Page 1
RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente manuale. TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS MANUEL D’UTILISATION ATTENTION! Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le présent manuel. RIDE-ON MOWER OWNER’S MANUAL WARNING! Read this manual carefully before using the machine.
Page 33
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......3 6. ENTRETIEN ..........22 Contient les normes d’utilisation de la machine Contient toutes les informations pour que en toute sécurité la machine maintienne son efficacité 6.1 Recommandations pour la sécurité ..22 2.
Page 34
le dispositif de coupe, protégé par un carter, ainsi – traîner ou pousser des charges sans utiliser l’ac- que d’un groupe de transmission qui actionne le cessoire spécialement prévu pour le remorquage; mouvement de la machine. – utiliser la machine pour passer sur des terrains Le conducteur est en mesure de conduire la ma- instables, glissants, glacés, rocailleux ou iné- chine et d’actionner les commandes principales en...
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL – présence de composants ou accessoires qui ne sont pas toujours disponibles dans les différentes Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes zones de commercialisation; contenant des informations particulièrement impor- –...
et éliminer tout objet étranger qui pourrait être d’instructions. projeté par la machine. 7) Débrayer les lames en traversant des zones 3) DANGER! L’essence est hautement inflam- sans herbe. mable: 8) Ne jamais utiliser la machine si ses protec- – conserver le carburant dans des récipients teurs sont endommagés, ou en l’absence de spécialement prévus à...
1.3 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ grammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rap- Si une étiquette se détache ou devient illisible, con- peler les principales précautions d’utilisation ont tactez votre Re ven deur qui veillera à...
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. 1. Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE 2. Marquage de conformité selon la directive 2006/42/CE 3.
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, cer- Transmission hydrostatique tains éléments de la machine ne sont pas assem- Pour faciliter la dépose de la palette et le dépla- blés directement en usine mais doivent être montés cement de la ma chi ne, placer le levier de déblo- après déballage.
Introduire l’écarteur (6) et fixer le volant avec la 3.3 INSTALLATION DU SIÈGE visserie (7) fournie en suivant la séquence indiquée. Monter le siège (1) sur la plaque (2) en utilisant Mettre le couvercle du tableau de bord (8) en in- les vis (3).
3.5 MONTAGE DU PARE-CHOCS AVANT figure, et les fixer avec les vis (3) et les écrous (4), (si prévu) en les serrant à fond. • Pare-chocs Type “I” Enlever les deux vis (8), que l’on utilisera par la suite. Monter le pare-chocs avant (1) sur la partie infé- rieure du cadre (2), en utilisant les quatre vis (3).
Page 42
Insérer le levier (11) de l’indicateur de sac plein dans son siège (12), et le pousser vers le bas jusqu’au déclic. Monter les deux supports du sac (21) et (22), en respectant le sens de montage qui est indiqué sur la figure, et les fixer avec les vis (23) et les rondelles élastiques (24), en les serrant à...
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.3 INTERRUPTEUR A CLÉ Cette commande à clé compte quatre positions: 4.21-4.31 « ARRÊT» correspondant 4.31 à tout éteint; 4.2a «ALLUMAGE PHARES» (si prévus); «MARCHE» actionne tous les services; 4.22 4.32 «DÉMARRAGE» actionne 4.1 VOLANT DE DIRECTION le démarreur.
4.5 COMMANDE D’EMBRAYAGE 4.8 LEVIER RENVERSEMENT BAC (si prévu) ET DE FREIN LAMES Ce levier, extractible de son siège, permet de ren- L’interrupteur à champignon permet d’insérer les verser le bac pour le vider, en réduisant l’effort que lames grâce à un embrayage électromagnétique: doit fournir l’opérateur.
4.33 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA Transmission hydrostatique TRANSMISSION HYDROSTATIQUE 4.31 PÉDALE FREIN Ce levier a deux positions: Cette pédale ac- «A» = Transmission enclenchée: pour 4.31 tionne le frein sur toutes les conditions d’utilisation, en les roues arrière. marche et pendant la tonte; «B»...
5. MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: DANGER! N’utiliser la machine – la transmission soit au “point mort”; que pour effectuer ce à quoi elle est destinée –...
5.3.2 Pression des pneus Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait du plateau de coupe et donc une pelouse bien tondue. sont inflammables! NE JAMAIS APPROCHER UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉ (13 x 5,00-6) RI FIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER (15 x 5,00-6)
Si l’on désire travailler sans le sac de ramassage, – en cas de moteur déjà chaud, il suffit de position- un kit protection d’éjection postérieure ( 9.2) est ner le levier entre «LENT» et «RAPIDE»; disponible sur demande ; il doit être fixé à la plaque –...
Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de sur «R» ( 4.22). Relâcher graduellement la stationnement; relâcher graduellement la pé- pédale pour embrayer et ainsi, reculer. dale, qui passera ainsi de la fonction «frein» à la fonction «embrayage», et actionnera les roues arrière ( 4.21).
Pour débuter la tonte: 4.22 Transmission mécanique ou 4.32 – placer l’accélérateur sur «RAPIDE»; Transmission hydrostatique) et s’arrêter; – porter le plateau de coupe en position de hauteur – enclencher le frein de stationnement sur les maximum; pentes; – n’embrayer les lames ( 4.5), que sur le tapis –...
Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux ATTENTION! Ne pas oublier d’enle raccords prévus à cet effet (1) et faire couler l’eau ver la clé de contact avant de laisser la ma pendant quelques minutes dans chacun, avec les chine sans surveillance! lames en mouvement.
Remettre le tube (1) en place en faisant attention à repositionner correctement le collier (3). ATTENTION! Prendre bien soin de retirer les dépôts d’herbe sèche qui se se raient éventuellement accumulés à proximité du moteur et du silencieux d’échappement: cela évitera d’é ventuels débuts d’incendie au moment de la reprise du travail! Ranger la machine dans un lieu sec, à...
sonnes adéquat. Pendant le transport, fer mer le robinet d’essence (si prévu), abaisser le plateau de coupe, enclencher le frein de stationnement et fixer adéquatement la ma chine au moyen de transport avec des câbles ou des chaînes. 5.7 QUELQUES CONSEILS POUR GARDER UNE PELOUSE AYANT UN BEL ASPECT 1.
6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées chez votre Revendeur ou dans un ATTENTION! Enlever la clé et lire les Centre spécialisé disposant des connais instructions correspondantes avant d’enta sances et des équipements né ces saires mer tout nettoyage ou entretien.
Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité. Contacter votre Revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement. Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé. Le graissage général devrait également être effectué à chaque fois que l’on prévoit une longue période d’inactivité de la machine. Lire et respecter attentivement la procédure de 6.2.1 Moteur charge décrite dans le manuel accompagnant la...
6.3.4 Remplacement lampes (si prévues) • Lampes de type “I” (à incandescence) Les lampes (18W) à baïonnette sont montées dans le porte-lampe; pour extraire le porte-lampe, utiliser une pince et le faire tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uni- forme, contacter votre Revendeur pour effectuer les contrôles nécessaires et pour régler l’alignement du...
– Fusible de 25 A = pour protéger le circuit de 6.3.6 Démontage, remplacement et remontage rechargement, dont l’intervention se manifeste des lames avec une perte progressive de la charge de la ATTENTION! batterie et donc des difficultés au démarrage. Porter des gants de travail pour manipuler les lames.
8. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1. Avec la clé sur «MARCHE», Intervention de la protection de la Mettre la clé sur «ARRÊT» et le voyant reste éteint carte électronique à cause de: chercher les causes de la panne: –...
Page 59
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. Le moteur s’arrête – intervention des dispositifs – contrôler que les conditions pendant le travail de sécurité d’autorisation sont respectées 5.2.b) 8. Les lames ne s’enclenchent – problèmes au système – contacter votre Revendeur pas, ou ne s’arrêtent pas d’embrayage immédiatement dès qu’on les débraie...
Si les inconvénients persistent après qu’on a exé- ATTENTION! RNe jamais tenter d’ef cuté les opérations décrites ci-dessus, contacter l fectuer des réparations compliquées sans e Revendeur. avoir les moyens et les connaissances tech niques nécessaires. Toute intervention mal exécutée entraîne automatiquement la perte de la Garantie et, dans ce cas, le Fabricant décline toute responsabilité.
10. EQUIPEMENTS SUPPLEMENTAIRES 1. CHASSE NEIGE A LAME 3. KIT DE POIDS POSTÉRIEUR Pour pelleter la neige et l’accumuler sur le côté. Ce kit est indispensable pour maintenir la stabilité de la machine quand on utilise les équipements supplémentaires antérieurs. 2.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Transmission hydrostatique Installation électrique ........12 V Batterie ............18 Ah Vitesse de déplacement (indicative) à 3000 Pneus avant ........13 x 5.00-6 en Marche avant ....de 0 à 8,8 km/h ou alors ......... 15 x 5.00-6 en Marche arrière ....
Page 153
2. Herby declares under its own responsibility 1. Die Gesellschaft La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la that the machine: ride-on mower / Grass cutting 2.
Page 154
Immediatamente dopo l’acquisto, trascrivere negli appositi spazi i dati di identificazione (3 5 6) riportati sull’etichetta di identificazione della macchina 2.1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA). Tout de suite après l’achat, transcrire dans les espaces prévus les données d’identification (3 5 6) qui sont indiquées sur l’étiquette d’identification de la machine 2.1 - IDENTIFICATION DE LA MACHINE).