Télécharger Imprimer la page

Hewi 801 Serie Instructions De Montage page 44

Masquer les pouces Voir aussi pour 801 Serie:

Publicité

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d'uso
Modo de empleo
Instrukcja użytkowania
Bremseinstellung für Stütz-
klappgriff
Brake adjustment for hinged
support rail
Réglage du freinage de la barre
d'appui relevable
Rem voor opklapbare steun
Regolazione della frizione delle
impugnatura ribaltabili
Ajuste del freno del asidero
rebatible de apoyo
Regulacja hamulca uchwytu
składanego
801.50.2...
801.50.7...
Duschspritzschutz
Shower spray guard
Support de rideau de douche
Douchegordijnbeugel
Protezioni antispruzzo
Protección contra salpicaduras
para la ducha
Osłona prysznicowa
801.52.1...
44 | HEWI
Bei
Stützklappgriff
Duschspritzschutz
Rechte Kappe abziehen.
Hinged support rail and sho-
wer spray guard
Pull off right-hand cap.
Barre d'appui relevable et
support de rideau de douche
Retirer le cache de droite.
Opklapbare steun en douche-
gordijnbeugel
Rechter afdekkapje lostrekken.
Impugnatura ribaltabili un
protenzioni antispruzzo
Staccare il coperchietto di destra.
Con asidero rebatible de
apoyo o protección contra salpica-
dura para la ducha
Retire la caperuza derecha.
W przypadku uchwytu skład-
anego i osłony prysznicowej
Zdjąć prawą zaślepkę..
oder
Achsschraube mit Innensechskant-
schlüssel Gr. 4 anziehen bzw. lösen, bis
die gewünschte Bremskraft erreicht ist.
Achtung: Achsschraube nicht auf der
Vierkantseite drehen.
Tighten or slacken the axial screw with
a size 4 Allen key until the desired
braking force is achieved.
Warning: do not turn the axial screw at
the square hole side.
Avec une clé måle pour vis six pans
creux de 4, serrer ou sesserrer la vis
d'axe jusqu'à obtention du freinage
souhaité.
Attention: ne pas tourner la vis d'axe du
côté carré creux.
Asbout met inbussleutel nr. 4 vastdraai-
en resp. losdraaien tot de gewenste
remwerking is verkregen.
N.B.: asbout niet aan de vierkanzijde
verdraaien.
Con la chiave a brugola esagonale n. 4
stringere o allentare la vite centrale fino ad
ottenere il livello di frenatura desiderato.
Attenzione: la vite non va ruotata sul
lato della vite con testa a foro esagona-
le.
Apretar o soltar el tornillo del eje con la
llave macho de hexágono interior, tama-
ño 4, hasta alcanzar la fuerza de frena-
do deseada. Atención: No gire el
tornillo del eje en el lado cuadrangular.
Kluczem sześciokątnym wewnętrznym
o rozmiarze 4 przykręcić względnie
poluzować śrubę osi, aż do osiągnięcia
odpowiedniej siły hamującej. Nie prze-
kręcać śruby osi kluczem z końcówką
czworokątną.

Publicité

loading