Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
SOFT-START
Quadro di comando per motoriduttore BIG40Q
Control panel for BIG40Q gearmotor
Steuerplatine für den getriebemotor BIG40Q
Logique de commande pour motoréducteur BIG40Q
Panel de mandos para motorreductor BIG40Q
IT - Istruzioni originali
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
info@tauitalia.com - www.tauitalia.com
SOFT-STARTER
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour tau SOFT-START BIG40Q

  • Page 1 GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D’INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN SOFT-START Quadro di comando per motoriduttore BIG40Q Control panel for BIG40Q gearmotor Steuerplatine für den getriebemotor BIG40Q Logique de commande pour motoréducteur BIG40Q Panel de mandos para motorreductor BIG40Q IT - Istruzioni originali Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376...
  • Page 2 Nella progettazione delle proprie apparecchiture, TAU rispetta le normative applicabili al prodotto (vedere la dichiarazione di conformità allegata); è fondamentale che anche l’installatore, nel realizzare gli impianti, prosegua nel rispetto scrupoloso delle norme.
  • Page 3 This product may only be installed and serviced by qualified personnel in compliance with current, laws, regulations and directives. When designing its products, TAU observes all applicable standards (please see the attached declaration of conformity) but it is of paramount importance that installers strictly observe the same standards when installing the system.
  • Page 4 Personal in Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Normen und Vorschriften ausgeführt werden dürfen. Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschriften (siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Installateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.
  • Page 5 Dans le projet de ses appareils, TAU respecte les normes applicables au produit (voir la déclaration de conformité jointe) ; il est fondamental que l’installateur lui aussi, lorsque qu’il réalise l’installation, respecte scrupuleusement les normes.
  • Page 6 Durante el diseño de sus equipos, TAU respeta las normativas aplicables al producto (véase la declaración de conformidad adjunta); también es fundamental que el instalador, al realizar la instalación, respete escrupulosamente las normas.
  • Page 7 INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INDEX ÍNDICE Pag. 8 ITALIANO Pag. 11 ENGLISH Pag. 14 DEUTSCH Pag. 17 FRANÇAIS Pag. 20 ESPAÑOL Pag. 23 SCHEMA DI COMANDO / COMMAND LAYOUT / SCHALTPLAN / SCHÉMA DE COMMANDE / ESQUEMA DE MANDO Pag. 24 SCHEMA DI POTENZA / POWER LAYOUT / LEISTUNGSPLAN / SCHÉMA DE PUISSANCE / ESQUEMA DE POTENCIA Pag.
  • Page 8: Caratteristiche Generali

    ITALIANO I soft-starters sono azionamenti statici che permettono l’avviamento in progressione di motori elettrici trifasi. INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTO ELETTRICO Il luogo di installazione dovrà essere protetto da polvere, gas e liquidi di qualsiasi tipo: in qualsiasi caso si dovrà evitare la condensa di liquidi vaporizzati. Una morsettiera permette il collegamento delle tre fasi di potenza della linea trifase (morsetti R- S-T) e le uscite per il carico (morsetti U-V-W): una seconda morsettiera è...
  • Page 9 La morsettiera ausiliaria a tre moduli prevede i seguenti ingressi: • morsetto 1 = non utilizzato • morsetto 2 = ingresso per comando di START-STOP (contatto libero) APERTO = STOP CHIUSO = START IN RAMPA morsetto 3 = • comune ingressi a zero volt Di seguito è...
  • Page 10 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE (ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B) Fabbricante: TAU S.r.l. Indirizzo: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALIA Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Centrale di comando realizzato per il movimento automatico di:...
  • Page 11: Installation - Electrical Connection

    ENGLISH Soft-starters are static drives that allow the progressive start of three-phase electric motors. INSTALLATION – ELECTRICAL CONNECTION The location for installation must be free of dust, gas and liquids of any type: the vaporised liquids must not be allowed to condense under any circumstance. A terminal block is available to connect the three power phases of the three-phase line (terminals R-S-T) and the load outputs (terminals U-V-W): a second terminal block is dedicated to the inputs of the start and stop control signals (terminals 2 and 3) as well as the selection of the first...
  • Page 12: Important

    The auxiliary terminal block with three terminals has the following inputs: • terminal 1 = unused • terminal 2 = START-STOP command input (free contact) OPEN = STOP; CLOSED = START RAMP terminal 3 = • common inputs at zero volts Below is illustrated an explanatory connection example.
  • Page 13 MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION (in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B) Manufacturer: TAU S.r.l. Address: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declares under its sole responsibility, that the product: Electronic control unit designed for automatic movement of:...
  • Page 14: Allgemeine Merkmale

    DEUTSCH Die Soft-Starter sind statische Triebe für das progressive Anlassen von Drehstrommotoren. INSTALLATION – ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der Installationsort muss vor Staub, Gasen und Flüssigkeiten beliebiger Art geschützt sein: auf jeden Fall ist das Kondensat zerstäubter Flüssigkeiten zu vermeiden. Ein Klemmenbrett ermöglicht den Anschluss der drei Leistungsphasen der Drehstromlinie (Klemmen R-S-T) und der Ausgänge der Last (Klemmen U-V-W).
  • Page 15 • ANZEIGEN Rote LED = Anzeige Versorgungsspannung vorhanden. Schaltet sich am Ende der Beschleunigungsrampe aus. Das 3-Module-Hilfsklemmenbrett hat folgende Eingänge: Klemme 1 = • nicht benutzt. Klemme 2 = • Eingang für den Befehl START-STOPP (freier Kontakt) GEÖFFNET – STOPP GESCHLOSSEN = START MIT RAMPE Klemme 3 = •...
  • Page 16 INTEGRIERUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS (gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG Anl. II.B) Hersteller: TAU S.r.l. Adresse: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Erklärt unter seiner Haftung, dass das Produkt: Elektronische Steuerung für die automatische Bewegung von: Schiebetore für eine Anwendung: Industrie Einschließlich:...
  • Page 17: Installation - Branchement Électrique

    FRANÇAIS Les démarreurs progressifs sont des actionnements statiques qui permettent le démarrage progressif de moteurs électriques triphasés. INSTALLATION - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Le lieu d’installation devra être à l’abri de la poussière, du gaz et des liquides d’autre type : il faut éviter dans tous les cas la condensation de liquides vaporisés.
  • Page 18: Disposition Potentiomètres

    Le bornier auxiliaire à trois modules prévoit les entrées suivantes : • borne 1 = non utilisée. • borne 2 = entrée pour commande de START-STOP (contact libre) OUVERT = STOP FERMÉ = START EN RAMPE borne 3 = • commun entrées à...
  • Page 19 DÉCLARATION D’INCORPORATION DU FABRICANT (conformément à la Directive européenne 2006/42/CE Annexe II.B) Fabricant : TAU S.r.l. Adresse : Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Déclare sous sa propre responsabilité que le produit : Logique électronique de commande réalisé pour le mouvement automatique de : Portails Coulissants pour l’utilisation en milieu :...
  • Page 20: Características Generales

    ESPAÑOL Los soft-starters son accionamientos estáticos que permiten la puesta en marcha en progresión de motores eléctricos trifásicos. INSTALACIÓN - CONEXIÓN ELÉCTRICA El lugar de instalación tendrá que estar protegido de polvo, gas y líquidos de cualquier tipo: en cualquier caso se tendrá que evitar la condensación de líquidos vaporizados. Un terminal de conexiones permite la conexión de las tres fases de potencia de la línea trifásica (bornes R-S-T) y las salidas para la carga (bornes U-V-W): un segundo terminal de conexiones se utiliza para la entrada de las señales de mando de start y stop (bornes 2 y 3) así...
  • Page 21 • AVISOS led rojo = Aviso de presencia de la tensión de alimentación, se apaga al final de la rampa de aceleración. El terminal de conexiones auxiliar de tres módulos prevé las siguientes entradas: borne 1 = • no se utiliza borne 2 = •...
  • Page 22 DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE (de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B) Fabricante: TAU S.r.l. Dirección: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Central electrónica de control fabricado para el movimiento automático de:...
  • Page 23 SOFT-STARTER...
  • Page 24 SCHEMA DI POTENZA / POWER LAYOUT / LEISTUNGSPLAN / SCHÉMA DE PUISSANCE / ESQUEMA DE POTENCIA Cavo NERO da 1,5 mm² / 1.5 mm² BLACK wire / SCHWARZER LEITER 1,5 mm² / Câble NOIR de 1,5 mm² / Cable NEGRO de 1,5 mm² SOFT-STARTER...
  • Page 25 RAMPA DI PRIMA SECONDA AVVIAMENTO SOGLIA SOGLIA STARTING FIRST SECOND RAMP THRESHOLD THRESHOLD ANLASSRAMPE ERSTE GRENZE ZWEITE GRENZE RAMPE DE PREMIER DEUXIÈME DÉMARRAGE SEUIL SEUIL RAMPA DE PUESTA PRIMER SEGUNDO EN MARCHA UMBRAL UMBRAL SOFT-STARTER...
  • Page 26: Tau-Garantie: Allgemeine Bedingugen

    ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.

Table des Matières