Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

FRIGORIFERO • CONGELATORE
I
Istruzioni per l'installazione, l'uso, la manutenzione
REFRIGERATOR • FREEZER
GB
Instructions for installation, use, maintenance
KÜHLSCHRANK • GEFRIERSCHRANK
D
Hinweise für Installation, Gebrauch, Wartung
RÉFRIGÉRATEUR • CONGÉLATEUR
F
Instructions pour l'installation, l'utilisation, l'entretien
FRIGORÍFICO • CONGELADOR
ES
Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento
FRIGORÍFICO • CONGELADOR
P
Instruções para a instalação, o uso, a manutenção

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hoover HBCA 230 FF

  • Page 1 FRIGORIFERO • CONGELATORE Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione REFRIGERATOR • FREEZER Instructions for installation, use, maintenance KÜHLSCHRANK • GEFRIERSCHRANK Hinweise für Installation, Gebrauch, Wartung RÉFRIGÉRATEUR • CONGÉLATEUR Instructions pour l’installation, l’utilisation, l’entretien FRIGORÍFICO • CONGELADOR Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento FRIGORÍFICO •...
  • Page 2 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSlGLI IMPORTANTI • non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa; Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle • non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici; apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valu- •...
  • Page 3 VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in bezug auf • beim Ausziehen des Steckers aus der Steckdose nie am Kabel reißen; elektrische Apparate. Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen • den Apparat nie Witterungseinflüssen aussetzen; seine Sicherheit und Zuverlässigkeit geprüft wurden.
  • Page 4 NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Si ringrazia per la scelta della macchina. SCATOLA FRUTTA EVERDURA La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere SCOMPARTO PER CONGELAZIONE CIBI FRESCHI La qualità...
  • Page 5 ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG TIEFKÜHLABTEIL FÜR FRISCHE LEBENSMITTEL Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Bitte lesen Sie diese Anleitungen, die wir für Sie geschrieben haben, aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Geräts voll ausschöpfen können. TIEFKÜHLSCHUBLADEN Für die Qualität dieses Kühl- und Gefrierschrankes garantieren wir, denn jedes unserer Produkte wird nach erfolgter Produktion hundertprozentig kontrolliert, lange geprüft und verschiedenen TESTS unterzogen.
  • Page 6 DESCRlZlONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali della serie GO NO FROST sono elettrodo- ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazio- ne nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso. mestici di grande capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo.
  • Page 7 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Die vertikalen Kühl-Gefrier-Automaten der Serie GO NO FROST bieten besonders ACHTUNG: Die Belüftungsöffnungen des Standgerät-Gehäuses oder die der Einbaustruktur dürfen nicht verstopft werden. viel Platz und ermöglichen das Einfrieren, Aufbewahren und Kühlen aller Lebensmittel. ABTAU-AUTOMATIK IM KÜHLTEIL Das TRAGWERK besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lackierten ABTAU-AUTOMATIK IM GEFRIERTEIL Blechtafeln, die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer schön und...
  • Page 8 TRASPORTO GUARNIZIONE FRIGOCONGELATORE LIBRETTO D’ISTRUZIONE BACINELLA GHIACCIO GUIDE TRAINO TRANSPROT SEAL REFRIGERATOR-FREEZER INSTRUCTION HANDBOOK ICE TRAY GUIDE PIN...
  • Page 9 TRANSPORT KÜHL- UND GEFRIERSCHRANK DICHTUNG GEBRAUCHSANLEITUNG EISBEHÄLTER GLEITSCHIENEN TRANSPORT GARNITION RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR BROCHURE D’INSTRUCTIONS BAC À GLACE GUIDE STRAÎNAGE TRANSPORTE GUARNICIÓN FRIGORÍFICO-CONGELADOR MANUAL DE INSTRUCCIONES CUBETA PARA HIELOS GUIAS DE TRACCION TRANSPORTE GUARNIÇÃO FRIGORÍFICO CONGELADOR LIVRO DE INSTRUÇÕES RECIPIENTES PARA O GELO GUIAS...
  • Page 10 INVERSIONE APERTURA PORTA Questa operazione deve essere compiuta da almeno due persone. Smontare la cerniera centrale. Tutti i modelli sono predisposti per l’inversione dell’apertura della porta, per un più coordinato allineamento con l’arredo cucina. Per effettuare l’inversione della porta procedete nel seguente modo: Inclinate leggermente l’apparecchio e appoggiatelo al muro per accedere alla Sfilate la porta del congelatore e del frigo.
  • Page 11 UMKEHRUNG DER ÖFFNUNGSRICHTUNG DER TÜR Diese Arbeitsschritte müssen immer von mindestens zwei Personen Die Schrauben des mittleren Scharniers lösen. durchgeführt werden. Bei allen Modellen kann die Öffnungsrichtung der Tür gedreht werden, weshalb sich das Gerät an jede Kücheneinrichtung anpassen lässt. Wenn Sie die Tür drehen wollen, verfahren Sie bitte wie folgt: Das mittlere Scharnier demontieren.
  • Page 12 INVERSIONE APERTURA PORTA Riavvitate il perno inferiore nella cerniera sinistra Riposizionate le due porte. Svitare il perno superiore. Inserite la cerniera intermedia e fissatela con le proprie viti. Per facilitare il montaggio agite contemporaneamente sulla chiusura della porta. Riavvitate il perno superiore nella parte sinistra. INVERSION OF DOOR OPENING Unscrew the lower hinge pin.
  • Page 13 UMKEHRUNG DER ÖFFNUNGSRICHTUNG DER TÜR Die obere Tür in Pfeilrichtung herausnehmen. Die beiden Türen wieder positionieren. Den Stift des unteren Scharniers losschrauben. Setzen Sie das Zwischenscharnier I ein und befestigen Sie es mit den Scharnierschrauben. Um die Mon-tage zu Erleichtern, wirken Sie glei- chzeitig auf den Verschluss der Tür ein .
  • Page 14 INSERIMENTO NEL VANO COLONNA Inserire l’apparecchio nell’apposito vano appoggiandolo sul fianco adiacente Fissare la parte centrale della macchina con le apposite staffe sulla parete del al lato apertura. mobile. Controllare che il fianco dell’apparecchio sia internato nel mobile di 53 mm. Fissare i due piedini inferiori negli appositi fori alla base del mobile.
  • Page 15 DER EINBAU IN DAS MÖBELELEMENT Das Gerät in den entsprechenden Freiraum einfügen, indem es öffnungsseitig Den mittleren Teil des Geräts mit den entsprechenden Bügeln an der Möbelwand aufgesetzt wird. fixieren. Kontrollieren, ob sich die Geräteseite 53 mm innerhalb des Möbels befindet. Die beiden unteren Füße an den jeweiligen Bohrungen der Möbelbasis fixieren.
  • Page 16 ANCORAGGIO DELLE PORTE Verificare se le guide di traino “A” della porta, sono nella posizione opposta all’apertura, nel caso contrario smontarle e rimontarle sul lato opposto. Fissare le guide “B”, fornite in dotazione, sull’anta del mobile frigo nel primo foro in modo da permettere, che la guida possa ruotare fino ad incastrarsi con il traino della porta frigo “A”.
  • Page 17 VERANKERUNG DER TÜREN Überprüfen, ob sich die Zugführungen “A” der Tür in zur Türöffnung gegenüberliegender Position befinden; anderenfalls diese demontieren und an der gegenüberliegenden Seite wieder fixieren. Die mitgelieferten Führungen “B” an der ersten Bohrung der Kühlteiltür fixieren, damit die Führung soweit drehen kann, dass sie mit der Zugvorrichtung der Kühlteiltür “A”...
  • Page 18 13 amp Green and Yellow Fuse to Earth Blue to Neutral Brown to Live Cord Clamp ATTENZIONE: NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E COLLEGAMENTO ELETTRICO LASCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scom- parto frigorifero.
  • Page 19 ACHTUNG: DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN AUFSTELLEN DAS ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ UND AN DER OBERSEITE WENIGSTENS 5 CM ABSTAND FÜR DIE Kontrollieren, dass die Netzspannung der unten auf der linken Seite im Tiefkühlfach LUFTZIRKULATION FREILASSEN angebrachten Leistungsschild entspricht. Hat die Steckdose keine Erdung oder passt der Stecker nicht in die Steckdose, so benachrichtigen Sie bitte den Elektrofachmann.
  • Page 20 MESSA IN FUNZIONE E FUNZIONAMENTO COMPARTO FRIGO DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO negli scomparti. E’ possibile spegnere lo scomparto frigo tenendo premuto il pulsante F per 4 secondi Tasto di attivazione e regolazione vano frigorifero. D Dsplay di controllo. C Tasto di attivazione e regolazione vano congelatore. ATTENZIONE: Tenendo premuto il pulsante freezer C per 4 secondi Tasto di attivazione della funzione “SUPER”.
  • Page 21 INBETRIEBSETZUNG UND BETRIEB DES KÜHLTEILS Der Kühlteil kann abgeschaltet werden, indem die Taste F 4 Sekunden lang gedrückt GERÄTEBESCHREIBUNG wird. Aktivierungs- und Einstelltaste für den Kühlteil D Steuerdisplay ACHTUNG: Wird die Gefrierteiltaste C 4 Sekunden lang gedrückt, C Aktivierungs- und Einstelltaste für den Gefrierteil werden sowohl Kühl- wie auch Gefrierteil abgeschaltet.
  • Page 22 NO-FROST MESSA IN FUNZIONE E FUNZIONAMENTO COMPARTO FRIGO Attenzione! Se la porta del frigo rimane aperta per un tempo troppo Il sistema NO-FROST garantisce una temperatura costante e una lungo, la luce interna si spegne automaticamente, grazie ad un siste- capacità...
  • Page 23 INBETRIEBSETZUNG UND BETRIEB DES KÜHLTEILS Achtung! Bleibt die Kühlschranktür zu lange offen, schaltet sich Das No-Frost System garantiert eine konstante Temperatur und die Innenbeleuchtung dank eines Sicherheitssystems, das die eine größere Abkühlungskapazität. Das Luftventilationssystem re- Erhitzung der Lampe verhindert, ab. Die Reaktivierung erfolgt durch duziert die Luftfeuchtigkeit und führt dazu, dass die Speisen schnell Schließen der Tür.
  • Page 24 FUNZIONAMENTO COMPARTO CONGELATORE Lo scomparto freezer presenta zone ben distinte: te impostata sul display inizia a lampeggiare per 6 secondi, in questo intervallo è possibile impostare la temperatura desiderata premendo nuovamente il tasto C. Ad ogni pressione sul • il cassetto superiori “A” é adibito alla congelazione di cibi freschi. tasto C è...
  • Page 25 GEFRIERTEILBETRIEB Der Gefrierteil unterteilt sich in zwei Bereiche: eingestellt werden. Bei jedem Druck der Taste C wird der Temperaturwert um einen Grad • Die obere Schublade “A” ist zum Einfrieren von frischen Nahrungsmitteln bestimmt. geändert. Nach Einstellung der gewünschten Temperatur blinkt die Displayanzeige für 6 •...
  • Page 26 COME CONSERVARE GLI ALIMENTI NEL COMPARTO FRIGORIFERO COME CONGELARE GLI ALIMENTI FRESCHI display dal simbolo , si disattiva automaticamente dopo 27 ore oppure in modo manuale tenendo premuto per almeno 0,5 secondo il tasto S fino allo spegnimento Il comparto congelatore permette il congelamento degli alimenti.
  • Page 27 AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLSCHRANK deaktiviert bzw. auf manuelle Weise, indem man die Taste S mindestens 0,5 Sekun- DAS EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL de lang drückt, bis das Symbol erlischt. Sie können im Eisfach Lebensmittel einfrieren. Die Menge an Lebensmitteln, die in einem Zeitraum von 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Schild mit den Kenndaten Wichtiger Hinweis! Für die Dauer der Aufbewahrung der frischen des Geräts (s.
  • Page 28 COME CONSERVARE GLI ALIMENTI NEL COMPARTO FRIGORIFERO • Evitate o riducete al minimo le variazioni di temperatura. RACCOMANDAZIONI: NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati • Rispettate la data di scadenza riportata sulla confezione dei surgelati. •...
  • Page 29 AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLSCHRANK • Vermeiden Sie Temperaturschwankung oder reduzieren Sie diese auf ein Minimum. EMPFEHLUNGEN: Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem • Respektieren Sie das Verfalldatum, das auf den Verpackungen der Tiefkühlprodukte angegeben ist.
  • Page 30: Cleaning And Maintenance

    PULIZIA E MANUTENZIONE Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima di effettuare • Estraete il tubo R di scarico dalla vaschetta V e se necessario provvedete alla sua pulizia. qualsiasi operazione di pulizia. Cavo di alimentazione Nessuna protezione (griglia a filo, carter) deve essere rimossa da parte di per- •...
  • Page 31 REINIGUNG UND WARTUNG Vor jeder Reinigungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz genommen werden. Stromkabel Alle Schutzvorrichtungen (Fadenrost, Gehäuse) dürfen nur von qualifiziertem • Kontrollieren Sie das Stromkabel in regelmäßigen Abständen und prüfen Sie dessen Personal entfernt werden. Das Gerät darf niemals ohne diese Unversehrtheit.
  • Page 32 25 W RICERCA GUASTI 1) L’apparecchio non funziona • I tubi nella parte posteriore si toccano o vibrano? • C’è un’interruzione di corrente? • L’apparecchio è ben livellato? • La spina è ben inserita nella presa di corrente? 5) La spia di allarme N rimane accesa •...
  • Page 33 FUNKTIONSTÖRUNGEN 1) Das Gerät funktioniert nicht • Steht das Gerät richtig in der Waagerechten? 5) Die Alarmkontrollleuchte N bleibt angeschaltet • Ist das Stromnetz unterbrochen? • Ist der Stecker richtig eingesteckt? • Siehe Kapitel Benutzung des Gefriergeräts • Ist das Stromkabel beschädigt? 6) Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht •...
  • Page 34 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA • Le chiusure delle porte siano perfette; PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA: • La tensione di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (± 6%). • Verificate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca Gua- sti”).
  • Page 35 ˛ BEVOR SIE DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST ANRUFEN: • Die Türen perfekt schlie§en; • Prüfen Sie, ob Sie an Hand der oben aufgeführten. Fragen nicht alleine in der • Die Spannung der Stromversorgung mit der des Geräts (± 6%) übereinstimmt; Lage sind den Defekt zu finden und zu beheben (Kapitel “Funktionsstörungen”). •...
  • Page 36 461304865 351/02 Stampa Tipolitografia Fabrianese 02/09/2004...

Ce manuel est également adapté pour:

34900040