughly with
Be sure to choose a well-ventilated and
running water, especially after using it in
dry location when storing the motor
brackishh or salt water venues.
for longer periods. Never leave the
The screws and moving parts of the
motor outside in winter, as this may
suspension assembly should be lubri-
cause damage to the magnet of the
cated with machine oil approx. every
driving unit.
two weeks.
Troubleshooting
On a monthly basis, inspect the electrical
Loss of performance
connections for signs of corrosion.
Replace defective terminals or cables
• Propeller action might be „stiff". Check
immediately to prevent possible over-
to see if line or weeds have got caught
G
heating.
in the propeller.
After approx. 100 hours of service, the
• Check the battery charge status. Check
graphite brushes of the driving unit
the battery cells.
Wartung
trockenem Ort aufbewahrt werden.
Lassen Sie den Motor über Winter nicht
Den Motor sorgfältig mit fließendem
im Freien, das könnte zur Beschädigung
Wasser abspülen, unbedingt nach jedem
des Magneten der Antriebseinheit führen.
Gebrauch im Brack- oder Meerwasser.
Fehlersuche
Zirka alle zwei Wochen sollten die
Leistungsverlust
Schrau ben und beweglichen Teile
der Motor auf hängung mit einem
• Propeller eventuell schwergängig.
Ma schinenöl ge schmiert werden.
Überprüfen, ob sich Schnur oder Algen
in der Schraube verfangen haben.
Monatlich sollten die Elektro-Anschlüsse
auf Korrosion überprüft werden.
• Ladezustand der Batterie prüfen.
Defekte Anschlüsse oder Kabel sofort
Batteriezellen überprüfen.
auswechseln, um etwaige Überhitzung
• Anschlüsse des Batteriekabels prüfen.
zu vermeiden.
Zur längerfristigen Lagerung muss
der Motor an einem gut belüfteten,

Entretien

En cas de remisage prolongé, conserver le
moteur dans un endroit bien aéré et sec.
Ceci est impératif après chaque utilisation
Pour l'hivernage, ne pas laisser le moteur
en eau saumâtre ou en mer.
à l'air libre. Les aimants du propulseur
Graisser environ toutes les deux semaines
risqueraient en effet d' ê tre détériorés.
Special Gel
les vis et pièces mobiles de la suspension
Battery 12 V
En cas de problème
du moteur au moyen d'une huile pour
Baisse de puissance
machines.
• L'hélice tourne mal. Vérifier qu'aucun
Une fois par mois, vérifier l'absence de
fil de pêcheni algues ne se soient pris
corrosion sur tous les branchements élec-
dans l'hélice.
triques. Tout raccord ou câble endomma-
gé devra être remplacé immédiatement
• Vérifier que la batterie est suffisamment
pour éviter les risques de surchauffe.
chargée, contrôler les éléments de la
batterie.
Au bout d'une centaine d'heures de fonc-
tionnement, faire remplacer les balais
• Vérifier les raccords du câble de batterie.
de charbon du propulseur par le service
après-vente Zebco.
Konserwacja
Poza sezonem silnik należy
przechowywać w dobrze wentylo-
Po każdorazowym użyciu umyj silnik
wanym i suchym pomieszczeniu. Nie
pod bieżącą wodą, szczególnie, gdy
należy pozostawiać silnika w sezonie
używany był na zbiornikach z półsłoną
zimowym na zewnątrz ponieważ może to
lub słoną wodą.
doprowadzić do uszkodzenia magnesów.
Śruby i ruchome części zawiesia powinny
Rozwiązywanie
być konserwowane olejem maszynowym
problemów
co około 2 tygodnie.
Utrata mocy
Raz na miesiąc należy skontrolować
• Praca śruby napędowej może być
wszystkie łącza elektryczne na obecność
utrudniona. Sprawdź czy na wale nie
korozji. Uszkodzone klemy lub przewody
ma zaplątanych sieci, żyłek, zielska czy
należy natychmiast wymienić w celu
innych zanieczyszczeń.
uniknięcia przegrzania.
• Sprawdź naładowanie akumulatora.
Po około 100 godzinach pracy grafitowe
Sprawdź komory akumulatora.
szczotki powinny zostać wymienione w
• Sprawdź klemy akumulatora i przyłącza
serwisie Zebco.
silnika.
RVX 28 / 34 / 44 / 54
• Check the terminals on the battery
motor at low speed, listening for abnor-
cable.
mal sounds from shaft.
• If shaft is bent, return motor to Zebco
Power consumption is
for repair.
too high
• Turn propeller by hand; return motor to
• Check for „stiff" propeller action
Zebco if action is stiff.
• Corrosion or short circuit in top motor
Motor is hard to steer.
housing
• Check the battery cells
• Loosen counterforce screw, then readju-
st and apply some lubricant.
Motor sounds too loud
and/or shakes
For all other problems not listed above,
please contact your dealer or Zebco
• Check fit and condition of the propeller;
Customer Service.
you may have to refit the propeller,
turning it by 180°.
• Bent shaft. Detach propeller and run
Special Gel
Battery 12 V
Zu hoher Stromverbrauch
Geschwindigkeit laufen lassen, auf
Wellengeräusche achten.
• Propeller auf Schwergängigkeit
• Bei verbogener Welle den Motor zur
überprüfen
Reparatur einsenden.
• Korrosion oder Kurzschluss an Kabel-
• Den Propeller mit der Hand drehen, bei
steckern im oberen Motorgehäuse
Schwergängigkeit Motor einsenden.
• Batteriezellen überprüfen
Motor lässt sich schwer
Special Gel
Zu lautes Motorgeräusch/
Steuern
Vibrationen
Battery 12 V
• Steuergegendruck-Schraube lösen und
• Sitz und Zustand des Propellers über-
erneut Einstellen und etwas fetten.
prüfen, eventuell Propeller um 180°
versetzt neu montieren.
Bei allen anderen hier nicht aufgeführten
• Verbogene Welle. Propeller abnehmen
Problemen wenden Sie sich bitte an
und Motor mit mittlerer
Ihren Fachhändler oder an den Zebco-
Service-Dienst.
Consommation trop
proviennent de l'arbre.
élevée
• Si l'arbre est tordu, renvoyer le moteur
au service après-vente.
• Vérifier si l'hélice tourne bien.
• Faire tourner l'hélice à la main, en cas de
• Corrosion ou court-circuit au niveau
résistance, renvoyer le moteur au service
des fiches de câble dans le haut du bâti
après-vente.
de moteur.
Difficultés à diriger
• Contrôler les éléments de la batterie.
Moteur trop bruyant/
• Desserrer la vis de contre-pression et la
Vibrations
régler de nouveau. Graisser légèrement.
• Vérifier la bonne fixation et l' é tat de
Pour tout autre dérangement non
l'hélice, la remonter éventuellement en
mentionné ici, veuillez vous adresser à
la retournant de 180°.
votre revendeur spécialisé ou au service
• L'arbre est tordu. Retirer l'hélice et faire
après-vente de Zebco.
tourner le moteur à vitesse moyenne
en tentant de déterminer si les bruits
Zbyt duży pobór prądu
• W przypadku gdy wal został skrzywiony,
należy oddać silnik do serwisu Zebco.
• Sprawdź śrubę napędową czy nie jest
• Obróć śrubę napędową ręką, jeżeli jej
czymś blokowana.
praca jest utrudniona oddaj silnik do
• Korozja lub spięcie w instalacji w górnej
serwisu Zebco.
obudowie.
Utrudnione sterowanie
• Sprawdź cele akumulatora
• Poluzuj śrubę regulacji oporu steru,
Silnik pracuje zbyt głośno
następnie wyreguluj jej dokręcenie i
i/lub drży podczas pracy
zastosuj odrobine smaru.
• Sprawdź zamocowanie i stan śruby
napędowej. Konieczne może być
Wszystkie inne problemy nie wymienione
ponowne zamontowanie śruby
powyżej należy zgłaszać w miejscu zaku-
napędowej obracając ją o 180°
pu lub skontaktować się z najbliższym
oddziałem Zebco.
• Wykrzywiony wal. Zdemontuj śrubę
napędową, uruchom silnik na niskim
biegu i sprawdź czy słychać nienaturalne
dźwięki.
11

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Vx rvx 34Vx rvx 44Vx rvx 54