Telwin FORCE 165 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour FORCE 165:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 5

Liens rapides

TELWIN S.p.A.
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy
Informative note on the model XG2004, XG2006 welder's helmet + XG110 self-darkening filter.
Note: the terms mask and filter are used in the text that follows.
The mask model XG2004, XG2006 is in compliance with the EN 175 European Standard; the filter model XG110 is in compliance with the EN 379 European
Standard (Personal eye protection – Automatic welding filters) and with what is prescribed by the 89/686/EEC Reference Standard.
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF FILTER XG110
-
Overall dimensions:
-
Visual area:
-
Luminous state:
-
Dark state:
-
Switching time:
-
Delay from dark state to luminous:
-
Switch on / switch off:
-
Light sensors:
-
Power supply:
-
Operating temperature:
-
Preservation temperature
-
Structure:
WARNING!
Mask users must read, learn and respect the basic rules given in this manual.
The radiation emitted by the electric arc during welding can damage the eyes and burn the skin. In addition, welding produces sparks and drops of
molten metal that fly in all directions.
The protective mask must be worn to avoid potentially serious physical damages.
Do not, for any reason, set fire to the welding mask because the smoke it produces will damage the eyes and body if inhaled.
The material used to make the whole mask does not endanger people or the environment.
Regularly check the conditions of the mask:
-
Before using it, make sure that the filter-glass is in the correct position and correctly fixed in place: it must be exactly in the space described.
-
Keep the mask away from flames.
-
The mask must not be placed too close to the welding area.
-
When welding for extended periods, occasionally check the mask to make sure there are no signs of deformation or deterioration.
-
Subjects with particularly sensitive skin must take extra care: materials that may come into contact with the skin can cause allergic reactions.
This self-darkening mask is homologated only for protecting the face and eyes from ultraviolet and infrared radiation, from sparks and welding sprays.
It is not suitable for laser welding and oxy-acetylene welding and cutting, grinding, or for protecting the face against explosions or corrosive liquids.
Only replace mask parts with others that are specified in this manual. Non-observance of this regulation can expose the operator to health risks.
If the mask does not darken or presents operation problems, refer to the TROUBLESHOOTING chapter; if the problem persists immediately stop using
the mask and contact the person in charge or a distributor.
Do not immerse the filter in water or other liquids; do not use solvents to clean the filter.
Only use the mask in temperatures of between: -5°C (+23°F) ÷ +55°C (+131°F).
Only store the mask in temperatures of between: -20°C (-4°F) ÷ +65°C (+149°F).
Do not allow the filter to come into contact with liquid and dirt.
Do not open the filter container.
Never use the mask without the internal and external transparent filter protections.
Do not use replacement parts other than those original TELWIN.
Unauthorized modifications and replacement parts will void the warranty and expose the operator to the risk of personal injury.
MAINTENANCE
Frequently check the mask components and replace any worn or damaged parts.
Replace the external/internal transparent filter protection if it is broken, scored, scratched and out of shape. Damaged protections impair the vision of
the user, which lowers mask protection to a dangerous level.
Regularly clean the filter surface with a soft cloth and a non-aggressive cleaning solution, for example one for cleaning glass (do not pour the product
directly onto the filter).
Get into the habit of making sure that the solar cells and the sensors have not darkened or are not covered in dirt. If they have or if they are, clean them
with a soft paper tissue, if necessary slightly dampened with a preparation for cleaning glass (do not pour the product directly onto the filter).
INSTRUCTIONS FOR USE
The mask must always and only be used to protect the face and eyes during welding. It was designed to guarantee maximum protection during welding, to
be easy to assemble, comfortable to wear and of top quality when used.
The mask and consequently the filter glass viewing area, must be kept as close as possible to the eyes during welding, in order to protect them from the
electric arc and possible drops of molten metal.
After using the mask and before putting it away after working, it must be checked to verify integrity and to eliminate any drops of molten metal that may be
present on the viewing filter, which can reduce its visual performance.
The mask must be placed in a way that does not allow its dimensions to deform permanently, or the viewing filter to break.
Before starting to weld make sure that the filter and the internal and external transparent protections are correctly positioned. Table 1 gives the recommended
GB ........... pag. 01
P .............. pag. 13
I................ pag. 03
GR ........... pag. 15
F .............. pag. 05
NL ............ pag. 17
E .............. pag. 07
H .............. pag. 19
D .............. pag. 09
RO ........... pag. 21
RU ............pag. 11
S .............. pag. 23
( GB )
WELDER'S HELMET MANUAL
108x50.8x5mm
94x34mm
gradation 3 DIN
gradation 11 DIN
< 0.0004 s
0.1 – 1 s
automatic
2 sensors
lithium-solar cell combination
-5°C (+23°F)
+55°C (+131°F)
-20°C (-4°F)
+65°C (+149°F)
plastic
- 1 -
DK ........... pag. 25
HR/SCG ... pag. 37
N .............. pag. 27
LT ............ pag. 39
SF ............ pag. 29
EE....... ..... pag. 41
CZ ............ pag. 31
LV ............ pag. 43
SK............ pag. 33
BG ........... pag. 45
SI ............. pag. 35
PL ............ pag. 47
Cod.953661

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Telwin FORCE 165

  • Page 1 Never use the mask without the internal and external transparent filter protections. • Do not use replacement parts other than those original TELWIN. Unauthorized modifications and replacement parts will void the warranty and expose the operator to the risk of personal injury.
  • Page 2: Cleaning And Disinfecting

    “shade” numbers for using an electric arc welding machine to carry out common jobs and the different welding current intensity levels. Make sure that the current intensity and welding procedure are suitable for the “shade 11” luminous protection level of the filter. Before using, carry out a test with an arc strike.
  • Page 3: Avvertenze

    Non usare mai la maschera sprovvista delle protezioni, esterna e interna, trasparenti del filtro. • Non utilizzare parti di ricambio diverse da quelle originali TELWIN. Modifiche non autorizzate e sostituzione di parti non originali invalidano la garanzia ed espongono l’operatore al rischio di lesioni personali.
  • Page 4: Pulizia E Disinfezione

    Prima di iniziare il processo di saldatura verificare che il filtro, le protezioni trasparenti esterna ed interna siano correttamente posizionati. Nella tabella 1 sono riportati i numeri di gradazione luminosa “shade” raccomandati per la saldatura ad arco elettrico per i procedimenti di uso comune e diversi livelli d’intensità...
  • Page 5: Manuel Masque Serre-Tête De Soudage

    Ne jamais utiliser le masque sans les protections transparentes interne et externe du filtre. • Ne pas utiliser de pièces détachées autres que celles originales de TELWIN. Toute modification non autorisée ou remplacement de pièces non d’origine entraîne l’annulation de la garantie et comporte le risque de blessures.
  • Page 6: Problèmes Et Solutions

    Avant toute opération de soudage, vérifier que le filtre, les protections transparentes externes et internes sont correctement positionnés. Le tableau 1 indique les numéros de gradation lumineuse “shade” recommandés pour le soudage à l’arc électrique pour les procédures d’utilisation commune à différents niveaux d’intensité...
  • Page 7: Instrucciones Para El Uso

    No usar nunca la máscara sin las protecciones, exterior e interior, transparentes del filtro. • No utilizar partes de recambio diferentes de las originales TELWIN. Las modificaciones no autorizadas y la sustitución de partes de originales anulan la garantía y exponen al operador al riesgo de lesiones personales.
  • Page 8: Problemas Y Soluciones

    La máscara debe guardarse de manera que se evite que pueda sufrir deformaciones dimensionales permanentes o que el filtro visual de protección pueda romperse. Antes de comenzar el proceso de soldadura comprobar que el filtro, las protecciones transparentes exterior e interior estén correctamente colocadas. En la tabla 1 se incluyen los números de graduación luminosa “shade”...
  • Page 9 Niemals den Helm ohne inneren oder äußeren Klarschichtschutz des Filters benutzen. • Keine anderen als Originalersatzteile von TELWIN benutzen. Nicht genehmigte Änderungen und die Ersetzung von nicht originalen Teilen führen zum Erlöschen der Gewährleistungsrechte und setzen den Benutzer der Gefahr von Verletzungen aus.
  • Page 10: Probleme Und Abhilfe

    PROBLEME UND ABHILFE Während des Gebrauches des Helmes können normale Probleme auftreten, die hier mit der entsprechenden Abhilfe aufgeführt sind: • Der Filter verdunkelt sich nicht oder ist beim Übergang vom hellen zum dunklen Zustand oder umgekehrt instabil. Mögliche Abhilfe. Der äußere Klarsichtschutz des Filters ist verschmutzt oder beschädigt (den äußeren Klarsichtschutz auswechseln).
  • Page 11: Техобслуживание

    Не открывать корпус фильтра. • Никогда не использовать щиток без наружной и внутренней прозрачной защиты фильтра. • Не использовать не оригинальные запчасти TELWIN. Не разрешенные изменения или замена на не оригинальные запчасти приводят к утрате гарантией силы и подвергают оператору риску ранений. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ...
  • Page 12: Очистка И Дезинфекция

    Необходимо убирать на место щиток так, чтобы он не страдал от необратимых размерных деформаций. Соблюдать осторожность, чтобы не разбить фильтр. Перед сваркой необходимо проверить, что фильтр правильно установлен на каску и что имеются внешние и внутренние прозрачные защиты. В таблице 1 приведены цифры световой контрастности “shade”, рекомендуемые для электрической дуговой сварки, для обычно используемых процедур...
  • Page 13: Manual De Máscara Capacete

    Nunca use a máscara sem as protecções, externa e interna, transparentes do filtro. • Não utilize peças sobressalentes diferentes daquelas originais TELWIN. Alterações não autorizadas e substituição de peças não originais anulam a garantia e expõem o operador ao risco de ferimentos pessoais.
  • Page 14: Problemas E Soluções

    quebrar. Antes de iniciar o processo de soldadura, verifique que o filtro, as protecções transparentes externa e interna, estejam posicionadas correctamente. Na tabela 1 estão indicados os números de gradação luminosa “shade” recomendados para a soldadura por arco eléctrico para os procedimentos de uso comum em vários níveis de intensidade de corrente de soldadura.
  • Page 15: Οδηγιεσ Χρησησ

    Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μάσκα χωρίς τις διαφανείς προστασίες, εξωτερική και εσωτερική, του φίλτρου. • Μην χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά διαφορετικά από το αυθεντικά TELWIN. Τροποποιήσεις δίχως προηγούμενη έγκριση ή αντικαταστήσεις με μη αυθεντικά ανταλλακτικά, παύουν την ισχύ της εγγύησης και εκθέτουν το χειριστή...
  • Page 16: Προβληματα Και Λυσεισ

    διαβάθμιση προστασίας “shade 11” του φίλτρου. Πριν τη χρήση κάντε ένα τεστ με ένα εμπύρευμα τόξου. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Κατα τη λειτουργία της μάσκας θα μπορούσαν να εμφανιστούν ορισμένα κοινά προβλήματα τα οποία αναφέρονται στη συνέχεια με τις αντίστοιχες προτεινόμες λύσεις: •...
  • Page 17 Het masker nooit gebruiken zonder de transparante, buitenste en binnenste, beschermingen van de filter. • Geen reserveonderdelen gebruiken die verschillen van de originele TELWIN. Niet geautoriseerde wijzigingen en vervangingen van niet originele reserveonderdelen maken de garantie ongeldig en stellen de operator bloot aan het risico van persoonlijk letsel.
  • Page 18: Problemen En Oplossingen

    en verschillende niveaus van intensiteit van de lasstroom. Controleren of de stroomintensiteit en de lasprocedure geschikt zijn voor de lichtgradatie “shade 11” van de filter. Vóór het gebruik een test uitvoeren met een ontsteking van een boog. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Tijdens de werking van het masker kunnen er zich gewone problemen voordoen, die hierna worden opgesomd met de bijhorende oplossingen: •...
  • Page 19 Soha ne használja a fejpajzsot a szűrő külső és belső, átlátszó védőüvegei nélkül. • Csak eredeti TELWIN alkatrészeket alkalmazzon. Nem engedélyezett átalakítások és nem eredeti alkatrészek felszerelése a garancia érvényességének elveszítését eredményezik és a személyi sérülések kockázatának teszik ki a kezelőt.
  • Page 20: Problémák És Megoldások

    fémcseppeket el kell távolítani, amelyek lecsökkenthetik a szűrő által biztosított, látási teljesítményt. A fejpajzsot oly módon kell eltenni, hogy megakadályozzuk a tartós méretbeli alakváltozásoknak való kitételét vagy azt, hogy a védőszűrő eltörhessen. A hegesztési eljárás elkezdése előtt vizsgálja meg, hogy a szűrő, a külső és belső, átlátszó védőüvegek helyesen be vannak-e téve. Az 1. táblázatban vannak feltüntetve az elektromos ívhegesztéshez, a különféle hegesztőáramerősségi szinteken történő, általános felhasználási eljárásokhoz javasolt, “shade”...
  • Page 21 Nu folosiţi niciodată masca fără protecţia externă şi internă transparentă a filtrului. • Nu folosiţi alte piese de schimb decât cele originale TELWIN. Modificările neautorizate şi înlocuirea unor piese neoriginale determină ieşirea din garanţie şi îl expun pe operator la riscul unor leziuni personale.
  • Page 22 Înainte de a începe procesul de sudură, verificaţi ca filtrul, protecţia transparentă externă şi cea internă să fie poziţionate corect. În tabelul 1 sunt menţionate numerele gradaţiei luminoase “shade” recomandate pentru sudura cu arc electric pentru procedeele de uz comun la diferite nivele de intensitate a curentului de sudură.
  • Page 23 ( S ) HANDBOK FÖR HJÄLMSVETSVISIR TELWIN S.p.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy Informationsblad till hjälmsvetsvisir modell XG2004, XG2006 + filter med automatisk förmörkning XG110. Obs: i texten nedan används termerna svetsvisir och filter. Svetsvisiret modell XG2004, XG2006 överensstämmer med kraven i EU-normen EN 175; filtermodellen XG110 överensstämmer med kraven i EU-normen EN 379 (personlig skyddsutrustning –...
  • Page 24: Problem Och Lösningar

    Efter användningen och innan du lägger undan svetsvisiret efter arbetets slut, ska den kontrolleras för att bekräfta att den är hel och för att avlägsna eventuella droppar av smält metall på filtret, vilket kan reducera siktprestanda för filtret. Svetsvisiret måste läggas undan för att undvika att det utsätts för permanenta måttdeformeringar och ögonskyddsfiltret kan gå sönder. Innan du sätter igång svetsprocessen, ska du kontrollera att filtret, de genomskinliga skydden utvändigt och invändigt är korrekt placerade.
  • Page 25: Vedligeholdelse

    Masken må aldrig anvendes uden filtrets gennemsigtige eksterne og interne beskyttelsesanordninger. • Der må ikke anvendes andre reservedele end de originale fra TELWIN. I tilfælde af uautoriserede ændringer eller udskiftning med ikke-originale reservedele bortfalder garantien og brugeren udsættes for fare for kvæstelser.
  • Page 26: Problemer Og Afhjælpning

    Efter brug og under alle omstændigheder før masken lægges bort ved slutningen af arbejdet, skal man kontrollere, om masken er intakt, og fjerne dråber af smeltet metal på udsynsfiltret, der vil kunne forringe selve filtrets visuelle præstationer. Masken skal derefter lægges på plads, så man ikke risikerer, at den mister dens form og mål på permanent vis eller at beskyttelsesfiltret går i stykker. Før svejseprocessen påbegyndes, skal man kontrollere, om filtret og de gennemsigtige eksterne og interne beskyttelsesanordninger er positioneret korrekt.
  • Page 27 ( N ) HÅNDBOK TIL SVEISEMASKE TELWIN S.p.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy Informasjonsblad til sveisemaske modell XG2004, XG2006 + filter med automatisk formørking XG110. Bemerk: i teksten nedenfor er termene sveisemaske og filter brukt. Sveisemasken modell XG2004, XG2006 overensstemmer med kravene i EU-normen EN 175; filtermodellen XG110 overensstemmer med kravene i EU-normen EN 379 (personlig verneutstyr –verneutstyr til øyene og ansiktet ved sveising og lignende prosedyrer) i samsvar med bestimmelsene i...
  • Page 28: Problemer Og Løsninger

    Sveisemasken må legges bort for å unngå at den blir utsatt for permanente måldeformeringer og øyenes vernefilter kan gå i stykker. Før du starter sveiseprosedyren, skal du kontrollere at filteret, de gjennemsiktige verneutstyrene utvendig og innvendig er korrekt plassert. I tabell 1 er nummer angitt for lysgraderingen ”shade”...
  • Page 29 Älä avaa suodattimen koteloa. • Älä koskaan käytä naamaria ilman sen läpinäkyvää sisä- ja ulkosuojaa. • Älä käytä erilaisia varaosia kuin alkuperäisiä TELWIN -varaosia. Muutokset eivät ole sallittuja ja muiden kuin alkuperäisten osien vaihtaminen saa takuun raukeamaan ja ne saattavat käyttäjän henkilövahinkovaaraan. VAROTOIMENPITEET Käyttäjän turvallisuuden ja hitsaukseen tarkoitetun tummuvan suodattimen oikeanlaisen toiminnan varmistamiseksi lue huolellisesti nämä...
  • Page 30: Ongelmat Ja Ratkaisut

    Tarkasta ennen hitsauksen aloittamista, että läpinäkyvät sisä- ja ulkosuojat ovat oikein paikoillaan. Taulukossa 1 annetaan suositeltavat valoisuusasteluvut ”shade” sähkökaarihitsaukseen ja tavallisille käyttömenetelmille eri hitsausvirran tehoilla. Tarkasta, että virran voimakkuus ja hitsausmenetelmä sopivat suodattimen valoisuusasteeseen “shade 11”. Ennen käyttöä suorita testi kaaren sytytyksellä. ONGELMAT JA RATKAISUT Naamarin toiminnan aikana saattaa esiintyä...
  • Page 31 Nikdy nepoužívejte kuklu bez vnější a vnitřní průsvitné ochrany filtru. • Nepoužívejte jiné náhradní díly než originální od firmy TELWIN. Neautorizované změny a výměny součástí za neoriginální díly budou mít za následek zrušení platnosti záruky a uživatel bude nést osobně následky za případné...
  • Page 32: Čištění A Dezinfekce

    Před zahájením procesu svařování zkontrolujte, zda je na správném místě filtr, průsvitný vnější i vnitřní ochranný díl. V tabulce 1 jsou uvedena čísla světelné gradace „shade“, doporučená pro svařování elektrickým obloukem pro běžně používané postupy s odlišnými úrovněmi svařovacího proudu. Zkontrolujte, zda se intenzita proudu a postup při svařování...
  • Page 33: Pokyny Pre Použitie

    Nikdy nepoužívajte kuklu bez vonkajšej a vnútornej priesvitnej ochrany filtra. • Nepoužívajte iné náhradné diely než originálne od firmy TELWIN. Neautorizované zmeny a výmeny častí za neoriginálne diely budú mať za následok zrušenie platnosti záruky a užívateľ bude niesť osobne následky za prípadné...
  • Page 34: Problémy A Spôsob Och Odstránenia

    nachádzajúce sa na filtri, ktoré by mohli zhoršiť jeho priehľadnosť. Kukla preto musí byť odložená tak, aby sa zabránilo jej trvalým deformáciám alebo prasknutiu ochranného filtra. Pred zahájením procesu zvárania skontrolujte, či je na správnom mieste filter, priesvitný vonkajší aj vnútorný ochranný diel. V tabuľke 1 sú uvedené čísla svetelnej gradácie „shade“, odporúčané...
  • Page 35: Varnostni Ukrepi

    Nikoli ne uporabljajte maske brez zunanje in notranje prozorne zaščite filtra. • Ne uporabljajte rezervnih delov, ki jih ni izdelalo podjetje TELWIN. Nepooblaščene spremembe ali zamenjava delov z neoriginalnimi rezervnimi deli izničijo garancijo in operaterja izpostavijo tveganju osebnih poškodb. VARNOSTNI UKREPI Da bi zavarovali uporabnika in zagotovili, da bo samozatemnitveni filter deloval pravilno, pozorno preberite navodila in se posvetujte s kvalificiranim inštruktorjem ali nadzornikom, preden jo začnete uporabljati.
  • Page 36: Težave In Pomoč

    Masko morate shraniti tako, da bi preprečili, da bi se za stalno deformirala ali da bi zaščitni filter počil. Pred začetkom varjenja preverite, ali so filter ter zunanja in notranja prozorna zaščita pravilno nameščeni. V tabeli 1 so navedene priporočene stopnje gradacije svetlosti »shade«...
  • Page 37: Upute Za Upotrebu

    Nikada se ne smije upotrebljavati masku bez zaštitnih uređaja, vanjskih i unutarnjih, prozirnih, filtera. • Ne smiju se upotrebljavati rezervni dijelovi koji nisu originalni dijelovi TELWIN. Neovlaštene promjene ili zamjena neoriginalnih dijelova poništavaju garanciju i izlažu operatera opasnosti od ozljeda.
  • Page 38: Čišćenje I Dezinfekcija

    varenja prikladni za gradaciju zaštitne „shade 11“ filtra. Prije upotrebe testirati paljenjem luka. PROBLEMI I SOLUCIJE Tijekom rada maske mogu se ukazati uobičajeni problemi koje navodimo sa odgovarajućim solucijama: • Filter se ne zatamnjuje ili nije stabilan kod prelaska sa svijetlog na tamno stanje ili suprotno. Moguća solucija.
  • Page 39: Atsargumo Priemonės

    • Niekada nenaudoti kaukės be peršviečiamų apsauginių filtro detalių (vidinės ir išorinės). • Niekada nenaudokite neorginalių atsarginių detalių, kitokių nei TELWIN. Bet kokios neleistinos modifikacijos ir neorginalių atsarginių detalių naudojimas, sąlygoja garantijos praradimą ir padidina operatoriaus sužalojimo riziką. ATSARGUMO PRIEMONĖS Norint užtikrinti vartotojo saugumą...
  • Page 40 nesudužtų. Prieš pradedant suvirinimo procesą, patikrinti, ar filtras, vidinė ir išorinė peršviečiamos apsauginės detalės yra taisyklingoje padėtyje. 1 lentelėje yra pateiktos ryškumo gradacijos “shade” vertės, rekomenduotinos įprastoms suvirinimo elektros lanku procedūroms bei skirtingiems suvirinimo srovės intensyvumo lygiams. Patikrinti, ar srovės intensyvumas ir suvirinimo procesas atitinka filtro apsaugos “shade 11” šviesos gradaciją. Prieš naudojimą, atlikti patikrinimą...
  • Page 41 ( EE ) KEEVITUSMASKI JUHEND TELWIN S.p.A. Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy Informatsioon keevitusmaski mudel XG2004, XG2006 + isetumenev filter XG110 kohta. NB: järgnevas tekstis kasutatakse mõisteid mask ja filter. Mask mudel XG2004, XG2006 vastab Euroopa standardile EN 175, filter mudel XG110 vastab Euroopa standardile EN 379 (Isikukaitsevahendid –...
  • Page 42: Puhastamine Ja Desinfitseerimine

    „shade“ soovituslikud väärtused tavalisemate elektrikaarkeevitusprotsesside jaoks kasutatavate erinevate keevitusvoolude korral. Kontrollige, et kaitseklaasi tumedusaste „shade 11“ oleks kasutatava voolutugevuse ja keevitusprotsessi korral sobilik. Enne maski kasutamist töö juures testige seda süüdatud keevituskaarega. RIKKED JA NENDE KÕRVALDAMINE Maski töötamise kestel esineda probleemid, milledest sagedasemad on alljärgnevalt koos nende kõrvaldamisjuhistega ära toodud: •...
  • Page 43 Nekādā gadījumā nelietojiet masku, ja no tās ir noņemti iekšējie vai iekšējie aizsargi vai filtra aizsargstikli. • Lietojiet tikai oriģinālās TELWIN rezerves daļas. Nepilnvarotas modifikācijas un neoriģinālo detaļu uzstādīšana padara garantiju nederīgu un pakļauj operatoru traumu gūšanas riskam. PIESARDZĪBAS PASĀKUMI Lai garantētu lietotāja drošību un metināšanas pašaptumšojoša filtra pareizu darbību, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un pirms darba sākuma konsultējieties...
  • Page 44: Problēmas Un Risinājumi

    Maska ir jānovieto tādā uzglabāšanas vietā, kurā tai neradīsies permanentas deformācijas un kurā nav stikla aizsargfiltra saplīšanas riska. Pirms metināšanas pārbaudiet, vai filtrs, ārējais un iekšējais caurspīdīgais aizsargs ir pareizi uzstādīti. 1. tabulā visplašāk izplatītajām loka metināšanas metodēm ir norādītas dažādām strāvas vērtībām rekomendējamas tumšuma pakāpes „shade” vērtības. Pārbaudiet, vai strāvas intensitāte un metināšanas metode ir piemērota filtra tumšuma pakāpei “shade 11”.
  • Page 45: Предпазни Мерки

    Да не се използва никога маска без защити, външна и вътрешна и прозрачна на филтъра. • Да не се използват резервни части различни от оригиналните, произведени от TELWIN. Непозволени промени или подмяна на части с неоригинални такива, водят до прекъсване на гаранцията и излагат оператора на риск от...
  • Page 46: Почистване И Дезинфекция

    филтър. Маската трябва да бъде поставена на мястото си, така че да не получи трайна деформация в размерите или предпазния зрителен филтър да се счупи. Преди да започнете процеса по заваряване, проверете, дали филтъра, вътрешните и външните прозрачни защити са правилно поставени. В таблица...
  • Page 47: Środki Ostrożności

    Nie używaj nigdy przyłbicy pozbawionej przezroczystych zabezpieczeń filtra, zarówno zewnętrznego jak i wewnętrznego. • Nie używaj części zamiennych odmiennych od zalecanych oryginalnych części TELWIN. Nieautoryzowane modyfikacje i wymiana z zastosowaniem części nieoryginalnych powodują unieważnienie gwarancji i narażają operatora na niebezpieczeństwo zranienia.
  • Page 48: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Po użyciu przyłbicy i przed jej schowaniem po zakończeniu pracy sprawdź ewentualne uszkodzenia i usuń krople stopionego metalu, które mogą znajdować się na szkle filtrującym i mogą redukować widoczność gwarantowaną przez filtr. Schowaj przyłbicę zwracając uwagę, aby nie ulegała ona stałym zniekształceniom wymiarowym i zapobiegaj stłuczeniu filtra ochronnego. Przed rozpoczęciem procesu spawania sprawdź, czy filtr oraz przezroczyste zabezpieczenia zewnętrzne znajdują...
  • Page 49 Fig. A ____________( GB )___________ ____________( GR )___________ ____________( SF )___________ 1. Front cover lens. 1. Διαφανής εξωτερική προστασία. 1. Läpinäkyvä ulkosuoja. 2. Auto-darkening filter. 2. Φωτοχρωμικό φίλτρο. 2. Tummuva suodatin. 3. Inside cover lens. 3. Διαφανής εσωτερική προστασία. 3. Läpinäkyvä sisäsuoja. 4.
  • Page 50 ____________( LV )___________ 1. Ārējais caurspīdīgais aizsargs. 2. Pašaptumšojošs filtrs. 3. Iekšējais caurspīdīgais aizsargs. 4. Maska. 5. 2x sprostuzgriežņi. 6. 2x leņķa regulēšanas paplāksne. 7. 2x skrūves. 8. Galvas saite. 9. Regulējams maskas balsts. ____________( BG )___________ 1. Външна прозрачна защита. 2.
  • Page 51: ( Nl ) Garantie

    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 52: Гаранционна Карта

    ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE.

Table des Matières