Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

DOC022.98.90268
LS 120
10/2021, Edition 6
User Manual
Ръководство за потребителя
Brugervejledning
Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο χρήσης
Manual del usuario
Manuel de l'utilisateur
Korisnički priručnik
Felhasználói kézikönyv
Manuale utente
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
Bruksanvisning

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hach LS 120

  • Page 1 DOC022.98.90268 LS 120 10/2021, Edition 6 User Manual Ръководство за потребителя Brugervejledning Bedienungsanleitung Εγχειρίδιο χρήσης Manual del usuario Manuel de l’utilisateur Korisnički priručnik Felhasználói kézikönyv Manuale utente Gebruikershandleiding Instrukcja obsługi Manual de utilizare Navodila za uporabo Bruksanvisning...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents English ..........................3 български ........................8 Dansk ..........................13 Deutsch .......................... 18 Ελληνικά ........................23 Español .......................... 28 Français ......................... 33 Hrvatski .......................... 38 Magyar ........................... 43 Italiano ..........................48 Nederlands ........................53 Polski ..........................58 Română ......................... 63 Slovenski ........................
  • Page 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 4 Operation on page 5 2 General information on page 3 5 Maintenance on page 6 3 Installation on page 5 Section 1 Specifications Specifications are subject to change without notice. Specification Details Dimensions 190 x 112 x 240 mm (7.48 x 4.41 x 9.45 in.)
  • Page 4: Use Of Hazard Information

    Do not use the instrument in residential areas and areas with a low-voltage power supply. The LS 120 shaker is used in laboratories to shake and homogenize cuvette tests. The vibration unit can shake up to 8 locked vials simultaneously. The ports are labeled 1–8. The cycle time of a shaking process is 2 minutes.
  • Page 5: Product Components

    Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Shipped items: • LS 120 shaker • Plug-in power supply unit • Non-slip mat Section 3 Installation D A N G E R Multiple hazards.
  • Page 6 N O T I C E Do not grab on or in the vibration unit during the shaking procedure. Do not install a vial during the shaking procedure. Do not remove a vial during the shaking procedure. Set the power switch to off and wait until the vibration unit and the fan to stop before any activity. Obey these safety precautions: •...
  • Page 7 5.2 Clean spills C A U T I O N Chemical exposure hazard. Dispose of chemicals and wastes in accordance with local, regional and national regulations. 1. Obey all facility safety protocols for spill control. 2. Discard the waste according to applicable regulations. English 7...
  • Page 8 Съдържание 1 Спецификации на страница 8 4 Експлоатация на страница 11 2 Обща информация на страница 8 5 Поддръжка на страница 11 3 Инсталиране на страница 10 Раздел 1 Спецификации Спецификациите подлежат на промяна без уведомяване. Спецификация Подробности Размери 190 x 112 x 240 мм (7,48 x 4,41 x 9,45 инча) Електрозахранване...
  • Page 9: Общ Преглед На Продукта

    (Уверете се, че защитата, осигурена от това оборудване, не е занижена. Не го използвайте и не го монтирайте по начин, различен от определения в това ръководство. 2.2 Използване на информация за опасностите О П А С Н О С Т Указва...
  • Page 10 Устройството за разклащане LS 120 се използва в лаборатории за разклащане и хомогенизиране на съдържанието на епруветки. Вибрационният блок може да разклаща едновременно до 8 епруветки. Портовете са означени от 1 до 8. Цикълът на разклащане е 2 минути. Вижте...
  • Page 11 Раздел 4 Експлоатация З а б е л е ж к а Използвайте само електрозахранване, специфицирано за този инструмент. З а б е л е ж к а Не хващайте вибрационния блок по време на процедурата на разклащане. Не поставяйте епруветка по време на процедурата на разклащане. Не...
  • Page 12 1. Съхранявайте инструмента изключен и с изключен захранващ блок. 2. Почиствайте повърхността на инструмента с мека влажна кърпа и разреден сапунен разтвор. 3. Подсушавайте повърхността на инструмента с кърпа, която не остава власинки. 5.2 Почистване на разливи В Н И М А Н И Е Опасност...
  • Page 13: Sektion 1 Specifikationer

    Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 13 4 Betjening på side 15 2 Generelle oplysninger på side 13 5 Vedligeholdelse på side 16 3 Installation på side 15 Sektion 1 Specifikationer Specifikationerne kan ændres uden varsel. Specifikation Detaljer Dimensioner 190 x 112 x 240 mm (7.48 x 4.41 x 9.45'') Strømforsyning 100 - 240 VAC ±...
  • Page 14 Brug ikke instrumentet i boligområder og områder med en lav spænding strømforsyning. LS 120 ryster anvendes i laboratorier til at ryste og homogenisere glas. Vibrationsenheden kan ryste op til 8 låste glas samtidig. Portene er mærket 1 - 8. Cyklustiden for en rysteproces er 2 minutter. Se...
  • Page 15 2.5 Produktkomponenter Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Kontakt producenten eller en forhandler med det samme, hvis dele mangler eller er beskadigede. Afsendte dele: • LS 120 ryster • Plug-in strømforsyningsenhed • Skridsikker måtte Sektion 3 Installation F A R E Flere risici.
  • Page 16: Sektion 5 Vedligeholdelse

    B E M Æ R K N I N G Grib ikke om eller i vibrationsenheden under rysteproceduren. Monter ikke et reagensglas under rysteproceduren. Fjern ikke et reagensglas under rysteproceduren. Sluk for strømmen, og vent, indtil vibrationsenheden og ventilatoren er stoppet, før du betjener enheden.
  • Page 17 5.2 Rengøring af spild F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer. Bortskaf kemikalier og affald i overensstemmelse med lokale, regionale og nationale bestemmelser. 1. Følg alle facilitetens sikkerhedsprotokoller for spildkontrol. 2. Bortskaf spildet i overensstemmelse med gældende bestemmelser. Dansk 17...
  • Page 18 Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten auf Seite 18 4 Betrieb auf Seite 20 2 Allgemeine Informationen auf Seite 18 5 Wartung auf Seite 21 3 Installation auf Seite 20 Kapitel 1 Technische Daten Änderungen vorbehalten. Technische Daten Details Abmessungen 190 mm x 112 mm x 240 mm (7.48 x 4.41 x 9.45 Zoll) Netzteil- 100–240 VAC ±10%;...
  • Page 19: Bedeutung Von Gefahrenhinweisen

    Verwenden Sie das Produkt nicht in Wohngebieten und Gebieten mit Niederspannungs- Sromversorgung Der LS 120 Shaker wird im Labor zum Schütteln und Homogenisieren von Küvetten-Tests eingesetzt. Die Vibrationseinheit kann bis zu 8 verschlossene Küvetten gleichzeitig schütteln. Die Öffnungen sind mit 1-8 beschriftet. Das Zeitintervall eines Schüttelvorgangs beträgt 2 Minuten. Siehe...
  • Page 20 2.5 Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte umgehend den Hersteller oder Verkäufer. Versand-Artikel: • LS 120 Shaker • Stecker-Netzgerät • Anti-Rutsch-Matte Kapitel 3 Installation G E F A H R Mehrere Gefahren.
  • Page 21: Reinigen Des Geräts

    A C H T U N G Greifen Sie nicht während des Schüttelvorganges an oder in die Vibrationseinheit. Setzen Sie keine Küvetten während des Schüttvorganges ein. Entnehmen sie keine Küvetten während des Schüttelvorganges. Schalten Sie vor jeder Tätigkeit immer das Gerät aus und warten Sie, bis die Vibrationseinheit ruhig steht.
  • Page 22 5.2 Reinigen von Spritzern V O R S I C H T Gefahr durch Kontakt mit Chemikalien. Entsorgen Sie Chemikalien und Abfälle gemäß lokalen, regionalen und nationalen Vorschriften. 1. Befolgen Sie alle örtlichen Sicherheitsprotokolle zur Verschüttungskontrolle 2. Entsorgen Sie die Abfälle gemäß den zutreffenden Vorschriften. 22 Deutsch...
  • Page 23: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων 1 Προδιαγραφές στη σελίδα 23 4 Λειτουργία στη σελίδα 26 2 Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 23 5 Συντήρηση στη σελίδα 26 3 Εγκατάσταση στη σελίδα 25 Ενότητα 1 Προδιαγραφές Οι προδιαγραφές ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. Προδιαγραφή Λεπτομέρειες Διαστάσεις...
  • Page 24: Επισκόπηση Προϊόντος

    Διασφαλίστε ότι δεν θα προκληθεί καμία βλάβη στις διατάξεις προστασίας αυτού του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε και μην εγκαθιστάτε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό με κανέναν άλλον τρόπο, εκτός από αυτούς που προσδιορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο. 2.2 Χρήση των πληροφοριών προειδοποίησης κινδύνου Κ Ι Ν Δ Υ Ν Ο Σ Υποδεικνύει...
  • Page 25 Η μονάδα ανάδευσης LS 120 χρησιμοποιείται σε εργαστήρια για την ανάδευση και την ομογενοποίηση των τεστ σε φιαλίδια. Η μονάδα ανάδευσης μπορεί να αναδεύσει έως και 8 κλειδωμένα φιαλίδια ταυτόχρονα. Οι θύρες φέρουν επισημάνσεις από 1 έως 8. Η διάρκεια κύκλου...
  • Page 26 Ενότητα 4 Λειτουργία Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό που καθορίζεται για αυτό το όργανο. Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Μην στηρίζεστε στη μονάδα δόνησης και μην πιάνετε το εσωτερικό αυτής κατά τη διάρκεια της διαδικασίας...
  • Page 27 1. Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε το εξωτερικό τροφοδοτικό. 2. Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα μαλακό, υγρό πανί και ήπιο διάλυμα σαπουνιού. 3. Σκουπίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα πανί που δεν αφήνει χνούδι. 5.2 Καθαρισμός εκχύσεων Π...
  • Page 28 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 28 4 Funcionamiento en la página 30 2 Información general en la página 28 5 Mantenimiento en la página 31 3 Instalación en la página 30 Sección 1 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Datos Dimensiones...
  • Page 29: Descripción General Del Producto

    No utilice el instrumento en áreas residenciales y en áreas con una fuente de alimentación de baja tensión. El agitador LS 120 se utiliza en laboratorios para agitar y homogeneizar viales. La unidad vibratoria puede agitar hasta 8 viales cerrados simultáneamente. Los puertos están etiquetados del 1 al 8. La duración del ciclo de un proceso de agitación es de 2 minutos.
  • Page 30: Componentes Del Producto

    2.5 Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Elementos enviados: • Agitador LS 120 • Cargador • Alfombrilla antideslizante Sección 3 Instalación P E L I G R O Peligros diversos.
  • Page 31 A V I S O No agarre la unidad vibratoria durante el procedimiento de agitación. No instale un vial durante el procedimiento de agitación. No extraiga un vial durante el procedimiento de agitación. Antes de cualquier actividad, coloque el interruptor de encendido en apagado y espere hasta que la unidad vibratoria y el ventilador se detengan.
  • Page 32 5.2 Limpieza de los derrames P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2.
  • Page 33: Français 33

    Table des matières 1 Caractéristiques techniques à la page 33 4 Fonctionnement à la page 35 2 Généralités à la page 33 5 Maintenance à la page 36 3 Installation à la page 35 Section 1 Caractéristiques techniques Ces caractéristiques sont susceptibles d'être modifiées sans avis préalable. Caractéristique Détails Dimensions...
  • Page 34: Informations Sur Les Risques D'utilisation

    Ne pas utiliser l'instrument dans les zones résidentielles et les zones avec une alimentation basse tension. L'agitateur LS 120 est utilisé en laboratoire pour agiter et homogénéiser des tubes. L'unité de vibration peut agiter jusqu'à 8 tubes fermés simultanément. Les ports sont numérotés de 1 à 8. La durée du cycle d'un processus d'agitation est de 2 minutes.
  • Page 35: Composants Du Produit

    2.5 Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Contenu expédié: • Agitateur LS 120 • Unité d'alimentation avec prise • Support antidérapant Section 3 Installation D A N G E R Dangers multiples.
  • Page 36: Nettoyage De L'appareil

    A V I S Ne touchez pas l'unité de vibration pendant le processus d'agitation. N'installez pas de tube pendant le processus d'agitation. Ne retirez pas de tube pendant le processus d'agitation. Placez l'interrupteur d'alimentation sur arrêt et attendez l'arrêt complet de l'unité de vibration et du ventilateur avant de poursuivre.
  • Page 37: Nettoyage Des Débordements

    5.2 Nettoyage des débordements A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Mettez au rebut les substances chimiques et les déchets conformément aux réglementations locales, régionales et nationales. 1. Respectez toutes les règles de sécurité du site concernant le contrôle des débordements. 2.
  • Page 38 Sadržaj 1 Specifikacije na stranici 38 4 Rad na stranici 40 2 Opći podaci na stranici 38 5 Održavanje na stranici 41 3 Ugradnja na stranici 40 Odjeljak 1 Specifikacije Specifikacije se mogu promijeniti bez prethodne najave. Specifikacije Pojedinosti Dimenzije 190 x 112 x 240 mm (7.48 x 4.41 x 9.45 inča) Napajanje 100–240 VAC ±...
  • Page 39: Pregled Proizvoda

    O B A V I J E S T Instrument nemojte koristiti u stambenim područjima i područjima s niskonaponskim napajanjem. Vibracijski uređaj LS 120 koristi se u laboratorijima za protresanje i homogeniziranje testova kivete. Vibracijska jedinica može istovremeno protresati do 8 zaključanih bočica. Ulazi su označeni brojevima od 1 do 8.
  • Page 40: Komponente Proizvoda

    Provjerite jeste li dobili sve komponente. Ako neki od ovih elemenata nedostaje ili je oštećen, odmah se obratite proizvođaču ili prodajnom predstavniku. Isporučene komponente: • Uređaj za protresanje LS 120 • Jedinica za priključno napajanje • Podmetač za zaštitu od klizanja...
  • Page 41 O B A V I J E S T Nemojte posezati u vibracijsku jedinicu ili na nju tijekom postupka protresanja. Nemojte umetati bočice tijekom postupka protresanja. Nemojte vaditi bočice tijekom postupka protresanja. Prije bilo kakve aktivnosti postavite naponski prekidač u isključeni položaj i pričekajte da se vibracijska jedinica i ventilator zaustave.
  • Page 42 5.2 Čišćenje prolivenih tekućina O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima. 1. Pridržavajte se svih sigurnosnih protokola ustanove za kontroliranje prolijevanja. 2. Otpad odložite prema primjenjivim propisima. 42 Hrvatski...
  • Page 43: Magyar 43

    Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok oldalon 43 4 Működés oldalon 45 2 Általános tudnivaló oldalon 43 5 Karbantartás oldalon 46 3 Felszerelés oldalon 45 Szakasz 1 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Műszaki adatok Részletes adatok Méretek 190×112×240 mm (7.48×4.41×9.45 hüvelyk) Tápegység 100–240 VAC ±...
  • Page 44: A Termék Áttekintése

    Ne használja a készüléket lakóövezetben és alacsony feszültségű tápegységekkel rendelkező területeken. Az LS 120 rázó laboratóriumokban használatos a küvettatesztek felrázására és homogenizálására. A rezgőegység maximum 8 lezárt fiola egyidejű keverésére alkalmas. A fiolatartó mélyedések jelölése 1-től 8-ig terjed. A keverési folyamat ciklusideje 2 perc. Lásd: ábra.
  • Page 45: A Termék Részegységei

    2.5 A termék részegységei Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Ha valamelyik tétel hiányzik vagy sérült, forduljon azonnal a gyártóhoz vagy a forgalmazóhoz. Szállított termékek: • LS 120 rázó • Bedugható tápegység • Csúszásmentes szőnyeg Szakasz 3 Felszerelés V E S Z É L Y Többszörös veszély.
  • Page 46: A Készülék Tisztítása

    M E G J E G Y Z É S A keverési folyamat közben ne érjen a rezgőegységhez, illetve ne nyúljon bele. Ne helyezzen be fiolát a keverési folyamat közben. Ne távolítson el fiolát a keverési folyamat közben. Kapcsolja ki a főkapcsolót, és várja meg, amíg leáll a rezgőegység és a ventilátor, mielőtt munkát végezne a műszerrel.
  • Page 47 5.2 Kiömlések tisztítása V I G Y Á Z A T Kémiai expozíció veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően. 1. A túlfolyás szabályozása érdekében tartsa be a berendezések biztonságára vonatkozó összes előírást.
  • Page 48 Sommario 1 Specifiche tecniche a pagina 48 4 Funzionamento a pagina 50 2 Informazioni generali a pagina 48 5 Manutenzione a pagina 51 3 Installazione a pagina 50 Sezione 1 Specifiche tecniche Le specifiche tecniche sono soggette a modifica senza preavviso. Dato tecnico Dettagli Dimensioni...
  • Page 49: Panoramica Del Prodotto

    Non utilizzare lo strumento in aree residenziali e zone con alimentazione a bassa tensione. L'agitatore LS 120 viene utilizzato nei laboratori per agitare e omogeneizzare le cuvette. L'unità di vibrazione è in grado di agitare fino a 8 fiale simultaneamente. Le porte sono etichettate con numeri da 1 a 8.
  • Page 50: Componenti Del Prodotto

    2.5 Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante. Articoli spediti: • Agitatore LS 120 • Alimentatore • Tappetino antiscivolo Sezione 3 Installazione P E R I C O L O Pericoli multipli.
  • Page 51: Pulizia Dello Strumento

    A V V I S O Non afferrare parti esterne o interne dell'unità di vibrazione durante la procedura di agitazione. Non installare una fiala durante la procedura di agitazione. Non rimuovere una fiala durante la procedura di agitazione. Impostare l'interruttore di alimentazione su off e attendere l'arresto dell'unità di vibrazione e della ventola, prima di intraprendere qualsiasi attività.
  • Page 52 5.2 Pulizia di fuoriuscite A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Smaltire i prodotti chimici e i rifiuti conformemente alle normative locali, regionali e nazionali. 1. Rispettare tutti i protocolli di sicurezza degli impianti per il controllo delle fuoriuscite. 2.
  • Page 53: Nederlands 53

    Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 53 4 Bediening op pagina 56 2 Algemene informatie op pagina 53 5 Onderhoud op pagina 56 3 Installatie op pagina 55 Hoofdstuk 1 Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. Specificatie Details Afmetingen 190 x 112 x 240 mm (7.48 x 4.41 x 9.45 inch) Voeding 100–240 VAC ±...
  • Page 54: Gebruik Van Gevareninformatie

    Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. 2.2 Gebruik van gevareninformatie G E V A A R Geeft een potentieel gevaarlijke of dreigende situatie aan die, als deze niet kan worden voorkomen, kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel.
  • Page 55 De LS 120-schudder wordt gebruikt in laboratoria voor het schudden en homogeniseren van kuvetten. De trileenheid kan max. 8 vergrendelde kuvetten tegelijkertijd schudden. De poorten zijn gelabeld van 1-8. De cyclustijd van een schudproces is 2 minuten. Raadpleeg Afbeelding Afbeelding 1 Productoverzicht...
  • Page 56 Hoofdstuk 4 Bediening L E T O P Gebruik uitsluitend de stroomvoorziening die voor dit instrument bedoeld is. L E T O P Kom niet aan of in de trileenheid tijdens het schudproces. Plaats geen kuvetten tijdens het schudproces. Verwijder geen kuvetten tijdens het schudproces. Zet de stroomschakelaar op uit en wacht tot de trileenheid en de ventilator zijn gestopt voordat u verdere handelingen uitvoert.
  • Page 57 1. Schakel het instrument uit en koppel de netspanningsadapter los. 2. Reinig het oppervlak van het instrument met een zachte, vochtige doek en een milde zeepoplossing. 3. Droog het oppervlak van het instrument met een niet-pluizende doek. 5.2 Gemorste stoffen opruimen V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën.
  • Page 58 Spis treści 1 Dane techniczne na stronie 58 4 Użytkowanie na stronie 61 2 Ogólne informacje na stronie 58 5 Konserwacja na stronie 61 3 Instalacja na stronie 60 Rozdział 1 Dane techniczne Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Dane techniczne Informacje szczegółowe Wymiary...
  • Page 59: Charakterystyka Produktu

    Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. 2.2 Korzystanie z informacji o zagrożeniach N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną...
  • Page 60: Komponenty Urządzenia

    Wytrząsarka LS 120 jest używana w laboratoriach do wytrząsania i homogenizacji probówek. Aparat do wytrząsania może obsłużyć do 8 zamkniętych kuwet jednocześnie. Porty są oznaczone 1-8. Cykl procesu wytrząsania trwa 2 minut. Patrz Rysunek Rysunek Rysunek 1 Charakterystyka produktu 1 Włącznik zasilania 3 Interfejs do zasilacza z wtyczką...
  • Page 61: Czyszczenie Urządzenia

    Rozdział 4 Użytkowanie P O W I A D O M I E N I E Używać tylko zasilaczy przeznaczonych do współpracy z tym urządzeniem. P O W I A D O M I E N I E Nie należy chwytać za działający aparat do wytrząsania. Nie wkładać...
  • Page 62 1. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilacza z gniazdka. 2. Powierzchnie urządzenia czyścić wilgotną szmatką i łagodnym roztworem mydła. 3. Wytrzeć do sucha powierzchnie urządzenia za pomocą niestrzępiącej się szmatki. 5.2 Czyszczenie rozlań U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi.
  • Page 63: Română 63

    Cuprins 1 Specificaţii de la pagina 63 4 Funcţionarea de la pagina 65 2 Informaţii generale de la pagina 63 5 Întreţinerea de la pagina 66 3 Instalarea de la pagina 65 Secţiunea 1 Specificaţii Specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă. Specificaţie Detalii Dimensiuni...
  • Page 64: Prezentarea Generală A Produsului

    Nu utilizaţi instrumentul în zone rezidenţiale cu o alimentare de joasă tensiune. Agitatorul LS 120 este utilizat în laboratoare pentru a agita şi a omogeniza teste cuvetă. Unitatea de vibraţie poate agita până la 8 fiole blocate simultan. Porturile sunt etichetate 1-8. Durata ciclului unui proces de agitare este de 2 minute.
  • Page 65: Componentele Produsului

    2.5 Componentele produsului Asiguraţi-vă că aţi primit toate componentele. Dacă oricare dintre elemente lipseşte sau este deteriorat, contactaţi imediat fie producătorul, fie un reprezentant de vânzări. Articole expediate: • Agitator LS 120 • Unitate de alimentare • Covor anti-alunecare Secţiunea 3 Instalarea P E R I C O L Pericole multiple.
  • Page 66 N O T Ã Nu ţineţi de unitatea de vibraţie în timpul procedurii de agitare. Nu instalaţi fiole în timpul procedurii de agitare. Nu demontaţi o fiolă în timpul procedurii de agitare. Setaţi comutatorul în poziţia „oprit” şi aşteptaţi până când unitatea de vibraţie şi ventilatorul se opresc, înainte de efectua orice altă...
  • Page 67 5.2 Curăţarea lichidelor vărsate A T E N Ţ I E Pericol de expunere chimică. Substanţele chimice şi deşeurile trebuie eliminate în conformitate cu reglementările locale, regionale şi naţionale. 1. Respectaţi toate protocoalele de siguranţă ale unităţii care privesc controlul lichidelor vărsate. 2.
  • Page 68 Vsebina 1 Specifikacije na strani 68 4 Delovanje na strani 70 2 Splošni podatki na strani 68 5 Vzdrževanje na strani 71 3 Namestitev na strani 70 Razdelek 1 Specifikacije Pridržana pravica do spremembe tehničnih podatkov brez predhodnega obvestila. Tehnični podatki Podrobnosti Mere Mere: 190 x 112 x 240 mm (7.48 x 4.41 x 9.45 in)
  • Page 69: Pregled Izdelka

    O P O M B A Instrumenta ne uporabljajte na stanovanjskih območjih in območjih z nizkonapetostnim napajanjem. Stresalnik LS 120 se uporablja v laboratorijih za stresanje in homogeniziranje kivetnih testov. Vibracijska enota lahko stresa 8 zaklenjenih vial naenkrat. Priključki so označeni s številkami 1–8.
  • Page 70 2.5 Sestavni deli izdelka Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Če katerikoli del manjka ali je poškodovan, se nemudoma obrnite na proizvajalca ali prodajnega zastopnika. Dobavljeni elementi: • Stresalnik LS 120 • Napajalnik z vtičem • Protizdrsna podloga Razdelek 3 Namestitev N E V A R N O S T Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo...
  • Page 71 O P O M B A Med stresanjem ne prijemajte vibracijske enote in ne segajte vanjo. Med stresanjem ne nameščajte vial. Med stresanjem ne odstranjujte vial. Stikalo za vklop prestavite v položaj za izklop in pred delom počakajte, da se vibracijska enota in ventilator ustavita.
  • Page 72 5.2 Čiščenje razlitij P R E V I D N O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Kemikalije in odpadke zavrzite v skladu z lokalnimi, regionalnimi in nacionalnimi predpisi. 1. Upoštevajte vse varnostne protokole obrata za nadzor razlitja. 2. Odpadke zavrzite v skladu z veljavnimi predpisi. 72 Slovenski...
  • Page 73 Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 73 4 Användning på sidan 75 2 Allmän information på sidan 73 5 Underhåll på sidan 76 3 Installation på sidan 75 Avsnitt 1 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. Specifikation Information Mått 190 x 112 x 240 mm (7.48 x 4.41 x 9.45 tum) Nätaggregat 100–240 VAC ±...
  • Page 74 Använd inte instrumentet i bostadsområden och områden med låg spänning strömförsörjning. LS 120-skakaren används i laboratorier för att skaka och homogenisera flaskor. Vibrationsenheten kan skaka upp till 8 stängda flaskor samtidigt. Portarna är märkta 1-8. Tiden för en skakningscykel är 2 minuter.
  • Page 75: Svenska 75

    2.5 Produktens komponenter Se till att alla delar har tagits emot. Om några delar saknas eller är skadade, kontakta omedelbart tillverkaren eller en återförsäljare. Medföljande artiklar: • LS 120-skakare • Strömförsörjningsmodul • Friktionsmatta Avsnitt 3 Installation F A R A Flera risker.
  • Page 76 A N M Ä R K N I N G : Rör inte och ta inte tag i vibrationsenheten under skakningsproceduren. Sätt inte i någon flaska medan skakningsproceduren pågår. Ta inte bort någon flaska medan skakningsproceduren pågår. Stäng av med strömbrytaren och vänta tills vibrationsenheten och fläkten stannat innan du gör något annat med enheten.
  • Page 77 5.2 Rengöra spill F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering. Kassera kemikalier och avfall enligt lokala, regionala och nationella lagar. 1. Följ alla rutiner i anläggningen för hantering av spill. 2. Kassera avfall enligt gällande lagar och regler. Svenska 77...
  • Page 80 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2013, 2015-2016, 2018, 2021. All rights reserved. Printed in Germany.

Table des Matières