1. Glossaire des symboles Légende En vertu de la loi fédérale Un avertissement indique des États-Unis, cet appareil que la sécurité personnelle AVERTISSEMENT ne peut être vendu que du patient pourra être mise ONLY par un médecin ou sur en danger. Respectez les avertissements sous peine ordonnance médicale. Cela peut également s’appliquer de blessures graves. à d’autres pays. Une mise en garde indique Ne pas mettre au rebut dans qu’une précaution ou une une décharge municipale ne ATTENTION procédure de maintenance devra être suivie, sous peine pratiquant pas le tri sélectif. de blessures mineures ou Alimentation CA de dégâts matériels. ONLY Tenir au sec Marche / arrêt (alimentation) Indice de protection IP21 contre les objets de 12,5 mm IP21 ou plus et contre les gouttes Indicateur du réglage du débit d’eau en chute libre.
2. Avertissements, mises en garde et contre-indications Contre-indications • Cet équipement doit être utilisé comme source d’oxygène supplémentaire et n’est PAS DESTINÉ à servir d’équipement de survie ou de maintien des fonctions vitales. Avertissements • L’appareil produit de l’oxygène concentré qui accélère la combustion. NE FUMEZ PAS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL ET NE L’UTILISEZ PAS À PROXIMITÉ D’UNE FLAMME NUE, D’ALLUMETTES, DE PÉTROL, D’HUILE, DE GRAISSE, DE SOLVANTS, DE CHAUFFAGES RADIANTS, D’AÉROSOLES, etc. Pendant l’oxygénothérapie, utilisez uniquement des lotions à base d’eau ou des baumes compatibles avec l’oxygène concentré. • L’oxygène concentré favorise les départs de feu et leur propagation. Ne laissez pas la canule nasale sur un tissu d’ameublement ou d’autres tissus, comme le linge de lit ou les vêtements, lorsque le concentrateur d’oxygène est allumé, mais non utilisé. L’oxygène concentré rend le matériau inflammable. Éteignez le concentrateur d’oxygène lorsque vous ne l’utilisez pas. • N’utilisez pas le concentrateur d’oxygène en présence de polluants, de fumée ou d’émanations, d’anesthésiants inflammables, d’agents nettoyants ou d’autres vapeurs chimiques. Ces substances peuvent contaminer l’intérieur du concentrateur d’oxygène et détériorer ses performances. • N’utilisez pas le concentrateur d’oxygène si la fiche ou le câble d’alimentation sont endommagés afin d’éviter tout risque de choc électrique. • Ne plongez pas le concentrateur d’oxygène dans des liquides, ne l’exposez pas à des liquides et évitez toute pénétration d’un liquide dans le boîtier, sous peine d’entraîner un risque de choc électrique et/ou de dommage. Si le concentrateur d’oxygène est exposé à des liquides, éteignez-le et débranchez-le avant d’essayer de nettoyer et de sécher le liquide déversé. •...
• N’utilisez pas de colonnes autres que celles spécifiées dans ce manuel. L’utilisation de colonnes autres que celles spécifiées pourrait être à l’origine d’un danger et/ ou compromettre le bon fonctionnement de l’équipement et annulera la garantie. • Pour éviter les risques d’étouffement et d’étranglement, conservez la tubulure hors de portée des enfants et des animaux. • Si vous commencez à vous sentir mal ou ressentez une gêne en utilisant le concentrateur d’oxygène, consultez immédiatement votre professionnel de santé. Mises en garde • La loi fédérale des États-Unis limite la vente ou la location de cet appareil par ou sur ordonnance d’un médecin ou de tout autre praticien autorisé par l’État dans lequel il exerce à utiliser ou à prescrire l’utilisation de cet appareil. Cette consigne peut s’appliquer à d’autres pays. Dans certaines circonstances, l’utilisation d’une oxygénothérapie sans ordonnance peut être dangereuse. • L’accès à une autre source d’oxygène est recommandé pour parer à l’éventualité d’une panne de courant ou d’une panne mécanique. Consultez votre fournisseur pour vous renseigner sur le type de système de secours recommandé. • Une surveillance ou une attention supplémentaire peuvent être nécessaires chez les patients incapables d’entendre, de voir les alarmes ou de communiquer leur gêne. Si le patient présente des signes de gêne, il doit consulter immédiatement un médecin. • Les accessoires non spécifiés pour une utilisation avec le concentrateur d’oxygène peuvent affecter les performances de l’appareil. Utilisez toujours les accessoires conformément aux instructions du fabricant. • La canule nasale doit fournir un débit nominal de 5 litres par minute pour garantir un approvisionnement en oxygène et un usage du patient adéquats. • Remplacez régulièrement la canule nasale. Renseignez-vous auprès de votre fournisseur ou de votre professionnel de santé pour déterminer la fréquence de remplacement de la canule. • Il est conseillé d’utiliser une canule et une tubulure dotées d’un système de réduction de la propagation des flammes.
Afin de garantir l’installation et l’utilisation en toute sécurité du concentrateur d’oxygène GS-100 Inogen At Home, lisez et assimilez l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Le concentrateur d’oxygène Inogen At Home offre une durée de vie de 5 ans, à l’exception des colonnes de lit à tamis remplaçables par l’utilisateur dont la durée de vie est d’un an. 3. Indications d’usage Le concentrateur d’oxygène Inogen At Home est délivré sur ordonnance aux patients nécessitant un apport supplémentaire d’oxygène. Il fournit une forte concentration d’oxygène et est utilisé avec une canule nasale pour acheminer l’oxygène du concentrateur vers le patient. Le concentrateur d’oxygène Inogen At Home peut être utilisé chez les particuliers ou dans un établissement professionnel. 4. Interfaces utilisateur, commandes et pièces remplaçables Voyant d’avertissement général Voyant bleu Régulateur de débit Bouton marche / arrêt Voyant d’avertissement général Interfaces utilisateur Voyant d’avertissement général (alarme de priorité basse, moyenne) Un voyant jaune indique un changement d’état d’exploitation...
Interfaces utilisateur Indicateurs sonores Une alarme sonore (bip) indique un changement d’état d’exploitation ou un état susceptible de nécessiter une intervention (alarme). Des bips plus fréquents indiquent des états de plus haute priorité. Indicateur du réglage du débit Le voyant vert indique le niveau de débit sélectionné. Commandes utilisateur Bouton marche / arrêt Appuyez une fois sur le bouton marche / arrêt pour mettre l’appareil sous tension ; appuyez longuement pendant une seconde pour le mettre hors tension. Boutons de commande de régulation du débit Utilisez les boutons + et - de régulation du débit pour sélectionner le réglage souhaité sur l’affichage. Il existe cinq niveaux de réglage : de 1 à 5. Pièces remplaçables Filtre à particules En cours de fonctionnement, le filtre doit être installé à l’entrée d’air du concentrateur. Filtre d’admission d’air En cours de fonctionnement, le filtre doit être installé en haut du concentrateur.
5. Mode d’emploi Embout de raccordement 1. Placez le concentrateur dans un endroit bien ventilé. L’entrée d’air ne doit pas être obstruée. Prévoyez un dégagement d’au moins 15 cm entre le concentrateur et les murs, les meubles et les rideaux susceptibles d’entraver la bonne circulation de l’air de l’appareil. 2. Assurez-vous que le filtre à particules est en place. 3. Assurez-vous que le filtre d’admission est en place. 4. Suivez les instructions A et B ci-dessous : A. S i vous n’utilisez pas d’humidificateur en bouteille, raccordez le tube de la canule nasale à l’embout de raccordement. L’embout de raccordement se situe sur le dessus du concentrateur. Voir les illustrations 4A1 et 4A2. S i vous utilisez un humidificateur en bouteille, suivez les instructions du fabricant. Placez l’humidificateur dans le porte-bouteille prévu à cet effet. Voir les illustrations 4B1 et 4B2. 5. R accordez le cordon d’alimentation à l’arrière du concentrateur et branchez l’autre extrémité dans une prise électrique. Veillez à positionner le concentrateur de manière à faciliter le débranchement du cordon d’alimentation. Mettez le concentrateur sous tension en appuyant sur le bouton marche / arrêt . Voir l’illustration 5. Un bip court retentit et tous les voyants s’allument pendant quelques secondes.
6. Indicateurs sonores et visuels Indicateur du réglage du Voyant bleu débit Voyant jaune Le concentrateur est doté d’une alarme sonore et de trois indicateurs visuels (vert, jaune et bleu). Notifications Le concentrateur contrôle plusieurs paramètres lorsqu’il est en marche et utilise un système d’alarme intelligent pour signaler tout dysfonctionnement. Des algorithmes mathématiques et des délais temporels sont utilisés pour réduire les risques de fausse alarme, tout en assurant la transmission des notifications des conditions d’alarmes réelles. En cas de conditions d’alarme multiples, l’alarme dotée de la priorité la plus élevée est affichée. Pour garantir que les notifications sonores sont audibles, la position des opérateurs doit être définie en fonction du niveau sonore environnant. Notez que l’absence de réponse à la cause d’une condition d’alarme, pour les alarmes à priorité basse, moyenne ou haute, peut entraîner une gêne ou provoquer une blessure mineure réversible susceptible de survenir dans un délai suffisant pour faire basculer le dispositif sur une source d’oxygène de secours. Les messages de notification suivants sont accompagnés d’un indicateur sonore et/ou visuel. Indicateur État / action / explication Débit d’oxygène utilisé affiché, selon le réglage choisi Débit sur (de 1 à 5 litres par minute)
Alarmes de basse priorité Les messages d’alarme de basse priorité suivants sont accompagnés d’un double bip et d’un voyant jaune allumé en continu. État Action / explication Indicateur Oxygène faible Le concentrateur produit de l’oxygène à un niveau légèrement en baisse. Contactez votre fournisseur pour organiser la procédure de maintenance. Maintenance Le concentrateur fonctionne selon les spécifications, nécessaire mais doit faire l’objet d’une procédure de maintenance dans les plus brefs délais. Contactez votre fournisseur pour organiser la procédure de maintenance. Échec du capteur L’un des capteurs du concentrateur ne fonctionne pas correctement. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur pour organiser une procédure de maintenance. Clignotement du voyant Débit faible Le débit d’oxygène produit par le concentrateur est du niveau de débit en légère baisse. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur pour organiser une procédure de maintenance. Alarmes de priorité moyenne Les messages d’alarme de priorité moyenne suivants sont accompagnés de trois bips, répétés toutes les 25 secondes et d’un voyant jaune clignotant.
Alarmes de haute priorité Les messages d’alarmes de haute priorité suivants sont accompagnés de cinq bips consécutifs, répétés toutes les 10 secondes et d’un voyant jaune clignotant indiquant qu’une réponse immédiate de l’opérateur est requise. Indicateur État Action / explication Risque De la fumée a été détectée à l’intérieur de l’appareil et celui-ci est en cours d’arrêt. Laissez d’incendie le concentrateur évacuer la fumée dans un environnement sans fumée et redémarrez-le. Si le problème persiste, utilisez une source d’oxygène de secours et contactez votre fournisseur. Système chaud La température du concentrateur est trop élevée. Assurez-vous que l’entrée d’air et les bouches d’évacuation ne sont pas bouchées et que les filtres à particules sont propres. Laissez le concentrateur refroidir pendant 10 minutes et redémarrez-le. Si le problème persiste, utilisez une source d’oxygène de secours et contactez votre fournisseur. Système froid La température du concentrateur est trop basse. Laissez le concentrateur chauffer dans un espace à température ambiante pendant 10 minutes et redémarrez-le. Si le problème persiste, utilisez une source d’oxygène de secours et contactez votre fournisseur. Erreur système Utilisez une source d’oxygène de secours et contactez votre fournisseur. Perte de puissance du concentrateur en cours de Indicateur Erreur...
7. Dépannage Contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir de l’aide concernant l’appareil. Problème Cause possible Solution recommandée Tout problème Voir chapitre 4 Voir chapitre 4 accompagné d’informations sur l’affichage du concentrateur ; indicateurs visuels et/ou sonores Le concentrateur ne se met Le cordon d’alimentation Vérifiez que le cordon pas sous tension lorsque est mal raccordé d’alimentation est vous appuyez sur le bouton correctement branché marche / arrêt. Dysfonctionnement Contactez votre fournisseur Pas d’oxygène Concentrateur hors Appuyez sur le tension bouton marche / arrêt pour alimenter le concentrateur Canule mal raccordée, Vérifiez la canule et le coudée ou obstruée raccordement Le tube d’oxygène Inspectez les pièces ou la canule sont et remplacez-les si...
Filtre de sortie Le filtre de sortie a pour objectif de protéger l’utilisateur contre l’inhalation de petites particules dans le gaz en circulation. L’appareil est équipé d’un filtre de sortie, commodément situé Filtre d’admission derrière l’embout de raccordement de la canule amovible. Inogen d’air exige que ce filtre soit remplacé entre chaque patient. Le changement du filtre de sortie peut être effectué par le fournisseur ou l’utilisateur. Maintenance de routine Aucune procédure de maintenance spéciale, autre que le nettoyage hebdomadaire du filtre à particules, n’est requise. Pièces de rechange Pour toute question concernant l’équipement, contactez votre prestataire de soins à domicile. Utilisez uniquement les pièces de rechange suivant avec cet appareil: • Filtre à particules Inogen At Home (RP-400) • Trousse de remplacement du filtre de sortie Inogen At Home (RP-107) • Filtre d’admission d’air Inogen At Home (RP-401) • Paire de colonnes Inogen At Home (RP-402) • Inogen Cordon d’alimentation CA Accessoires recommandés • Tube connecteur de l’humidificateur (Salter Labs n° S0-676) • Humidificateur en bouteille (Salter Labs n° 7600) • Canule nasale (Salter Labs n° 16SOFT) Service Le concentrateur a été spécialement conçu afin de minimiser les procédures de...
Si vous avez besoin d’aide pour l’installation, l’utilisation, la maintenance ou si vous souhaitez signaler un dysfonctionnement ou des événements imprévus, contactez votre fournisseur ou le fabricant. Procédure de changement de la colonne Le concentrateur est équipé de deux colonnes (tubes en métal), situées derrière le filtre à particules. Si une procédure de réparation est requise, ces deux colonnes seront retirées et remplacées. Lors de ces procédures de maintenance, le temps nécessaire pour effectuer toutes ces étapes sans gêne est prévu. 1. Éteignez le concentrateur en appuyant sur le bouton marche / arrêt pour mettre l’appareil hors tension. 2. Débranchez le concentrateur. 3. Allongez le concentrateur sur le côté. 4. Appuyez sur les deux boutons de verrouillage situés sur les côtés de l’appareil pour retirer le couvercle de fond du concentrateur et accéder aux deux colonnes. 5. Appuyez sur le bouton de verrouillage avec le pouce ou l’index et tirez la colonne à l’aide de l’anneau attaché à l’embout de la colonne pour la sortir du concentrateur. 6. Retirez complètement la colonne du concentrateur. 7. Répétez les étapes 5 et 6 pour retirer l’autre colonne. Installation des nouvelles colonnes (tubes en métal) : 8. Retirez les caches anti-poussière du haut et du bas de chaque colonne. Au total, deux caches anti-poussière doivent être retirés sur chaque colonne. Assurez-vous qu’il n’y a pas de poussière ou de débris à l’endroit où se trouvaient les caches anti-poussière. 9. Insérez la nouvelle colonne dans le concentrateur. Ne laissez pas la colonne exposée après le retrait des caches anti-poussière. Insérez-la immédiatement dans le concentrateur afin de minimiser l’exposition à l’environnement. 10. Une fois la colonne entièrement insérée, replacez le bouton de verrouillage à ressort en position complètement fermée. 11. Répétez les étapes 9 et 10 pour installer l’autre colonne.
Stockage Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, stockez-le à l’intérieur, à l’abri des températures et de l’humidité excessives. Les conditions de stockage dépassant les limites spécifiées peuvent entraîner le dysfonctionnement et l’endommagement de l’appareil. Mise au rebut de l’équipement et des accessoires Suivez les directives locales en vigueur concernant la mise au rebut et le recyclage du concentrateur et de ses accessoires. 9. Caractéristiques techniques, Inogen At Home, modèle GS-100 Dimensions : H x l x P : 42 cm x 33 cm x 17,8 cm Poids : 8,2 kg Temps de préchauffage : moins de 5 minutes Concentration d’oxygène : 90 +6 %/-3 % à tous les niveaux de réglage Alimentation CA : 100-240 VCA, 275 W max, 50-60 Hz Conditions d’utilisation Température : 5 à 40 °C ambiantes : Humidité : 15 à 95 %, sans condensation Altitude : 0 à 3 048 m Conditions ambiantes pour Température : -25 à 70 °C l’expédition et le stockage : Humidité : 0 à 93 %, sans condensation...
Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique : Le concentrateur est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur du concentrateur doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un environnement similaire. Test Niveau de test Niveau de Environnement électromagnétique - d’immunité CEI 60601 conformité Conseils Le matériel de télécommunication RF portable et mobile ne doit pas être utilisé plus près des pièces de l’appareil, y compris des câbles, que la distance de séparation recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée : d=1,2 √P 150 kHz à 80 MHz d=1,2 √P 80 MHz à 800 MHz d=23 √P 800 MHz à 2,5 GHz Où P représente la puissance nominale de sortie maximale de RF émises par 3 Vrms 3 Vrms l’émetteur en watts (W), conformément au fabricant de l’émetteur, et conduction CEI 150 kHz à d représente la distance de séparation recommandée en mètres (m).
Page 78
REMARQUE : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique. REMARQUE : c es consignes peuvent ne pas s’appliquer dans tous les cas. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion sur les structures, les objets et les personnes. REMARQUE : U est la tension sur secteur avant l’application du niveau de test. : en théorie, il est impossible de prévoir avec exactitude l’intensité de champ émanant des émetteurs fixes, tels que les points d’accès sans fil pour les radiotéléphones (cellulaire / sans fil) et les systèmes radioélectriques mobiles terrestres, les radios amateurs, les systèmes de radiodiffusion AM et FM et les systèmes de radiodiffusion TV. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, il convient d’envisager une étude électromagnétique sur site. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où se trouve le concentrateur dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, il convient de contrôler le concentrateur pour vérifier qu’il fonctionne normalement. Si vous observez des performances anormales, des mesures supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires, comme la réorientation ou le repositionnement de l’appareil. : pour la plage de fréquence comprise entre 150 kHz et 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. Distances de séparation recommandées entre le matériel de télécommunication RF portable et mobile et cet appareil : Ce concentrateur est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF émises par rayonnement sont contrôlées. L’utilisateur du concentrateur peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre le matériel de télécommunication RF portable et mobile (émetteurs) et cet appareil, comme indiqué ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale du matériel de télécommunication.