Sommaire des Matières pour Corghi CompactLine EM 9250
Page 1
EM 9250 EM 9250 C CompactLine Cod. 4-119438C del 07/2018 Italiano Manuale d’uso English Operator’s manual Français Manuel d’utilisation Deutsch Betriebsanleitung Español Manual de uso Tel. ++39 0522 639.111 - Fax ++39 0522 639.150 www.corghi.com - info@corghi.com...
Page 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qual- Italiano siasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
Page 76
Manuale d’uso EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
Page 151
EM 9250 - EM 9250 C CompactLine Operator’s manual...
Page 153
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES (ITALIEN) SOMMAIRE INTRODUCTION ................155 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......156 INSTALLATION ................. 157 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ............162 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ..........163 CONSIGNES DE SECURITE ............164 CARACTERISTIQUES GENERALES ..........165 DONNEES TECHNIQUES ..............166 EQUIPEMENT DE SERIE ..............169 EQUIPEMENT SUR DEMANDE ............
Page 154
13. VALIDATION DEUXIÈME OPÉRATEUR ........199 14. COMPTEUR LANCEMENTS ............199 15. CONFIGURATIONS GÉNÉRALES - SET UP ......200 15.1. SET UP - SÉLECTION DU TYPE DE VÉHICULE (AUTO-MOTO) ................201 15.2. SET UP - SÉLECTION DU MODE DE SAISIE DES DIMENSIONS DE LA ROUE DANS LES PROGRAMMES D'ÉQUILIBRAGE ALU1 ET ALU2 (UNIQUEMENT POUR LA VERSION AVEC PALPEUR MANUEL) ........
Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera toutes satisfactions de rendement et de durée, fidèle à la tradition Corghi, en facilitant consi- dérablement votre travail. Les définitions pour l'identification des niveaux de danger, avec les libellés respectifs de signalisation utilisées dans ce manuel sont rapportées ci-dessous :...
TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION Manutention avant installation L’emballage base de l'équilibreuse est constitué d'une caisse en bois contenant : - l'équilibreuse (fig. 7) ; - l'équipement de série ; - la protection de la roue et le tuyau de support correspondant (C, fig. 4a - D, fig. 4a). Avant l'installation l'équilibreuse doit être transportée dans son emballage d'origine en la maintenant dans la position indiquée sur l'emballage.
- en enfilant les fourches d'un gerbeur sous la machine de manière à avoir le centre approximativement au niveau de la ligne médiane du caisson (fig. 3). ATTENTION ! Avant tout déplacement, débrancher le cordon d’alimentation de la prise. ATTENTION ! Ne pas utiliser l'axe porte roue comme point de force pour déplacer la machine.
IMPORTANT : pour une utilisation correcte et sûre de l'équipement, nous recommandons un éclairage du local d'au moins 300 lux. Le sol doit être en mesure de soutenir une charge équivalente à la somme de la masse de l'équipement et de la charge maximale admise, en tenant compte de la base d'appui au sol et des éventuels dispositifs de fixation prévus.
Ancrage au sol de la machine (fig.5b) La machine doit être ancrée au sol si : - Elle n'est pas équipée du pied triangulaire accessoire. - Elle est équipée du pied triangulaire acces- soire, mais on a prévu de l'utiliser avec des roues pesant plus de 50 kg.
- Fixer le câble du support du palpeur (F, fig. 6a) en veillant à ce qu’il ne soit jamais tendu, - Brancher le connecteur du câble du palpeur au panneau arrière de la machine (G, fig. 6a). IMPORTANT ! Après avoir monté le palpeur externe, procéder à l’étalonnage du détecteur, comme décrit au paragraphe «...
Page 161
- vérifier et, si nécessaire, agir sur le support du capteur à ultrasons jusqu’à obtenir la distance requise entre le gabarit d’étalon- nage et le support lui-même (Fig.7d), en procédant comme suit: 1. Fixer le gabarit d’étalonnage du capteur à ultrasons dans le kit à l’arbre de l’unité oscillante en utilisant les accessoires de centrage;...
Principaux éléments de fonctionnement (fig.8) (A) bras automatique de mesure du diamètre et de la distance (B1) bras automatique de mesure de la largueur (en option) (B2) capteur ultrasonique automatique pour mesurer la largeur (en option) (C) tête (D) terminal opérateur tactile (E) porte-plateaux (F) couvercle porte-masses (G) arbre porte-roue...
à ce que la chute de tension à pleine charge ne soit pas supérieure à 4% (10% lors de la mise en marche) par rapport à la valeur nominale de la tension de plaque. - L’utilisateur doit : • monter une fiche conforme aux normes en vigueur sur le cordon d’alimentation ; •...
CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION ! Le non-respect des instructions et des avertissements de danger peut provoquer de graves lésions aux opérateurs et aux personnes présentes sur les lieux. Ne pas faire fonctionner la machine avant d’avoir lu et parfaitement compris toutes les signalisations de danger, attention et avertissement se trouvant dans ce manuel.
Légende plaques d'avertissement et prescription Pour tout levage de la machine ne pas utiliser l'axe du porte-roue comme point de prise. Débrancher la prise de l'alimentation avant d'effectuer des inter- ventions d'entretien sur la machine. Ne pas soulever le protège-roue lorsque la roue tourne. Veuillez employer des accessoires de centrage avec diamètre du trou 40 mm.
- Ecran numérique lumineux à double afficheur et graphique 3D. - Unités d'élaboration à microprocesseur (16 bits). - Résolution : 1 g (1/10 oz). - Vaste choix de programmes pour un usage simple et immédiat de la machine. - Affichage des valeurs de balourd en grammes ou en onces. - Configuration arrondissement affichage des balourds.
Page 167
Dimensions de la machine (fig. 9-9a) • profondeur avec protège-roue fermé, sans palpeur automatique pour la mesure de la largeur .1 036 mm • profondeur avec protège-roue fermé, avec palpeur automatique pour la mesure de la largeur .1 307 mm •...
1154 1389 1291 Plage de travail • largeur programmable de la jante de ................. 1,5” à 20” • diamètre jante mesurable avec le palpeur (version avec palpeur automatique) ..de 11”à 28” • diamètre jante programmable ..................de 1” à 35” • distance maxi. roue-machine ....................360 mm •...
EQUIPEMENT DE SERIE Les pièces suivantes font partie de l'équipement de série de la machine. Pince de montage et démontage des masses Moyeu fileté Gabarit pour relevé largeur roues Clé hexagonale CH 10 Masse d'étalonnage Cordon d'alimentation Petit cône Cône moyen Grand cône Protection petite calotte de fixation roue Chapeau entretoise...
AVERTISSEMENT Il est interdit de nettoyer ou laver avec l'air comprimé ou des jets d'eau les roues montées sur la machine. ATTENTION ! Il est conseillé de toujours utiliser des outils et des équipements d'origine du fabricant. ATTENTION ! Familiarisez-vous avec la machine : en connaître le fonctionnement exact est la meil- leure garantie de sécurité...
PANNEAU D'AFFICHAGE - ICÔNES D'ÉTAT ICONE DESCRIPTION D'ETAT Arrondissement des balourds à 5 grammes ou Arrondissement 0,25 once. des balourds Si elle est éteinte, l’arrondissement est à 1 gramme ou 0,10 once. Environnement auto activé, les programmes Environnement d'équilibrage sono dédiés aux roues de voitures Auto et d'utilitaires légers.
PANNEAU D'AFFICHAGE - CLAVIER DE COMMANDE TOUCHE DESCRIPTION - Cette touche sert à saisir manuellement les dimen- Dimensions de sions de la roue en cas de dysfonctionnement du la roue dispositif automatique de détection ou pour les modèles équipés d'un palpeur interne manuel. Touche multifonction 1.
1. ALLUMAGE Brancher le cordon d'alimentation de série (A, fig. 10) du panneau électrique externe, situé sur le flanc arrière du caisson de l'équilibreuse, au réseau électrique. Allumer la machine avec l'interrupteur spécial situé sur le côté arrière du caisson (B, fig.10). L’équilibreuse effectue un test de contrôle (toutes les diodes s’allument) et, si aucune anomalie n’est relevée, elle émet un signal acoustique et affiche...
Page 175
Déblocage de la roue - Pour débloquer la roue du plateau appuyer sur la pédale de commande pendant au moins une seconde. Centrage avec brides Dépose du moyeu C - Introduire la clef spéciale C de série, dans la fente du moyeu C (fig.10a) ; - Dévisser complètement le moyeu C ;...
- Serrer le moyeu C en introduisant la clef spéciale C dans la fente du moyeu EL (fig. 10d). - déposer la goupille de la douille cylindrique de protection introduite précédemment. - Afin de serrer suffisamment le moyeu doit être donné un coup de marteau sur la touche spéciale C (vous pouvez aussi utiliser la pince, côté...
IMPORTANT En cas de défaillance du dispositif de verrouillage automatique, il est possible d’enlever la roue qui peut être présente sur la machine en procédant comme suit: - Fermez le drain réglable A (fig. 10f); - Souffler de l’air comprimé sur le raccord B (fig. 10f); - rétablir le bon fonctionnement du dispositif de blocage des roues en retournant la sortie réglable A dans les conditions préalables à...
masse à ressort à appli- masse à ressort à appli- quer manuellement à quer manuellement à 12 heures 12 heures Masse adhésive à masse adhésive à appli- appliquer manuellement quer manuellement à ALU 1P à 12 heures* ou avec 12 heures*ou avec l'outil l'outil porte-masses, s'il est porte-masses, s'il est prévu prévu...
L'EXCLUSION DES PROGRAMMES ALU1P ET ALU2P) Saisie des données de la roue pour équilibreuses sans capteur ultrasonique ou palpeur externe mécanique La machine prévoit la saisie automatique des valeurs de diamètre et de la distance et le la largeur avec le clavier. - Mettre le bras automatique de mesure au contact du flanc intérieur de la jante (fig.
Page 180
équilibrage par masse à ressort sur les deux flancs (Programme d'Équilibrage Dynamique) ; - en plaçant le bras en position de repos, la machine se prépare pour la saisie manuelle de la LARGEUR ; - pendant cette phase il est possible d'exécuter une nouvelle acquisition de la distance et du diamètre de la jante.
En maintenant les touches appuyées il est possible d'augmenter ou de diminuer de manière rapide les valeurs précédemment réglées. Une fois la mise à jour des données de la roue terminée appuyer sur la touche pour sortir et afficher les valeurs de balourd recalculées sur la base de nouvelles dimen- sions ou effectuer un lancement.
Page 182
- Pendant cette phase il est possible d'exécuter une nouvelle acquisition des plans de la jante. - En abaissant la protection on confirme le choix effectué (saisie manuelle de la largeur ou sélection du type de roue), l'on exécute un lancement et automatiquement le relevé de la largeur de la roue.
- Maintenir les bras au contact de la jante jusqu'à ce que la machine n'ait acquis les valeurs. Les données géométriques sont affichées en séquence selon : valeur distance ; valeur diamètre ; valeur largeur. Simultanément à l’affichage d’une donnée géométrique, la diode correspondante s’allume sur le terminal opérateur tactile.
Page 184
- appuyer sur la touche pour confir- mer le paramètre précédent et prédisposer la machine à la saisie du diamètre (-d-) - lire sur le pneu la valeur nominale du diamètre de la jante - modifier le diamètre affiché en appuyant sur les touches jusqu'à...
4. SAISIE DES DIMENSIONS DE LA ROUE DANS LES PROGRAMMES D'ÉQUILIBRAGE ALU1P OU ALU2P Il est nécessaire de configurer les données géométriques des plans d'équilibrage réels au lieu des données nominales de la roue (comme pour les programmes ALU standard). Les plans d’équilibrage sur lesquels les masses adhésives seront fixées peuvent être choisis par l’utilisateur en fonction de la forme spécifique de la jante.
Page 186
POUR LA VERSION AVEC PALPEUR MANUEL, PROCEDER DE LA FACON SUIVANTE : - Appuyer sur la touche pour préparer la machine à la saisie de la distance d1 relative au flanc interne (la diode de la distance s'allume sur le tableau). - Placer l’extrémité...
Page 187
Centre de la rainure de l'outil porte-masses Centre de la rainure de l'outil sans porte-masses ALU 1P ALU 2P Manuel d’utilisation EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
DÉTECTION DU PLAN PAR POINTEUR LASERBLADE (SI PRÉSENT) La détection de données géométriques pour des plans d’équilibrage réels pour l’application de poids adhésifs peut être facilitée par la ligne laser sur le levier du détecteur automatique. Pour activer cette ligne, il faut appuyer sur le bouton du bras automatique (A, Fig.
la machine signalé en fig. 5a. AVEC PROTEGE-ROUE Le lancement de la roue se fait de manière automatique en abaissant le protège-roue ou en appuyant sur la touche avec le protège-roue baissé. Un dispositif de sécurité spécial arrête la rotation si le protège-roue est levé pendant le lancement ;...
ATTENTION ! Cette touche est désactivée si l'affichage des balourds gramme par gramme a été défini dans le menu de paramétrage de la machine ou en cas d'utilisation du programme d'équilibrage ALU1P ou ALU2P. 8. APPLICATION DES MASSES D'ÉQUILIBRAGE • masses à ressort - Sélectionner le premier flanc à...
AVERTISSEMENT - dans les programmes MOTO (ALU), toujours utiliser le repère 12 heures pour appli- quer la masse adhésive, indé- pendamment du paramétrage effectué pour la « SELECTION DU POSITIONNEMENT DES MASSES ADHESIVES ». IMPORTANT Dans les programmes ALU1 et ...
Page 192
SUR LA VERSION AVEC PALPEUR MANUEL, une fois la roue centrée, la valeur du balourd s'affiche sur un écran tandis que les inscriptions « d1 » ou « d2 » s'alternent sur l'autre écran, avec la valeur de la distance entre le plan correspondant et le caisson.
Page 193
dans le menu de paramétrage « Positionnement des masses adhésives ». • Masses adhésives appliquées manuellement avec le pointeur laser activé (si disponible) 1. Sélectionner le premier flanc à équilibrer. 2. Tourner la roue jusqu'à ce que l'élément cen- tral de l'indicateur de position correspondant s'allume ainsi que le pointeur laser.
10. PROGRAMME DE POSITIONNEMENT DES MASSES DERRIÈRE LES RAYONS « HIDDEN WEIGHT » (UNIQUEMENT AVEC LES PROGRAMMES ALU 1P ET ALU 2P) Le programme Hidden Weight s'utilise sur les jantes en alliage, en association avec le pro- gramme ALU 1P ou ALU 2P, pour masquer la masse externe derrière deux rayons pour des raisons esthétiques.
Page 195
externe (P1) derrière un rayon. La machine affichera le message suivant : Pour choisir la position exacte de la masse P1 par rapport au balourd Pe, utiliser le repère 6 heures si la configuration est "LAS" et 12 heures si la configuration est « H12 » ou « CLP ». L’angle formé...
11. PROGRAMME DE DIVISION DE LA MASSE DE CHAQUE CÔTÉ DU RAYON « SPLIT WEIGHT » (UNIQUEMENT AVEC LES PROGRAMMES MOTO) Il existe des jantes avec des rayons particulièrement larges qui empêchent l'appli- cation des masses adhésives à proximité, le programme « Split Weight » a été conçu pour résoudre ce problème, car il divise le contrepoids en deux parties.
Page 197
• Appuyer sur la touche • Appuyer sur les touches pour atteindre l'option OPT. • Appuyer sur la touche pour activer la procédure d'optimisation. L’activation du programme est signalée par l'allumage de la Del lumineuse correspon- dante sur le panneau d'affichage. PHASES OPERATIONNELLES OP.1 H.12 - placer la soupape à...
Page 198
PHASES OPERATIONNELLES - tourner la roue jusqu'à la placer dans la position signalée par les indicateurs de position, - faire une double marque avec de la craie sur le flanc externe du pneu en correspondance de 12 heures. Remarque : dans cette phase, la pression de la touche permet d'afficher : à...
- Au terme du premier lancement, l’indication d’inverser le montage du pneu sur la jante peut apparaître. Appuyer sur la touche si on ne veut ou ne peut effectuer l'inver- sion, la machine fournir la instruction pour terminer le programme sans inversion. 13.
• appuyer sur la touche pour atteindre l'option -SP in- • appuyer sur les touches • appuyer sur la touche pour afficher le nombre total de lancements effectués pendant toute la durée de vie de la machine (tot SPI) • appuyer sur la touche pour afficher le nombre des lancements effectués depuis le dernier étalonnage de la sensibilité...
• appuyer sur la touche 15.1. SET UP - SÉLECTION DU TYPE DE VÉHICULE (AUTO-MOTO) Configuration utile pour activer les fonctions d'équilibrage des roues de moto. Pour invoquer ce programme, procéder de la façon suivante : - appuyer sur la touche - appuyer sur les touches pour rechercher l'option SET UP - appuyer sur la touche...
rage à la partie filetée de l’arbre. - Monter la rallonge spéciale (fig. 21) sur le bras de relevé interne, - régler les données de la roue comme indiqué dans le paragraphe « Saisie des dimensions de la roue ». Important Pour la précision des mesures, il est indispensable de fixer la roue au plateau de façon à...
type d'équilibreuse est particulièrement adapté à l'application des masses adhésives sur la jante grâce à la position avancée de la roue par rapport au caisson . de cette manière l'accès à une vaste zone interne de la jante reste libre. Pour la saisie des dimensions et l'application des masses, se reporter aux paragraphes ALU 1P –...
15.4. SET UP - ARRONDISSEMENT DES BALOURDS La machine est configurable pour afficher les paramètres des balourds en grammes par cinq, c'est-à-dire arrondis au multiple de 5 le plus proche (quarts d'once, si le mode d'affichage en onces a été activé) ou arrondis au gramme (ou au dixième d'once si le mode d'affichage en onces a été...
- Appuyer sur les touches pour sélectionner l’option SET UP, - Appuyer sur la touche pour confirmer, - Appuyer sur les touches pour sélectionner l’option rPA sur (rPA oFF si précédemment réglé) - Appuyer sur la touche pour modifier le réglage : - rPA activé...
15.7. SET UP - UNITÉ DE MESURE AFFICHAGE DIAMÈTRE DE LA JANTE La machine est configurable pour afficher l'unité de mesure du diamètre de la jante en pouces ou millimètres. Pour modifier cette configuration, procéder de la façon suivante : - appuyer sur la touche - appuyer sur les touches pour rechercher l'option SET UP...
chage en millimètres est activé) - appuyer sur la touche pour modifier le réglage : ou -b- MM pour activer l'affichage en millimètres ; ou -b- in pour activer l'affichage en pouces. - appuyer sur la touche pour confirmer et sortir. 15.9.
Page 208
- appuyer sur les touches pour rechercher l'option SET UP - appuyer sur la touche pour confirmer - utiliser les touches pour rechercher l'indication ALU H.12 (ALU CLP – ALU H.6 au moyen de la ligne laser si elle figure sur la machine) - Appuyer sur la touche pour modifier le réglage : TYPE DE MASSE À...
Type de programme Application de la masse Application de la masse d'équilibrage adhésive plan de position A adhésive plan de position B LASER ALU3 ALU4 LASER ALU5 H6 / LASER STATIC 15.11. SET UP - RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE DE BRIGHTNESS La machine permet à...
- appuyez sur la touche pour confirmer et quitter. - appuyer sur la touche pour confirmer et sortir. 15.12. SET UP - DISPOSITIF D'ÉCLAIRAGE À LED (EN OPTION) L'opérateur a la possibilité de désactiver l'éclairage ou de le modifier. Pour ce faire, procéder de la façon suivante : - appuyer sur la touche - appuyer sur les touches pour atteindre l'option SET UP...
15.13. SET UP - POINTEUR LASER (EN OPTION) L'opérateur a la possibilité d'activer ou de désactiver le pointeur laser. Pour ce faire, procéder de la façon suivante : - appuyer sur la touche - appuyer sur les touches pour rechercher l'option SET UP - appuyer sur la touche pour confirmer - appuyer sur les touches...
1. Monter une roue de dimensions moyennes (diamètre minimum de 14") sur l’équili- breuse, avec un balourd contenu. 2. La machine affichera le message suivant : • CAL sur l'écran gauche. • GO sur l’afficheur de droite. 3. Faire un premier lancement. 4.
Page 213
largeur effective. Pour rappeler ce programme il faut : • appuyer sur la touche • appuyer sur les touches pour atteindre l'option GAU • appuyer sur la touche pour effectuer l'étalonnage, en procédant de la façon suivante : 1. la machine affichera le message sui- vant : •...
Si l' étalonnage a été effectué avec succès un signal acoustique d'accord est émis. L'affichage du message A20 indique en revanche que : - la position du gabarit en phase d'étalonnage n'est pas correcte. Il faut donc le placer cor- rectement, c'est-à-dire en vérifiant que l’émetteur/récepteur du capteur ultrasonique est bien aligné...
19. MESSAGES AFFICHES La machine est en mesure de reconnaître un certain nombre de conditions particulières et de les signaler à l'utilisateur en affichant des messages sur les écrans. Messages d'avertissement – A – Roue non apte à effectuer l'étalonnage de la sensibilité, utiliser une roue de dimensions moyennes (5,5”X14”) ou plus, mais jamais de plus de 40 kg de poids.
Page 216
qui doit être effectué avec la roue comme les lancements suivants. Veiller aussi à NE PAS heurter la machine pendant la phase d'étalonnage. E 3 I/E 2/3 Erreur à la fin de l'étalonnage de la sensibilité. Refaire l'étalonnage, si le message persiste, effectuer les vérifications suivantes : Correcte procédure d'étalonnage de la sensibilité, Correcte fixation et emplacement de la masse d'étalonnage,...
• Appuyer sur les touches pour atteindre l'option GAU CAL • Appuyer sur la touche E 27 Temps de freinage excessif. Si le problème persiste demander l’intervention de l'assistance technique. E 28 Erreur de comptage de l’encoder. Si l’erreur se répète fréquemment, contacter le service d’assistance technique.
Page 218
- Ce message signale que la machine est prête à relever la position P1 in -1- derrière le premier rayon. - Ce message signale que la machine est prête à relever la position P2 in -2- derrière le deuxième rayon. - Ce message s'affiche, pendant 3 secondes environ, si l'angle choisi est no -2- supérieur à...
EFFICACITE DES ACCESSOIRES D'EQUILIBRAGE Le contrôle des accessoires d’équilibrage permet de s’assurer que l’usure n’ait pas altéré outre détection les tolérances mécaniques des plateaux, des cônes, etc. Une roue parfaitement équilibrée, démontée et remontée dans une autre position, ne peut avoir un balourd supérieur à...
pour saisir les données géométriques avec le clavier, en désactivant le palpeur automatique. Replacer les palpeur dans leur position exacte. ➥ La ligne laser à bras automatique ne fonctionne pas (si présent) Pour remplacer la batterie, procédez comme suit: Retirer les quatre vis du levier (A, Fig.29), ➥...
saire, les corriger. Exécuter la procédure d’étalonnage du détecteur de largeur. ➥ Dysfonctionnement du dispositif d'éclairage par Del et/ou du pointeur laser vérifier le réglage du ou des dispositifs selon les instructions des paragraphes « SET UP - ➥ Dispositif d'éclairage par Del » et « SET UP - Pointeur laser ». Si le problème persiste après avoir vérifié...
INFORMATIONS CONCERNANT LA DEMOLITION En cas de démolition de la machine, séparer d’abord les pièces électriques, électroniques, en plastique et en fer. Les éliminer en respectant les normes en vigueur. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL La procédure décrite dans ce paragraphe n’est applicable qu’aux appareils dont la plaquette d’identification reporte le pictogramme de la benne barrée signifiant qu’en fin de vie, ils doivent être traités de façon particulière Ces appareils contiennent en effet des substances nocives, nuisibles à...
MOYENS ANTI-INCENDIE A UTILISER Pour choisir l’extincteur le plus approprié, consulter le tableau suivant. Matériaux secs Liquides inflammables Appareils électriques Hydrique Mousse Poudre OUI* OUI* OUI* Le peut être utilisé en l’absence de moyens plus appropriés ou pour de petits incendies. ATTENTION ! Les indications fournies sur ce tableau ont un caractère principal et sont destinées à...
Page 224
appliquer une seule masse, en général au centre du creux de la jante. Moins la roue est large, plus l’approximation est précise. PLATEAU (de l’équilibreuse) Disque en forme de couronne circulaire avec une fonction d'appui du disque de la roue montée sur l'équilibreuse.
SCHÉMA GÉNÉRAL INSTALLATION ÉLECTRIQUE Carte de recherche Pick-up interne Pick-up externe Fusible Fusible Moteur Disjoncteur général Micro-interrupteur carter protection/bouton START Système de verrouillage automatique des roues Microswitch Prise d’alimentation Capteur de mesure du diamètre Capteur détection distance Pointeur LASER Capteur Sonar distance externe AP22 Dispositif d’éclairage LED Frein / sortie du moteur...
Page 226
Manuel d’utilisation EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
Page 376
Manual de uso EM 9250 - EM 9250 C CompactLine...
Page 380
IT - Dichiarazione CE di conformità -Dichiarazione di conformità UE* EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity* FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité* DE - EG – Konformitätserklärung - EU-Konformitätserklärung* ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad* Quale fabbricante dichiara che il prodotto: EM 9250 - EM 9250 C CompactLine al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...