Philips SureSigns VS4 Instructions D'utilisation

Philips SureSigns VS4 Instructions D'utilisation

Moniteur de paramètres vitaux
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

SureSigns VS4
Moniteur de paramètres vitaux
Version A.07
Français
Instructions d'utilisation
Instructions d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips SureSigns VS4

  • Page 1 Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation SureSigns VS4 Moniteur de paramètres vitaux Version A.07 Français...
  • Page 3: Moniteur De Paramètres Vitaux Suresigns Vs4

    Moniteur de paramètres vitaux SureSigns VS4 M a n u e l d ’ u t i l i s a t i o n Version A.07 Français...
  • Page 4: Propriété Des Informations

    Copyright © 2019 Koninklijke Philips N.V. Tous droits réservés Appellations commerciales SureSigns est une marque déposée de Koninklijke Philips N.V. Les autres noms de produits mentionnés dans ce manuel peuvent être des appellations commerciales de leurs propriétaires respectifs. Ce logiciel est basé en partie sur le travail de l’Independent JPEG Group.
  • Page 5: Historique D'impression

    Révision C..........Février 2019 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 6: Séparateurs Décimaux

    Remarques, mises en garde et avertissements Les remarques, mises en garde et avertissements sont présentés dans ce manuel selon les conventions suivantes. Remarque— Une remarque attire l’attention sur un point important du texte. Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 7 Un message intitulé Attention signale une condition ou situation Attention susceptible d’endommager ou de détruire le produit ou le travail de l’utilisateur. Avertissement Un avertissement indique une condition ou une situation susceptible de blesser l’utilisateur ou le patient. Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 8: Explication Des Symboles

    Limites de température 40°C précaution -20°C Limites d’humidité Conserver à l’abri de la lumière du soleil Limites de pression Usage unique 1014 hPA atmosphérique 708 hPA Non stérile Sans latex Risque d’étouffement Sans DEHP Stérile Marquage CE Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 9: Symboles De Contrôle Utilisateur

    Description Symbole Description Attention : consulter la Partie appliquée de documentation fournie type CF avec protection contre la défibrillation Connecteur de Connecteur de PNI Température Connecteur de SpO Suivre les instructions d’utilisation (symbole de sécurité bleu) Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 10: Symboles De L'étiquette Du Panneau Arrière

    Représentant autorisé Interférences RF EC REP pour l’U.E. Conformité avec les Puissance d’entrée et 100-240V ~ 50/60Hz 120VA directives DEEE (WEEE) calibre du fusible T1.6A 250V viii Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 11 Symboles radio Les symboles suivants sont disponibles lorsque le moniteur utilise l’accessoire radio. Symbole Description Symbole Description Etiquette radio de la Etiquette radio IC ID FCC ID d’Industrie Canada Mise à la terre de Interférences RF protection Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 12: Accessoires Du Support Latéral

    Les symboles suivants se trouvent sur le support latéral. Symbole Description Symbole Description Touche d’éjection Consulter les instructions d’utilisation. ° ° Bouton de lecture Touche Gaine de protection de Gaine de protection de la sonde installée la sonde non installée Touche du minuteur Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 13: Caractéristiques Réglementaires Et De Sécurité

    Caractéristiques réglementaires et de sécurité Déclaration Le moniteur SureSigns VS4 est un appareil de classe IIb. Il est conforme aux exigences essentielles de la directive du Conseil 93/42/CEE du 14 juin 1993 relative aux appareils médicaux, et porte le marquage CE correspondant.
  • Page 14: Appareils Électromédicaux

    Rx Only Attention Selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu qu’à un médecin ou sur demande d’un médecin. Appareils électromédicaux Le moniteur de paramètres vitaux SureSigns VS4 est conforme aux normes suivantes : • CEI 60601-1:2005+A1:2012 •...
  • Page 15: Table Des Matières

    Documentation du moniteur SureSigns VS4 ........1-7...
  • Page 16 Mode Audio désactivé ..........4-16 Table des matières-ii Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 17 Création ou début d’un programme de mesures de PB par intervalles ..6-14 Suppression de tous les programmes d’intervalles ......6-17 Table des matières-iii Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 18 Elimination des gaz expirés du système ........10-5 Table des matières-iv Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 19 Impression de courbes ............14-5 Table des matières-v Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 20 Tubulures pour brassard de PB Philips ........
  • Page 21 Recommandations et déclaration du constructeur ......B-4 Table des matières-vii Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 22 Table des matières-viii Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 23: Présentation

    Présentation du moniteur SureSigns VS4 Ce chapitre présente de manière succincte le moniteur SureSigns VS4. Avertissement Avant chaque utilisation, inspectez le moniteur et les accessoires afin d’y déceler toute détérioration ou dommage éventuel.
  • Page 24 VS4 ou qui peuvent être disponibles uniquement dans certains pays. Pour obtenir des informations spécifiques à votre région, veuillez contacter votre ingénieur commercial Philips. Le moniteur SureSigns VS4 est un moniteur de paramètres vitaux qui mesure la pression sanguine, la fréquence de pouls, la saturation en oxygène (SpO ), le dioxyde de carbone (CO ) et la température.
  • Page 25: Nouvelles Fonctionnalités De La Version A.07

    Nouvelles fonctionnalités de la version A.07 Nouvelles fonctionnalités de la version A.07 La version A.07 du moniteur de paramètres vitaux SureSigns VS4 comprend les fonctionnalités et améliorations suivantes. Fonction de calcul intégrée du score EWS (Early Warning Scoring) Les moniteurs SureSigns VS4 peuvent être configurés pour calculer des scores EWS à...
  • Page 26: Utilisation Et Indications D'utilisation

    Utilisation et indications d’utilisation Utilisation et indications d’utilisation Le moniteur de paramètres vitaux SureSigns VS4 est conçu pour être utilisé par des professionnels de santé en cas de besoin de monitorage des paramètres physiologiques des patients. Le moniteur SureSigns VS4 est destiné...
  • Page 27: Configurations Du Moniteur Suresigns Vs4

    Configurations du moniteur SureSigns VS4 Le moniteur SureSigns VS4 est disponible dans une seule configuration, 863283. Dans le tableau suivant, un cercle plein indique une fonction standard et un cercle vide indique une fonction en option.
  • Page 28: Commandes De Déplacement

    (Vous pouvez également utiliser le bouton pour faire défiler et sélectionner des éléments de la liste.) Une barre de défilement à droite de la liste indique l’emplacement actuel dans la liste. Appuyez sur un élément pour le sélectionner. Présentation Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 29: Documentation Du Moniteur Suresigns Vs4

    Ce manuel contient des instructions relatives à la configuration des fonctions QuickCapture et QuickAlerts sur les moniteurs SureSigns VS4. Il inclut des informations relatives à la définition des observations et évaluations, à la création d’un fichier pour importer ces données dans le moniteur et au mappage des données exportées vers un dossier patient informatisé...
  • Page 30 Documentation du moniteur SureSigns VS4 • Le manuel SureSigns VS4 with Masimo® Instructions for Use (Manuel d’utilisation du moniteur SureSigns VS4 avec Masimo®, en anglais uniquement). Ce manuel contient des informations relatives au fonctionnement des options Masimo rainbow SET® sur le moniteur VS4.
  • Page 31: Principes De Fonctionnement

    VS4. Pour plus d’informations sur l’installation et la configuration du moniteur, reportez-vous au manuel SureSigns VS4 Installation and Configuration Guide (Manuel d’installation et de configuration SureSigns VS4, en anglais uniquement). Le panneau avant Toutes les touches et voyants de fonctionnement se trouvent sur le panneau avant du moniteur.
  • Page 32 Pour plus d’informations, reportez-vous à la section “Recharge de la batterie”, page 2-6. Voyant Lorsqu’il est allumé, il indique que le moniteur est raccordé à d’alimentation une source d’alimentation CA. secteur Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 33: Le Panneau Arrière

    Clip du système de fixation du cordon d’alimentation Prise d’alimentation Connecteur Description Port Ethernet Port Ethernet 10/100 Base-T. Cette fonction est utilisée pour l’exportation des données LAN. Pour plus d’informations, consultez votre administrateur système. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 34: Configuration Du Moniteur

    T1.6A 250V Borne de mise à la terre Pour les établissements nécessitant une connexion équipotentielle d’égalisation des potentiels. Configuration du moniteur Cette section indique comment mettre le moniteur sous tension et charger la batterie. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 35: Mise Sous Tension Du Moniteur

    De même, la LED de charge d’alimentati sur le panneau avant indique l’état en on secteur cours de la batterie. Pour plus d’informations., reportez-vous à la section “Recharge de la batterie”, page 2-6. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 36: Recharge De La Batterie

    Trois indicateurs montrent l’état de charge de la batterie : le voyant de charge, le panneau d’état de la batterie et l’icône grande batterie. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 37 Une barre rouge : moins de 21 % de charge. Ce niveau de charge déclenche une alarme technique Batterie extrêmement faible. Remarque— L’info-bulle sur l’état de la batterie est une estimation et ne doit pas être utilisée pour évaluer la précision. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 38 Si le niveau de charge de la batterie chute en-dessous de 12 %, le moniteur passe en mode de veille totale.Aucune mesure n’est effectuée et aucune alarme ne retentit.Pour plus d’informations, reportez-vous à la section “Mode Veille totale”, page 2-10. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 39: Mode Marche/Veille

    Le module de CO dispose de son propre réglage Marche/Veille. Cependant, si le moniteur est défini sur le mode Veille, le module de CO passe en mode Veille, quel que soit le réglage actuel du Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 40: Mode Veille Totale

    La date et l’heure ne peuvent pas être modifiées quand un dossier patient est ouvert, quand des dossiers patient sont en cours d’impression ou si une mesure de température ou de PB est en cours. Principes de fonctionnement 2-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 41 Vous pouvez changer le format de la date (mm/jj/aaaa ou jj/mm/aaaa) et masquer l’affichage de l’heure à l’aide des options disponibles dans le Menu système. Pour plus de détails, reportez-vous à la section “Modification des réglages du système”, page 2-17. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4 2-11...
  • Page 42: Montage Du Moniteur

    L’icône d’état du réseau apparaît si le moniteur est connecté à un réseau sans fil ou filaire. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section “Moniteurs en réseau”, page 2-21. • Le panneau patient affiche le type de patient et l’ID patient. Principes de fonctionnement 2-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 43 Chapitre 14, “Impression.” Lorsqu’ils sont disponibles, les scores MEWS et SPS de l’IGS sont également imprimés ; les sous-scores et les niveaux de risque des paramètres ne sont pas imprimés. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4 2-13...
  • Page 44 Pour plus d’informations, reportez-vous à la section “Recharge de la batterie”, page 2-6. • Le panneau Date/Heure affiche la date et l’heure actuelles. Vous pouvez masquer l’heure, comme indiqué dans la section Principes de fonctionnement 2-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 45: Modification Du Mode D'affichage

    Mode affichage. Le moniteur Masquer dossiers VS4 possède trois modes d’affichage : patient Afficher Courbe • Afficher dossiers patient – Les panneaux des valeurs numériques apparaissent dans la moitié supérieure de l’écran principal. Le Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4 2-15...
  • Page 46 Infobulles Lorsque vous cliquez sur un bouton de l’écran principal, une description s’affiche. Info-bulle pour le bouton Mode Mode affichage affichage Principes de fonctionnement 2-16 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 47: Modification Des Réglages Du Système

    à la section “Verrouillage de l’écran tactile”, page 2-19. Le bouton Luminosité, qui permet de régler la luminosité de l’écran • du moniteur. Reportez-vous à la “Réglage de la luminosité de l’écran”, page 2-20. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4 2-17...
  • Page 48 Le Nom moniteur peut comporter entre 2 et 10 caractères. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal du panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Principes de fonctionnement 2-18 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 49: Affichage Des Informations Du Moniteur

    L’adresse IP est 0.0.0.0 jusqu’à ce qu’une connexion réseau soit établie. Verrouillage de l’écran tactile Vous pouvez cliquer sur le bouton Bloquer écran tactile dans le Menu système pour désactiver temporairement l’écran tactile. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4 2-19...
  • Page 50: Réglage De La Luminosité De L'écran

    Pour régler la luminosité de l’écran, procédez comme suit : Etape Ouvrez le Menu système. Cliquez sur le bouton Luminosité. Le menu Brightness Menu (Menu Luminosité) apparaît. Sélectionnez l’élément de menu Luminosité. Principes de fonctionnement 2-20 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 51: Moniteurs En Réseau

    à ce que les dossiers en vert restent visibles pendant un intervalle configuré après avoir été exportés. Après cette période, les dossiers en vert sont masqués. Vous pouvez afficher les dossiers à partir du système de dossier patient informatisé. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4 2-21...
  • Page 52: Vérification De La Connexion Réseau

    Votre administrateur système peut configurer le moniteur VS4 de manière à synchroniser automatiquement l’horloge entre le moniteur et le serveur de dossier patient informatisé, le serveur d’interface HL7 ou un serveur SNTP. Principes de fonctionnement 2-22 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 53: Réponse Aux Demandes Du Tableau Statistique Suresigns

    SureSigns demande d’importer les réglages de configuration sur le moniteur. Mise à niveau logicielle demandée – Le serveur de tableau de bord • SureSigns demande de mettre à niveau le logiciel du moniteur. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4 2-23...
  • Page 54: Remarques

    Avant d’accepter une demande du serveur de tableau statistique SureSigns : • Assurez-vous que le moniteur ne surveille pas activement un patient. • Assurez-vous que le moniteur est connecté à l’alimentation secteur et que la batterie est complètement chargée. Principes de fonctionnement 2-24 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 55 • Si le processus est interrompu par inadvertance, contactez votre administrateur système. Une fois le processus de mise à jour terminé, le moniteur se met hors tension et redémarre automatiquement. Principes de fonctionnement Manuel d’utilisation SureSigns VS4 2-25...
  • Page 56: Utilisation Du Moniteur En Toute Sécurité

    Utilisation du moniteur en toute sécurité Toutes les parties appliquées au patient du moniteur de paramètres vitaux SureSigns VS4 sont de type CF, ce qui indique leur niveau de protection contre les chocs électriques. Toutes sont protégées contre les décharges de défibrillation, comme le signale le symbole en forme de cœur apparaissant...
  • Page 57 été dégradées par le vieillissement ou les conditions environnementales. Des tests réguliers de vérification des performances doivent être réalisés, conformément aux instructions du manuel SureSigns VS4 Service Guide (Manuel de maintenance SureSigns VS4, en anglais uniquement). Avertissement La radio sans fil est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements fixées par la FCC, dans un environnement non contrôlé.
  • Page 58 Pour assurer l’isolation électrique du patient, branchez le moniteur uniquement à des appareils garantissant cette isolation. Philips recommande l’utilisation d’une gaine de câble pour éviter une déconnexion partielle et accidentelle des câbles. Avant de lancer le monitorage, assurez-vous que tous les câbles sont correctement branchés.
  • Page 59 être examiné afin de détecter la source de ces perturbations et de l’éliminer. Si vous avez besoin d’aide, contactez le Centre de solutions et d’assistance Clients Philips ou votre représentant Philips. Ce produit (ou chacun de ses éléments) ne doit pas être mis au rebut avec les déchets industriels ou domestiques.
  • Page 60 Philips et consulter le site http://www.healthcare.philips.com/main/about/sustainability/recycling /index.wpd pour obtenir plus d’informations. Avant de procéder à la mise au rebut d’un moniteur SureSigns VS4, supprimez toutes les informations patient. Pour plus d’instructions sur la suppression des données patient, reportez-vous au manuel SureSigns VS4 Service Guide (Manuel de maintenance SureSigns VS4, en anglais uniquement).
  • Page 61: Création Et Gestion Des Dossiers Patient

    Après cette période, les dossiers sont masqués. Votre administrateur système peut également configurer le moniteur de manière à ce que les dossiers patient soient supprimés après leur exportation. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 62 (--) signalent que le paramètre n’a pas été mesuré. Attention Si vos dossiers patient sont exportés via un réseau câblé ou sans fil, vous devez saisir une ID patient et toute information complémentaire requise par votre établissement. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 63: Boutons Dossiers Patient

    Modifier pour modifier le dossier. Annul Si le dossier est ouvert, sélectionnez le bouton Annuler pour supprimer le dossier avant qu’il ne soit sauvegardé dans la base de données. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 64 Sélectionnez le mode Voir tout pour afficher tous les dossiers du tableau des dossiers patient. Consultez les procédures décrites plus loin dans ce chapitre pour plus d’informations sur l’utilisation de ces boutons. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 65: Observations Et Évaluations Patient

    Ech. douleur Administration de O2 Plus Respiration EMPL CO2 en fin d'expiration mmHg Rythme du pouls Annul Débit de O2 l/min Emplacement de PB Sauvegarder Pourcentage de O2 Position de PB Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 66: Champs D'id Patient

    Né(e) le : date de naissance du patient. Le format est jj/mm/aaaa ou • mm/jj/aaaa. Sexe : sexe du patient. Les sélections valides sont : vide, Masculin, et • Féminin. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 67: Remarques

    Dans le cas contraire, le dossier est sauvegardé sous ID inconnue. L’ID principale sélectionnée apparaît sur chaque dossier patient dans le tableau des dossiers patient. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 68: Méthodes De Saisie Et De Modification Des Id Patient

    • Tenez le lecteur très près des petits codes-barres, mais moins près des grands. • Assurez-vous que le bracelet du patient est à plat et que le code-barres est visible. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 69: Utilisation Du Clavier Contextuel

    • Utilisez la touche Retour pour effacer un caractère incorrect. • Sélectionnez OK pour valider vos entrées et fermer le clavier. • Appuyez sur Annul pour fermer le clavier. • Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 70: Authentification Utilisateur

    Si le moniteur est laissé sans surveillance pendant la période de temporisation spécifiée, n’importe quel opérateur peut accéder aux données patient. Pour réinitialiser l’ID opérateur et le mot de passe, appuyez sur la touche Marche/Veille. Création et gestion des dossiers patient 3-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 71: Couleurs Des Dossiers Patient

    Il peut être nécessaire de vérifier à nouveau le dossier avant de pouvoir l’exporter vers le serveur de dossier patient informatisé. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-11...
  • Page 72: Création D'un Dossier Patient

    à saisir votre ID opérateur et votre mot de passe pour passer en revue les dossiers patient. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section “Vérification et validation des dossiers patient”, page 3-28. Création et gestion des dossiers patient 3-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 73 Saisissez une ou plusieurs ID patient. Un astérisque apparaît à côté de chaque champ obligatoire. Remarque— Le bouton OK n’est pas actif tant que les champs d’ID patient obligatoires ne sont pas tous renseignés. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-13...
  • Page 74 Une fois cet intervalle écoulé, le moniteur sauvegarde automatiquement la mesure et ferme le dossier. Si QuickCapture est activé, la durée de l’intervalle est de 5 minutes après la dernière interaction. Création et gestion des dossiers patient 3-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 75: Création De Dossiers Patient En Mode Intervalle

    à 10h17. La prochaine mesure de PB a ensuite lieu à 10h20, puis à 10h30, à 10h40 etc. Si le moniteur n’est pas configuré pour aligner les mesures sur l’horloge, les mesures sont alors réalisées à 10h17, 10h27, 10h37, etc. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-15...
  • Page 76: Saisie D'observations Et D'évaluations En Mode Intervalle

    Lorsque vous avez terminé de saisir des observations et des évaluations, effectuez l’une des opérations suivantes : • Pour sauvegarder le nouveau dossier, sélectionnez le bouton Sauvegarder. • Pour supprimer le dossier, sélectionnez le bouton Annuler. Création et gestion des dossiers patient 3-16 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 77: Sauvegarde De Dossiers Sans Id Patient

    IGS est différent, le bouton est grisé. Vous devez sauvegarder le dossier ouvert avant d’admettre le nouveau patient. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-17...
  • Page 78 Si votre moniteur est configuré pour afficher plus de 10 observations et évaluations, cliquez sur le bouton More (Plus) pour afficher des champs de saisie d’observations et d’évaluations supplémentaires. Création et gestion des dossiers patient 3-18 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 79: Affichage Des Dossiers Dans Le Tableau Des Dossiers Patient

    Le bouton View Records (Voir dossiers) situé dans le coin inférieur droit de Bouton Voir dossiers l’écran du panneau des dossiers patient permet de choisir entre deux modes : Voir patient ou Voir tout. Utilisez le mode Voir patient pour afficher Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-19...
  • Page 80 Pour afficher tous les dossiers d’un patient spécifique, procédez comme suit : Etape Sélectionnez la barre de défilement à droite du tableau des dossiers patient. La barre de défilement grise devient rouge afin d’indiquer qu’elle est active. Création et gestion des dossiers patient 3-20 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 81: Masquage De La Liste Des Dossiers Patient

    Le nouveau mode d’affichage est actif. Bouton Masquer dossiers patient Pour réafficher les dossiers patient, sélectionnez le bouton d’Display Patient Records (Afficher Dossiers patient) dans le menu Mode affichage. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-21...
  • Page 82: Sélection D'une Id Patient Existante

    IGS est différent du type de patient dans le dossier ouvert, le bouton est grisé. Vous devez sauvegarder le dossier ouvert avant d’admettre le nouveau patient. Création et gestion des dossiers patient 3-22 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 83 Si votre moniteur est configuré pour afficher plus de 10 observations et évaluations, cliquez sur le bouton More (Plus) pour afficher des champs de saisie d’observations et d’évaluations supplémentaires. Sélectionnez le bouton Sauvegarder. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-23...
  • Page 84: Modification D'un Dossier Patient

    Pour modifier un dossier patient, procédez comme suit : Etape Sélectionnez le tableau des dossiers patient. Sélectionnez le dossier patient à modifier. Sélectionnez le bouton Modifier. Le Menu modification patient apparaît. Bouton Modifier Création et gestion des dossiers patient 3-24 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 85 • Sélectionnez le champ à modifier et modifiez l’entrée. Un message vous demande de confirmer ces modifications. Cliquez sur le bouton OK pour fermer le Menu modification patient. Cliquez sur le bouton Oui pour sauvegarder les modifications. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-25...
  • Page 86: Suppression De Dossiers Patient

    Pour supprimer un dossier patient ou tous les dossiers d’un patient spécifique, procédez comme suit : Etape Mettez en surbrillance le tableau des dossiers patient. Sélectionnez l’ID patient souhaitée. Création et gestion des dossiers patient 3-26 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 87: Suppression De Tous Les Dossiers Patient

    Pour supprimer tous les dossiers de la base de données des dossiers patient, procédez comme suit : Etape Assurez-vous que le mode Voir tout est activé. Cliquez sur le bouton Supprimer. Le Menu suppression dossiers apparaît. Touche Suppr. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-27...
  • Page 88: Vérification Et Validation Des Dossiers Patient

    à saisir votre ID opérateur et votre mot de passe pour passer en revue les dossiers patient. Votre administrateur système vous fournit le mot de passe requis. Création et gestion des dossiers patient 3-28 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 89 Si votre moniteur est configuré pour afficher des observations et des évaluations, cliquez sur les boutons pour afficher des champs supplémentaires relatifs aux observations et évaluations. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-29...
  • Page 90 à la section “Couleurs des dossiers patient”, page 3-11. • Pour fermer le menu Revue et revenir à l’écran principal, cliquez sur le bouton Quitter. Création et gestion des dossiers patient 3-30 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 91: Masquage Des Dossiers Patients Exportés

    4 minutes • 5 minutes Sélectionnez Appliquer pour sauvegarder les sélections ou Annuler pour les supprimer. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant. Création et gestion des dossiers patient Manuel d’utilisation SureSigns VS4 3-31...
  • Page 92: Suppression Des Dossiers Patients Exportés

    8 heures • 12 heures Sélectionnez Appliquer pour sauvegarder les sélections ou Annuler pour les supprimer. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant. Création et gestion des dossiers patient 3-32 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 93: Alarmes

    Si la fonction QuickAlerts est activée sur votre moniteur, des messages d’alerte peuvent s’afficher, y compris la raison de l’alerte et l’action que vous devez effectuer en réponse. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section “Messages QuickAlerts”, page 4-19. Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 94: Valeurs Numériques Clignotantes

    Une fois les alarmes de priorité élevée résolues, le message de l’alarme de faible priorité apparaît. Lorsque plusieurs alarmes de priorité identique se produisent simultanément, les messages d’alarme s’affichent à tour de rôle, toutes les 1,5 secondes. Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 95: Icônes D'alarme

    Menu Alarmes. Elle s’affiche également dans tous les panneaux de valeurs numériques lorsque vous activez le mode Audio désactivé. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section “Neutralisation des tonalités d’alarme”, page 4-14. Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 96: Alarmes Sonores

    Reportez-vous à la “Réglage du volume d’alarme”, page 4-11. • Tonalité d’alarme – Le moniteur SureSigns VS4 propose deux modèles de tonalités d’alarme. Seul le personnel autorisé peut modifier la tonalité d’alarme dans le Menu admin système protégé...
  • Page 97: Notification Du Dysfonctionnement Du Haut-Parleur

    0003323876 05/09/2017 Défaut haut-parleur 03:2017 Aucune alarme sonore ne retentit lorsque le message ECHEC AUDIO Avertissement s’affiche. Si ce message apparaît, n’utilisez pas le moniteur et contactez votre administrateur système en vue de sa réparation. Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 98: Alarmes Bloquées Et Non Bloquées

    Toutefois, si l’administrateur système a activé l’option Bloquer alarmes physiologiques, toutes les alarmes physiologiques sont bloquées et continuent à retentir tant que l’alarme n’est pas validée en appuyant sur la touche Silence alarme. Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 99: Modification Des Limites D'alarme

    Les nouvelles limites d’alarme restent en vigueur pour la session de monitorage en cours. Les limites d’alarme reprennent leurs valeurs par défaut lorsque vous commencez la surveillance d’un nouveau patient ou que vous modifiez le type de patient. Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 100: Modification Des Limites D'alarme Individuelles

    Toutes les autres alarmes continuent à produire une alarme sonore et visuelle. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal du panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 101: Modification Des Limites D'alarme Dans Le Menu Alarmes

    Toutes les autres alarmes continueront d’être sonores et visuelles. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal du panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 102: Configuration Des Options D'alarmes Du Système

    L’option Impression sur alarme est activée.  L’option Impression sur Pas de coche alarme est désactivée. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal du panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Alarmes 4-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 103: Affichage Ou Masquage Des Limites D'alarme En Cours

    Un clavier apparaît. Saisissez la valeur sur le pavé numérique et cliquez sur OK. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal du panneau avant ou sélectionnez le bouton Ecran principal. Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 4-11...
  • Page 104: Configuration Des Limites D'alarme Automatiques

    ; elles ne changent pas pour un paramètre qui n’a pas été mesuré. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal du panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Alarmes 4-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 105: Rétablissement Des Valeurs D'alarme Par Défaut

    Ecran principal. Pour obtenir une liste des valeurs par défaut définies en usine pour les limites d’alarme, reportez-vous à la section Annexe A, “Caractéristiques des alarmes.” Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 4-13...
  • Page 106: Neutralisation Des Tonalités D'alarme

    à nouveau. La touche Silence alarme neutraliser toutes les alarmes Toutes les alarmes sont indéfiniment (mode Audio pendant deux secondes. neutralisées indéfiniment. Les désactivé) indicateurs d’alarme visuels continuent à clignoter. Alarmes 4-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 107: Mode Pause Audio

    64SpO2 03:16:44 0007363627 --/--(--) 72SpO2 03:12:41 0006352516 --/--(--) 60SpO2 03:08:03 0008763842 --/--(--) 80SpO2 03:00:43 0006655321 --/--(--) 56NBP 02:55:11 0008764332 111/60(82) 02:50:06 77SpO2 0008893376 --/--(--) 78SpO2 0008873221 02:44:32 --/--(--) 75SpO2 02:40:51 0003323876 --/--(--) 05/09/2017 03:20:15 Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 4-15...
  • Page 108: Mode Audio Désactivé

    0006655321 03:00:43 --/--(--) 56NBP 0008764332 02:55:11 111/60(82) 77SpO2 0008893376 02:50:06 --/--(--) 78SpO2 0008873221 02:44:32 --/--(--) 0003323876 02:40:51 75SpO2 --/--(--) 05/09/2017 03:20:15 Pour mettre fin au mode Audio désactivé, appuyez sur la touche Silence alarme. Alarmes 4-16 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 109: Validation Des Alarmes Techniques

    PB). Connectez la tubulure de PB au connecteur d’entrée de la PB, sans toutefois placer le brassard sur votre bras. Appuyez sur la touche PB sur le panneau avant. Touche PB Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 4-17...
  • Page 110: Alarmes Du Système D'appel Infirmière

    élevée seront déclenchées sur le système d’appel infirmière. Si ce niveau est configuré sur Moyenne, les alarmes de priorité élevée et moyenne retentiront sur le système d’appel infirmière. Alarmes 4-18 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 111: Messages Quickalerts

    Une tonalité retentit et le bouton OK clignote en rouge pour indiquer qu’une réponse est requise. Pouls < 45 – Recommencer la mesure des paramètres vitaux Ech. douleur > 6 – Appeler un infirmier(e) responsable Rythme du pouls = Irrégulier – Appeler un infirmier(e) responsable Alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 4-19...
  • Page 112: Informations De Sécurité Pour Les Alarmes

    Réglez le volume en fonction de l’environnement et du niveau sonore ambiant. Pour les alarmes visuelles, l’angle de vision latéral de l’écran est d’environ ±30 degrés par rapport à l’angle normal. Alarmes 4-20 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 113: Monitorage De La Spo

    Instructions for Use (Manuel d’utilisation du moniteur SureSigns VS4 avec ® Masimo , en anglais uniquement). Le moniteur SureSigns VS4 utilise un algorithme de traitement du signal peu sensible aux interférences dues aux mouvements (FAST SpO ), qui produit les mesures de SpO suivantes : •...
  • Page 114 SpO2 Mise à jour étend. se la SpO déclenche et le panneau des valeurs numériques affiche en alternance la valeur de la mesure et un point d’interrogation (-?-). Monitorage de la SpO Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 115: Connexion Des Câbles De Spo

    Si le capteur utilise un câble adaptateur, branchez le capteur au câble adaptateur et branchez le câble adaptateur au connecteur d’entrée de SpO Connecteur d’entrée de Monitorage de la SpO Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 116: Alarmes Techniques De Spo

    Alarmes techniques de SpO Alarmes techniques de SpO Le moniteur SureSigns VS4 est conçu pour que vous puissiez facilement le déplacer d’un patient à un autre afin de mesurer des paramètres vitaux sans déclencher d’alarme. Vous pouvez également utiliser le moniteur pour une surveillance prolongée de la SpO...
  • Page 117: Panneau Des Valeurs Numériques De Spo 2

    Nombre de segments perfusion  1 % Aucun  0,3 % < 0,7 % < 1,0 % < 2,0 % < 3,0 % < 4,0 % < 5,0 %  5,0 % Monitorage de la SpO Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 118: Modification Des Réglages De Spo

    N’utilisez pas le réglage Fast si les artefacts de mouvements constituent un problème. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Monitorage de la SpO Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 119: Modification Des Limites D'alarme De Spo

    10 minutes et que vous commencez à effectuer des mesures en continu à 10h17, le moniteur sauvegarde la première mesure à 10h17. La mesure suivante est sauvegardée à 10h20, puis à 10h30, à 10h40 etc. Monitorage de la SpO Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 120: Alarme De Désaturation (Désat)

    L’alarme de désaturation n’est pas configurable ; elle est basée sur la limite d’alarme basse en cours de la SpO . La limite d’alarme de désaturation est fixée à 10 de moins que la limite basse Monitorage de la SpO Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 121: Délai D'alarme Spo

    à la limite d’alarme basse de SpO en cours). • Le délai d’alarme haute/basse de SpO est de 10 secondes. • Le délai d’alarme de désaturation pour la SpO est de 10 secondes. Monitorage de la SpO Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 122 80 %. Le minuteur du délai d’alarme de désaturation démarre. 8. La valeur de SpO reste inférieure à 80 % pendant 10 secondes. L’alarme SpO2 Désat se déclenche. Monitorage de la SpO 5-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 123: Configuration De La Vitesse De La Courbe De Spo

    Sélectionnez l’une des options suivantes : • 12.5 mm/s • 25.0 mm/s • 50.0 mm/s Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou sélectionnez le bouton Ecran principal. Monitorage de la SpO Manuel d’utilisation SureSigns VS4 5-11...
  • Page 124: Identification Du Module De Spo2

    SureSigns VS4 avec Masimo®, en anglais uniquement). Informations de sécurité relatives à la SpO L’oxymètre de pouls SureSigns VS4 est calibré pour indiquer la saturation fonctionnelle en oxygène. Avertissement Pour minimiser le risque d’endommagement du moniteur pendant la défibrillation, utilisez uniquement des consommables approuvés.
  • Page 125 Intervalle PB, ces alarmes techniques de SpO sont désactivées. Les alarmes Elevé/bas et Désat. peuvent se déclencher moins souvent lorsque le réglage Délai alarme SpO2 est activé. Vérifiez fréquemment le patient. Monitorage de la SpO Manuel d’utilisation SureSigns VS4 5-13...
  • Page 126 Dans le cas de nouveau-nés, assurez-vous que tous les connecteurs des capteurs et ceux des câbles adaptateurs se trouvent hors des couveuses. L’atmosphère humide régnant dans ces appareils risque de fausser les mesures. Monitorage de la SpO 5-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 127 N’utilisez pas plus d’un câble d’extension (M1941A). N’utilisez pas de câble d’extension avec les câbles réutilisables Philips ou les câbles adaptateurs dont la référence finit par –L (qui désigne la version “Longue”).
  • Page 128 Informations de sécurité relatives à la SpO Monitorage de la SpO 5-16 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 129: Monitorage De La Pb

    Monitorage de la PB Le moniteur SureSigns VS4 mesure la pression artérielle systolique, diastolique et moyenne en mesurant le niveau de la pression artérielle à l’aide d’une série d’étapes contrôlées de dégonflage d’un brassard gonflé. Le moniteur VS4 offre deux types de mesures de PB : •...
  • Page 130: Limitations De Mesure De Pb

    • obésité du patient, lorsque l’épaisseur de la couche de graisse autour du membre amortit les oscillations provenant des artères • œdème au niveau des membres Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 131: Choix Du Brassard

    Chapitre 16, “Liste des accessoires.”. Connexion du brassard et de la tubulure Connectez le brassard sélectionné à la tubulure et la tubulure au connecteur d’entrée de PB, comme l’indique l’illustration. Connecteur d’entrée de la PB Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 132: Panneaux Des Valeurs Numériques De Pb

    Unités de QuickNBP mmHg mesure Valeur Limites systolique d’alarmes haute et basse Valeur diastolique Valeur de pression artérielle moyenne Boutons PB (MOY) Désactivé Voyant du mode Limites d’alarmes Intervalle haute et basse Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 133: Modification Des Réglages De Pb

    Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou appuyez sur le bouton Ecran principal. Pour plus d’informations sur les options d’impression du moniteur, reportez-vous au Chapitre 14, “Impression.”. Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 134: Modification Des Limites D'alarme De Pb

    Intervalle PB, le brassard se gonfle au réglage de Pression de gonflage initiale pour la première mesures de PB, puis le moniteur ajuste la valeur de gonflage en fonction de la mesure systolique du patient. Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 135 Veille, la Pression de gonflage initiale reprend la valeur par défaut définie ou la valeur par défaut configurée par votre administrateur système dans le Menu admin système protégé par mot de passe. Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 136: Modification Des Unités De Mesure De La Pni

    Unités pression sanguine. Sélectionnez l’une des options suivantes : • mmHg • kPa Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou appuyez sur le bouton Ecran principal. Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 137: Méthodes De Mesure De Pb

    Pendant une mesure QuickNBP, le moniteur ne mesure pas la fréquence de pouls dérivée de la PB. Un point d’interrogation (-?-) apparaît dans le panneau des valeurs numériques Pulse Rate (Fréquence de pouls). Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 138: Démarrage D'une Mesure De Pb Manuelle

    Pour arrêter la mesure de la PB en cours, appuyez sur la touche PB sur le panneau avant ou sur le bouton PB dans le panneau des valeurs numériques de PB. Monitorage de la PB 6-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 139: Présentation Des Intervalles De La Pb

    Présentation des intervalles de la PB Présentation des intervalles de la PB En cas de monitorage continu de la PB, le moniteur SureSigns VS4 propose trois types de mesures par intervalles : • Intervalles automatiques – Le moniteur répète les mesures de la PB à...
  • Page 140: Ouverture Du Menu Réglages De L'intervalle

    Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou appuyez sur le bouton Ecran principal. Le message Appuyer sur clignote dans le panneau des valeurs numériques de PB. Monitorage de la PB 6-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 141: Lancement D'une Mesure Manuelle De La Pb Pendant Un Intervalle De Pb

    L’option Lancer QuickNBP est indisponible si le type de patient est Néonat. Si la méthode de mesures de la PB est QuickPB, le texte QuickNBP apparaît dans le panneau des valeurs numériques de la PB. Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4 6-13...
  • Page 142: Arrêt Des Mesures De Pb Par Intervalles

    Dans la liste Programme intervalle PB, sélectionnez un programme indéfini (Programme 1, Programme 2, etc.). Le Menu Programme intervalle PB apparaît. Sélectionnez l’élément de menu Nom. Un clavier apparaît. ‘ Retour Espace Annul Monitorage de la PB 6-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 143 QuickPB et le texte QuickNBP apparaît dans le panneau des valeurs numériques. Toutes les mesures suivantes sont des mesures de la PB standard. Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4 6-15...
  • Page 144 QuickPB et le texte QuickNBP apparaît dans le panneau des valeurs numériques. Toutes les mesures suivantes sont des mesures de la PB standard. Monitorage de la PB 6-16 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 145: Suppression De Tous Les Programmes D'intervalles

    Lorsque vous y êtes invité, sélectionnez Oui pour effacer tous les programmes d’intervalles PB. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal du panneau avant ou sélectionnez le bouton Ecran principal. Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4 6-17...
  • Page 146: Activation Du Mode Rapide De Mesure De La Pni

    Appuyez sur la touche PB sur le panneau avant. • • Cliquez sur le bouton PB dans le panneau des valeurs numériques de Ouvrez le Menu réglages de l’intervalle et sélectionnez l’option Arrêt • dans l’élément de menu RAPIDE. Monitorage de la PB 6-18 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 147: Informations De Sécurité Relatives À La Pb

    à une évaluation clinique des patients présentant des troubles graves de la coagulation avant de décider de procéder à des mesures fréquentes et non surveillées de la pression sanguine chez ces patients. Monitorage de la PB Manuel d’utilisation SureSigns VS4 6-19...
  • Page 148 N’appliquez pas le brassard sur un membre auquel est déjà fixé un capteur de SpO car le gonflage du brassard interromprait la mesure de la SpO et générerait une alarme intempestive. Monitorage de la PB 6-20 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 149: Monitorage De La Température Prédictive

    Connexion de la sonde de température Monitorage de la température prédictive Ce chapitre indique comment effectuer une mesure de la température prédictive avec le moniteur SureSigns VS4 et comment modifier les réglages de température. Connexion de la sonde de température Insérez la sonde de température dans son...
  • Page 150: Panneau Des Valeurs Numériques De Température

    Si la température du patient est inférieure à la température de la sonde, des erreurs de mesure peuvent se produire. En cas de mesure de la température par voie rectale, insérez la sonde lentement et doucement afin d’éviter d’endommager les tissus. Monitorage de la température prédictive Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 151 Marche/Veille pour allumer le moniteur, le module de température met plusieurs secondes à se réinitialiser. Ne retirez pas la sonde de température de son logement pendant la réinitialisation du module. Monitorage de la température prédictive Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 152: Modification Des Réglages De La Température

    Une fois que la sonde est remise dans son logement, le moniteur annule le mode Surveillé et repasse automatiquement en mode Prédictif. Remarque— Les mesures de température effectuées en mode Surveillé ne sont pas sauvegardées dans un dossier patient. Monitorage de la température prédictive Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 153 Dans ce cas, l’écran du panneau des valeurs numériques de température affiche en alternance une mesure et un point d’interrogation (-?-). La mesure n’est pas sauvegardée dans le dossier patient. Monitorage de la température prédictive Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 154: Modification Du Site D'application De La Sonde

    Modification des réglages de la température Modification du site d’application de la sonde Le moniteur SureSigns VS4 utilise des sondes de température bleues pour les mesures orales et axillaires, et rouges pour les mesures rectales. Remarque— Le site d’application de la sonde actuellement sélectionné...
  • Page 155: Modification Des Limites D'alarme De Température

    Ouvrez le Menu Température et sélectionnez l’élément de menu Unités température : • °C (Celsius) • °F (Fahrenheit) Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou sélectionnez le bouton Ecran principal. Monitorage de la température prédictive Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 156: Vérification De La Précision De La Température

    évaluation rapide par rapport à leur température sur 3 à 5 minutes. Par conséquent, la comparaison d’un résultat de température SureSigns aux résultats d’un autre thermomètre ne constitue pas une méthode d’évaluation efficace de la précision de la mesure. Monitorage de la température prédictive Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 157 à un équilibre thermique (ou à la même température). Avant de retirer la sonde, notez la valeur de la température. (Les valeurs de la température surveillée ne sont pas enregistrées dans le dossier patient.) Monitorage de la température prédictive Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 158: Informations De Sécurité Pour La Température

    Toute morsure de la sonde peut l’endommager. Ne réalisez pas de mesure de température par voie axillaire à travers les vêtements du patient. La sonde doit être en contact direct avec la peau. Monitorage de la température prédictive 7-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 159: Monitorage De La Température Tympanique

    Connexion du thermomètre Monitorage de la température tympanique Ce chapitre indique comment effectuer une mesure de la température avec le thermomètre tympanique Genius™ 2 sur le moniteur SureSigns VS4 et comment modifier les réglages de température. Remarque— L’option Tympanic temperature (Température tympanique) ne sera pas disponible pour les pays utilisant le marquage CE pour les enregistrements de produits à...
  • Page 160: Panneau Des Valeurs Numériques De Température

    Appuyez dessus pour déclencher et arrêter la minuteur fonction de minuteur par impulsions de 60 secondes. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section “Utilisation du minuteur à impulsions du thermomètre tympanique”, page 8-8. Monitorage de la température tympanique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 161: Equivalents De Site De Température

    Mode central = Mode oreille + 1,04°C (Rectal) La température tympanique est ajustée pour afficher l’équivalent de la température rectale. Mode rectal = Mode oreille + 1,16°C Monitorage de la température tympanique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 162: Réalisation D'une Mesure De Température

    Vérifiez le site de température affiché sur le thermomètre avant de prendre une mesure de température. Attendez toujours au moins deux minutes avant d’effectuer une autre mesure sur la même oreille. Monitorage de la température tympanique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 163 à déchets, conformément aux règles de votre établissement. Remarque— Après 30 secondes d’inactivité, le moniteur revient en mode de mesure. Replacez le thermomètre sur sa station d’accueil. Monitorage de la température tympanique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 164: Modification Des Réglages De La Température

    Limite haute de 39 °C 39 °C 39 °C température (102,2 °F) (102,2 °F) (102,2 °F) Limite basse de 36 °C 36 °C 36 °C température (96,8 °F) (96,8 °F) (96,8 °F) Monitorage de la température tympanique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 165: Modification Des Unités De Mesure De La Température

    Sélectionnez l’une des options suivantes : • °C (Celsius) • °F (Fahrenheit) Sauvegardez l’option sélectionnée. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Monitorage de la température tympanique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 166: Utilisation Du Minuteur À Impulsions Du Thermomètre Tympanique

    Appuyez sur la touche Minuteur et relâchez-la à tout moment pendant la fonction de minuteur pour l’arrêter. Au bout de 60 secondes, le thermomètre attend pendant deux secondes, puis passe en mode Veille. Monitorage de la température tympanique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 167: Vérification De La Précision De La Température

    97,9 °F à 100,4 °F 98,6 °F à 100,6 °F 97,1 °F à 99,2 °F 36,6 °C à 38 °C 36,5 °C à 38,0 °C 37,0 °C à 38,1 °C 36,1 °C à 37,3 °C Monitorage de la température tympanique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 168 Les vaisseaux situés à proximité de la membrane tympanique, par exemple, peuvent varier d’une oreille à l’autre, ce qui provoque Monitorage de la température tympanique 8-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 169 Notez l’oreille que vous avez utilisée pour prendre la température. • Pour assurer la précision, le calibrage du thermomètre tympanique doit être vérifié tous les 12 mois. Contactez votre administrateur système. Monitorage de la température tympanique Manuel d’utilisation SureSigns VS4 8-11...
  • Page 170: Informations De Sécurité Pour La Température

    < 27,5 kPa en l’absence d’autres oxydants. Tout équipement périmé ou ancien doit être mis au rebut conformément à la politique de l’établissement. Les gaines de protection de sondes présentent un risque d’étouffement potentiel. Monitorage de la température tympanique 8-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 171 à proximité. Si l’appareil provoque des interférences, procédez comme suit pour les corriger : • Réorientez ou déplacez le récepteur. • Augmentez la distance de séparation entre les appareils. • Consultez un ingénieur biomédical. Monitorage de la température tympanique Manuel d’utilisation SureSigns VS4 8-13...
  • Page 172 Informations de sécurité pour la température Monitorage de la température tympanique 8-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 173: Monitorage De La Température Temporale

    Insérez le thermomètre dans la station d’accueil. Branchez le câble du thermomètre au connecteur d’entrée de température sur le module de température, comme l’indique l’illustration. Thermomètre Connecteur d’entrée de la température Station d’accueil du thermomètre Monitorage de la température temporale Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 174: Panneau Des Valeurs Numériques De Température

    15, “Entretien et nettoyage.” Des mesures effectuées à intervalles rapprochés sur un même patient entraînent un refroidissement de la peau. Veillez à toujours attendre au moins 30 secondes avant de réaliser une nouvelle mesure. Monitorage de la température temporale Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 175: Remarques

    Placez doucement la sonde, à plat, au centre du front du patient, entre les sourcils et la ligne d’implantation des cheveux. Appuyez sur le bouton de lecture rouge et maintenez-le enfoncé. Monitorage de la température temporale Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 176: Réalisation D'une Mesure De Température Sur Un Nourrisson

    Il est recommandé de privilégier la zone de l’artère temporale. Toutefois, si cette zone est recouverte, vous pouvez également réaliser la mesure au niveau de la nuque du nourrisson, derrière l’oreille. Monitorage de la température temporale Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 177 Relâchez le bouton de lecture et retirez le thermomètre du site. La température s’affiche sur le thermomètre et dans le panneau des valeurs numériques de température du moniteur. Replacez le thermomètre sur sa station d’accueil. Monitorage de la température temporale Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 178: Modification Des Réglages De La Température

    Limite haute de 39 °C 39 °C 39 °C température (102,2 °F) (102,2 °F) (102,2 °F) Limite basse de 36 °C 36 °C 36 °C température (96,8 °F) (96,8 °F) (96,8 °F) Monitorage de la température temporale Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 179: Modification Des Unités De Mesure De La Température

    Ouvrez le Menu Température et sélectionnez l’une des options suivantes : • °C (Celsius) • °F (Fahrenheit) Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Monitorage de la température temporale Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 180: Vérification De La Précision De La Température

    30 secondes, puis prenez la mesure sur le cou, derrière l’oreille. • Votre ingénieur biomédical peut vérifier la précision du thermomètre temporal. Monitorage de la température temporale Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 181: Informations De Sécurité Pour La Température

    L’écran à LED du thermomètre temporal n’est pas lisible en cas de défaillance de la LED. Il est possible qu’un écran LCD rayé, embué ou endommagé ne soit pas lisible. Monitorage de la température temporale Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 182 Informations de sécurité pour la température Monitorage de la température temporale 9-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 183: Surveillance Du Dioxyde De Carbone

    Surveillance du dioxyde de carbone Le moniteur de paramètres vitaux SureSigns VS4 utilise la méthode ® Microstream par voie aspirative et la méthode etCO pour mesurer le dioxyde de carbone (CO ). La méthode de mesure par vie aspirative permet de prélever, à...
  • Page 184: Sélection Des Accessoires De Co

    Lors de l’utilisation d’un kit VitaLine H pour ® nourrisson/nouveau-né avec un incubateur, placez un filtre Nafion dans l’incubateur et un autre à l’extérieur de l’incubateur, près de l’orifice d’accès de la tubulure. Surveillance du dioxyde de carbone 10-2 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 185: Connexion De La Ligne D'échantillonnage

    Cela permettra d’éviter tout risque de fuite de gaz au niveau du point de connexion et d’assurer que la précision de la mesure n’est pas compromise. Surveillance du dioxyde de carbone Manuel d’utilisation SureSigns VS4 10-3...
  • Page 186 à être inférieures à celles obtenues chez des patients intubés. Si ces valeurs paraissent exceptionnellement faibles, vérifiez que le patient respire par la bouche ou que ses narines ne sont pas bouchées. Surveillance du dioxyde de carbone 10-4 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 187: Elimination Des Gaz Expirés Du Système

    Limite haute de CO Unités de Limites CO 2 fe mmHg mesure d’alarmes hautes et basses de etCO Valeur de Limite d’alarme Limite d’alarme basse d’IPI Valeur IPI haute de CO Surveillance du dioxyde de carbone Manuel d’utilisation SureSigns VS4 10-5...
  • Page 188: Modification Des Réglages De Co

    Seuil 25 mmHg 25 mmHg 25 mmHg inférieur (3.3 kPa) (3.3 kPa) (3.3 kPa) Seuil 4 mmHg 4 mmHg 4 mmHg supérieur (0.5 kPa) (0.5 kPa) (0.5 kPa) Seuil inférieur Surveillance du dioxyde de carbone 10-6 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 189: Modification De La Durée De La Mesure Du Co

    élevée, mesurée pendant une période de 30 secondes. Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Surveillance du dioxyde de carbone Manuel d’utilisation SureSigns VS4 10-7...
  • Page 190: Réglage De La Correction D'humidité

    Sélectionnez l’une des options suivantes : • mmHg • kPa Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Surveillance du dioxyde de carbone 10-8 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 191: Activation Et Désactivation Du Mode Veille De Co

    Avant d’activer le monitorage continu, tenez compte des points suivants : • Votre administrateur système peut spécifier un intervalle par défaut dans le Menu admin système protégé par mot de passe. Lorsque vous Surveillance du dioxyde de carbone Manuel d’utilisation SureSigns VS4 10-9...
  • Page 192 CO Pour désactiver le monitorage continu : Ouvrez le Menu réglages de l’intervalle et sélectionnez Désact. dans • l’élément de menu Sauvegarder les mesures dans dossier patient. Surveillance du dioxyde de carbone 10-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 193: Test Des Alarmes De Co 2 Fe

    La vitesse de défilement par défaut est de 6,25 mm/s. Pour modifier la vitesse de défilement de la courbe : Etape Sélectionnez le panneau des courbes du CO Le menu CO Waveform Menu (Menu Courbe CO2) apparaît. Surveillance du dioxyde de carbone Manuel d’utilisation SureSigns VS4 10-11...
  • Page 194: Configuration Des Alarmes Apnée Fr-Aer

    15 secondes, 20 secondes, 25 secondes, 30 secondes, 35 secondes, et 40 secondes Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Surveillance du dioxyde de carbone 10-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 195: Informations De Sécurité Pour Le Co

    Surveillance du dioxyde de carbone Manuel d’utilisation SureSigns VS4 10-13...
  • Page 196 CO dès que l’alarme technique CO Calibration Needed (Calibration CO requise) apparaît. Vérifiez également les paramètres vitaux du patient par d’autres moyens et assurez-vous que le moniteur fonctionne correctement. Surveillance du dioxyde de carbone 10-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 197 30 secondes. Utilisez uniquement des lignes d’échantillonnage de Microstream etCO pour assurer le bon fonctionnement du moniteur. Avant utilisation, lisez attentivement les Instructions d’utilisation des lignes d’échantillonnage de Microstream etCO Surveillance du dioxyde de carbone Manuel d’utilisation SureSigns VS4 10-15...
  • Page 198 Informations de sécurité pour le CO Surveillance du dioxyde de carbone 10-16 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 199: Monitorage De La Fréquence De Pouls

    Modification des réglages de fréquence de pouls Monitorage de la fréquence de pouls Le moniteur SureSigns VS4 calcule et affiche une valeur de fréquence de pouls, qui peut être dérivée d’une mesure de SpO ou de PB. Modification des réglages de fréquence de pouls L’illustration suivante montre les éléments du panneau des valeurs...
  • Page 200: Modification Des Limites D'alarme De Fréquence De Pouls

    Utilisez l’indicateur de perfusion pour évaluer la qualité du signal. Si nécessaire, utilisez une autre méthode pour mesurer la fréquence de pouls du patient. Monitorage de la fréquence de pouls 11-2 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 201: Réglage Du Volume De La Fréquence De Pouls

    1 La modulation de la tonalité SpO2 est une fonctionnalité protégée par le brevet américain n° 4 653 498 de Nellcor Puritan Bennett Incorporated, appartenant à la société Tyco Healthcare Monitorage de la fréquence de pouls Manuel d’utilisation SureSigns VS4 11-3...
  • Page 202 Modification des réglages de fréquence de pouls Monitorage de la fréquence de pouls 11-4 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 203: Monitorage De La Fréquence Respiratoire

    Modification des réglages de fréquence respiratoire Monitorage de la fréquence respiratoire Le moniteur SureSigns VS4 calcule et affiche une valeur de fréquence respiratoire, qui peut être dérivée soit d’une mesure de SpO soit d’une mesure de CO La source peut être sélectionnée automatiquement par le moniteur ou être sélectionnée par l’utilisateur.
  • Page 204: Modification Des Limites D'alarme De Respiration

    Sélectionnez l’une des options suivantes : • FR-aer • Auto Pour fermer le menu, appuyez sur la touche Ecran principal sur le panneau avant ou cliquez sur le bouton Ecran principal. Monitorage de la fréquence respiratoire 12-2 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 205: Modifier La Durée De L'alarme Apnée Awrr

    RR automatique est envoyée au dossier patient, ce qui annule toute valeur saisie manuellement. Lorsque la fréquence respiratoire est requise dans le cadre du protocole EWS, la valeur RR est soulignée. Monitorage de la fréquence respiratoire Manuel d’utilisation SureSigns VS4 12-3...
  • Page 206 Saisie manuelle d’une fréquence respiratoire Monitorage de la fréquence respiratoire 12-4 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 207: Utilisation Du Score Ews

    QuickCapture_IGS.csv et QuickAlerts_IGS.csv. La fonction de calcul intégrée du score EWS et la fonction EWS avec connexion IGS sont disponibles pour le moniteur patient SureSigns VS4. Utilisation du score EWS Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 208: Activation De La Fonction Ews

    Remarques • Nous vous recommandons d’utiliser un lecteur de codes-barres Philips pour assurer une saisie cohérente et précise de l’ID patient. Les modes standard et programmé sont pris en charge. • Les fonctions IGS, EWS et QuickAlerts sont disponibles...
  • Page 209: Configuration De La Fonction De Calcul Intégrée Du Score Ews

    Pour que le moniteur patient VS4 puisse communiquer avec le serveur IGS, le moniteur a besoin d’une connexion LAN/WLAN et doit être configuré pour utiliser QuickAlerts Avancé. Un technicien de maintenance Philips qualifié se chargera, avec vos équipes techniques, de l’installation et de la configuration du moniteur patient avec IGS.
  • Page 210: Comprendre Le Score Ews

    Le code de couleur est choisi par votre administrateur système. Dans les limites Blanc Hors limites Rouge Utilisation du score EWS 13-4 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 211: Comprendre Les Processus Quickcheck

    Le moniteur VS4 avec fonction de calcul intégrée du score EWS prend en charge tous les processus QuickCheck. Lorsqu’ils sont connectés à IGS, les processus QuickCheck suivants sont pris en charge : Utilisation du score EWS Manuel d’utilisation SureSigns VS4 13-5...
  • Page 212 Les processus mentionnés ci-dessus (3, 4 et 5) fonctionnent avec le logiciel IntelliVue GuardianSoftware (IGS). Votre administrateur système peut configurer des processus supplémentaires (1, 2, 6 et 7) à utiliser avec EWS QuickAlerts. Utilisation du score EWS 13-6 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 213: Processus Quickcheck 3

    ; sinon, la boîte de dialogue se ferme automatiquement dès que la période de temporisation est écoulée. • Vous pouvez consulter les dossiers patient enregistrés pour consulter un score EWS. Utilisation du score EWS Manuel d’utilisation SureSigns VS4 13-7...
  • Page 214 La communication avec l’IGS peut également être effectuée en mode Intervalle. Reportez-vous à la section “Utilisation des réglages du mode Intervalle pour EWS avec IGS”, page 13-15. Utilisation du score EWS 13-8 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 215 • Si vous modifiez le dossier patient, votre ID remplacera celui de l’opérateur lorsque vous aurez sélectionné Modifier ou Transmettre. Utilisation du score EWS Manuel d’utilisation SureSigns VS4 13-9...
  • Page 216 été envoyé par le moniteur au système de dossier patient informatisé et validé, la couleur du dossier devient verte. Cliquez sur le bouton OK pour supprimer la fenêtre contextuelle QuickAlerts. Utilisation du score EWS 13-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 217 Transmettre. Le dossier sélectionné est exporté et le texte du dossier passe du blanc au vert. • Pour fermer le menu Revue et revenir à l’écran principal, cliquez sur le bouton Quitter. Utilisation du score EWS Manuel d’utilisation SureSigns VS4 13-11...
  • Page 218 Si vous modifiez le dossier patient, votre ID remplacera celui de l’opérateur lorsque vous aurez sélectionné Modifier ou Transmettre. • Si votre moniteur a été configuré pour vous permettre d’éviter l’étape de connexion, tous les dossiers seront violets. Utilisation du score EWS 13-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 219 être associé à une période de temporisation. • Si l’option QuickAlerts Timeout (Temporisation QuickAlerts) est définie sur Désact., le dossier ne se ferme pas tant que vous ne cliquez pas sur le bouton OK. Utilisation du score EWS Manuel d’utilisation SureSigns VS4 13-13...
  • Page 220 • Pour fermer le menu Revue et revenir à l’écran principal, cliquez sur le bouton Quitter. Remarque— Pour plus d’informations sur les couleurs des dossiers patient sur le moniteur, reportez-vous à la section “Couleurs des dossiers patient”, page 3-11. Utilisation du score EWS 13-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 221: Utilisation Des Réglages Du Mode Intervalle Pour Ews Avec Igs

    Cette fonction est configurée par votre administrateur système et se produit uniquement lorsque le mode Intervalle est activé sur le moniteur VS4. Utilisation du score EWS Manuel d’utilisation SureSigns VS4 13-15...
  • Page 222: Résolution Des Problèmes De L'igs

    Incompatibilité de La configuration sur le moniteur ne Importez le fichier.csv correct sur le protocole. correspondait pas aux réglages de moniteur. l’IGS. Le fichier de configuration protocol.csv a été supprimé du moniteur. Utilisation du score EWS 13-16 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 223 Résolution des problèmes de l’IGS Utilisation du score EWS Manuel d’utilisation SureSigns VS4 13-17...
  • Page 224 Résolution des problèmes de l’IGS Utilisation du score EWS 13-18 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 225: Impression

    Chargement du papier dans l’enregistreur Attention Utilisez uniquement le papier fourni par Philips. Un papier inadapté pourrait endommager l’enregistreur. Si le papier n’est pas inséré correctement, les données ne seront pas imprimées. Impression Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 226 Tirez sur la partie libre du papier pour qu’il reste tendu et fermez la trappe de l’enregistreur. Appuyez sur la touche Imprimer située sur le panneau avant pour vérifier que le papier est chargé correctement. Impression 14-2 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 227: Impression D'un Dossier Patient

    Ech. douleur : 3 Respiration : 16 respirations par minute Rythme du pouls : régulier Vous pouvez également imprimer le dossier le plus récent en sélectionnant l’option Plus récentes dans le menu Impression données patient. Impression Manuel d’utilisation SureSigns VS4 14-3...
  • Page 228: Impression De Plusieurs Dossiers Patient

    • En mode Voir patient, les choix possibles sont les suivants : Plus récentes, 10, 20, 30, 40, 50 ou Tous. • En mode Voir tout, les choix possibles sont les suivants : Plus récentes, 10, 20, 30, 40, 50. Impression 14-4 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 229: Impression De Courbes

    20 secondes – L’impression contient les valeurs mesurées 7 secondes • avant et 13 secondes après l’activation du bouton Imprimer. 7 secondes – L’impression contient les valeurs mesurées 7 secondes • après l’activation du bouton Imprimer. Impression Manuel d’utilisation SureSigns VS4 14-5...
  • Page 230: Activation De L'impression Sur Alarme

    Imprimer. Activation de l’impression sur alarme Vous pouvez configurer le moniteur SureSigns VS4 de façon à ce qu’il génère automatiquement une impression en cas d’alarme physiologique. Une fois que la mesure est effectuée et que le moniteur a déterminé que la valeur se situait hors des limites d’alarmes, une impression se déclenche...
  • Page 231: Modification De La Vitesse De L'enregistreur

    Modification de la vitesse de l’enregistreur Modification de la vitesse de l’enregistreur Vous pouvez modifier la vitesse de l’enregistreur dans le Menu système. Reportez-vous à la “Modification des réglages du système”, page 2-17. Impression Manuel d’utilisation SureSigns VS4 14-7...
  • Page 232 Modification de la vitesse de l’enregistreur Impression 14-8 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 233: Entretien Et Nettoyage

    Consignes générales Entretien et nettoyage Pour nettoyer ou désinfecter votre moniteur SureSigns VS4, utilisez uniquement les agents nettoyants répertoriés dans ce chapitre. Pour plus d’informations sur le nettoyage des accessoires, reportez-vous aux instructions fournies avec les accessoires. Avertissement N’utilisez aucun autre produit nettoyant ou désinfectant. Même en faible quantité, certains produits nettoyants peuvent endommager le moniteur.
  • Page 234: Nettoyage Et Désinfection Du Moniteur

    Nettoyage et désinfection du moniteur N’utilisez pas l’équipement si vous constatez des signes de détérioration ou de dommage. Si vous devez renvoyer l’équipement à Philips, procédez d’abord à son nettoyage et à sa désinfection. Respectez les précautions générales suivantes : •...
  • Page 235 (8,7 % en poids) avant dilution • Ether butylique de diéthylèneglycol (5 à 10 % en poids) • Dodécylbenzènesulfonate de sodium solide (20 % avant dilution) Essorez le chiffon et nettoyez doucement le moniteur. Entretien et nettoyage Manuel d’utilisation SureSigns VS4 15-3...
  • Page 236: Nettoyage Et Désinfection Des Câbles

    à 3 % dans l’eau. Attention: l’hypochlorite de sodium peut décolorer le câble. Essorez le chiffon et nettoyez doucement les câbles. Nettoyez à nouveau ces zones avec un chiffon imbibé d’eau uniquement. Entretien et nettoyage 15-4 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 237: Nettoyage Et Désinfection Du Module De Température Prédictive

    Retirez le logement du moniteur. Imbibez un chiffon doux de savon doux et d’eau chaude, puis essuyez les surfaces intérieures et extérieures. Séchez soigneusement toutes les surfaces avant de remplacer le logement dans le moniteur. Entretien et nettoyage Manuel d’utilisation SureSigns VS4 15-5...
  • Page 238 • Alcool isopropylique (dilué à 70 % dans l’eau) • Hypochlorite de sodium (eau de javel, diluée à 10 % dans l’eau) • Désinfectant détachable Séchez soigneusement toutes les surfaces avant de replacer le logement de sonde dans le moniteur. Entretien et nettoyage 15-6 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 239: Nettoyage Et Désinfection Du Module De Température Tympanique

    Si la lingette est trop humide, le produit chimique peut pénétrer dans l’appareil et perturber le bon fonctionnement du thermomètre. • N’utilisez jamais de tampon ou de produit nettoyant abrasif. Entretien et nettoyage Manuel d’utilisation SureSigns VS4 15-7...
  • Page 240 • Alcool isopropylique (dilué à 70 % dans l’eau) • Lingettes d’alcool isopropylique • Cidex™ • Manu-Klenz™ • VIROX™ • CaviWipes™ Après la désinfection, laissez le thermomètre sécher à l’air libre pendant 30 minutes avant de l’utiliser. Entretien et nettoyage 15-8 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 241 La lentille du thermomètre doit être exempte d’empreintes et de tâches pour fonctionner correctement. Après le nettoyage de l’extrémité, laissez le thermomètre sécher à l’air libre pendant 30 minutes avant de l’utiliser. Entretien et nettoyage Manuel d’utilisation SureSigns VS4 15-9...
  • Page 242: Nettoyage Du Thermomètre Temporal

    • Eau chaude et savon. La température de l’eau ne doit pas dépasser 40 °C. • Détergent dilué non caustique. • Un agent nettoyant à base d’alcool. Séchez la station d’accueil du thermomètre à l’aide d’un chiffon propre et non pelucheux. Entretien et nettoyage 15-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 243: Nettoyage De La Lentille Du Capteur

    Pour nettoyer la lentille du capteur : Etape Trempez un bâtonnet de coton dans de l’alcool et nettoyez délicatement la lentille du capteur. Trempez un autre écouvillon dans de l’eau et retirez le film résiduel laissé par l’alcool. Entretien et nettoyage Manuel d’utilisation SureSigns VS4 15-11...
  • Page 244: Lors D'une Maintenance Préventive

    SureSigns Vital Signs Monitor Service Guide (Manuel de maintenance du moniteur de paramètres vitaux SureSigns, en anglais uniquement), page 3-22. Nécessite un module de calibration Exergen. En cas d’utilisation dans le cadre des protocoles de l’établissement. Entretien et nettoyage 15-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 245: Liste Des Accessoires

    SureSigns VS4. Remarque— Cette liste d’accessoires est sujette à modification. Pour obtenir les dernières informations sur les accessoires pris en charge, contactez votre ingénieur commercial Philips ou consultez le site www.healthcare.philips.fr. Accessoires de SpO Remarque— Cette section décrit les accessoires de SpO compatibles avec un moniteur VS4 équipé...
  • Page 246: Capteurs Réutilisables Philips

    > 40 kg Adulte Capteur de doigt, pour des M1191BL Pas de câble patients d’un poids > 50 kg d’extension Adulte Clip de doigt, pour des patients M1196A d’un poids > 40 kg Liste des accessoires 16-2 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 247 Capteur de doigt/pied, pour 90 cm M1193T des patients d’un poids compris entre 1 kg et 4 kg Enfant/ Capteur de doigt, pour des 90 cm M1196T Adulte patients d’un poids> 40 kg Liste des accessoires Manuel d’utilisation SureSigns VS4 16-3...
  • Page 248: Capteurs À Usage Unique Philips

    Accessoires de SpO Capteurs à usage unique Philips Catégorie A utiliser avec Description Référence de patient ce câble Adulte/ Capteur de doigt, pour des patients d’un M1131A Câble Enfant poids > 20 kg adaptateur M1943A (1,1 m) Nourrisson Capteur de doigt, pour des patients d’un...
  • Page 249: Câbles Adaptateurs Masimo

    Accessoires de SpO Capteurs à usage unique Nellcor Remarque— Les capteurs à usage unique Nellcor répertoriés ci-dessous sont disponibles uniquement auprès de Philips en Europe. Catégorie A utiliser avec ce Description Référence de patient câble Nouveau-n Capteur de pied pour nouveau-né ou de M1901B Câble adaptateur...
  • Page 250: Accessoires De Pb

    Accessoires de PB Accessoires de PB Tubulures pour brassard de PB Philips Catégorie de patient/Type de Référence brassard Tubulure pour brassard de PB pour M1598B adulte, 1,5 m Tubulure pour brassard de PB pour M1599B adulte, 3 m Tubulure pour brassard de PB pour M1596C nouveau-né, 1,5 m...
  • Page 251: Brassards Réutilisables Comfort Care

    10,5 cm M1573A Adulte petite taille 20,5 cm – 28 cm 10,5 cm M1573XL extra-long Pédiat 14 cm – 21,5 cm 8 cm M1572A Nourrisson 10 cm – 15 cm 5,5 cm M1571A Liste des accessoires Manuel d’utilisation SureSigns VS4 16-7...
  • Page 252: Brassards Réutilisables Easy Care (Tubulure Unique)

    13,5 cm 989803182311 Adulte 27,5 cm – 36 cm 13,5 cm 989803182301 Adulte petite taille 20,5 cm – 28,5 cm 10,6 cm 989803182291 Pédiat 14 cm – 21,5 cm 8,0 cm 989803182281 Liste des accessoires 16-8 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 253 13 cm 989803183341 Adulte petite taille 20,5 cm – 28 cm 10,5 cm 989803183331 Pédiat 14 cm – 21,5 cm 8 cm 989803183321 Nourrisson 10 cm – 15 cm 5,5 cm 989803183311 Liste des accessoires Manuel d’utilisation SureSigns VS4 16-9...
  • Page 254: Brassards À Usage Unique, Nouveau-Né (Connecteur De Sécurité)

    M1868S Taille 3 5,8 cm – 10,9 cm 4,2 cm M1870S Taille 4 7,1 cm – 13,1 cm 5,1 cm M1872S Taille 5 10,0 cm – 15,0 cm 5,5 cm M1873S (nourrisson) Liste des accessoires 16-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 255: Accessoires De Co2

    Pédiat Smart CapnoLine O2, canule 989803160271 oro-nasale, longue Adulte Smart CapnoLine O2, canule 989803160281 oro-nasale, longue Adulte Smart CapnoLine H O2, oro-nasale 989803177951 Adulte Smart CapnoLine H O2, oro-nasale, 989803177961 longue Liste des accessoires Manuel d’utilisation SureSigns VS4 16-11...
  • Page 256 Filterline, nasale 989803179121 Pédiat Smart CapnoLine O2, canule M2520A oro-nasale Adulte/Taille Smart CapnoLine Plus O2, canule M2522A intermédiaire oro-nasale Adulte CapnoLine H O2, canule nasale M4680A Pédiat CapnoLine H O2, canule nasale M4681A Liste des accessoires 16-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 257: Circuits À Usage Simple, Pour Patients Non Intubés

    Circuits de ventilation à usage simple, pour patients non intubés Catégorie de Description Référence patient Nourrisson/Nouve Filtre nasal FilterLine 989803178021 au-né Adulte NIV Line M4686A Pédiat NIV Line M4687A Accessoire de CO2 Description Référence Sangle ajustable avec bande autoagrippante 989803178071 Liste des accessoires Manuel d’utilisation SureSigns VS4 16-13...
  • Page 258: Accessoires De Température Prédictive

    7 237 949 ; 7 354 194 ; 7 556 424 ; 7 927 012 ; 7 686 506 ; et 7 478 946, détenus par une société Covidien, le propriétaire enregistré de ces brevets. Disponibilité variable en fonction des pays. Liste des accessoires 16-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 259: Accessoires De Température Temporale

    à usage unique pour thermomètre temporal) Tous types de Embouts protecteurs à usage unique pour 989803192451 patient thermomètre temporal (embouts à usage unique pour thermomètre temporal) Tous types de Sonde de température temporale Exergen 989803192931 patient Liste des accessoires Manuel d’utilisation SureSigns VS4 16-15...
  • Page 260: Accessoires Divers

    Support pour lecteur de codes-barres 2D 989803191611 Lecteur de codes-barres E16 RFID 863254 Pour plus d’informations sur la programmation de votre lecteur de code-barres avec des co- des pays spécifiques, reportez-vous au Manuel d’utilisation Jadak. Liste des accessoires 16-16 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 261: Caractéristiques Techniques

    170,4 mm x 127,8 mm (6,71 po x 5,03 po) Taille des pixels 0,213 mm ±60 degrés Angle de vision Gamme de l’alarme sonore 45 dB à 85 dB Temps de réponse du système 1 par seconde Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-1...
  • Page 262: Normes De Sécurité

    Mode de fonctionnement Continu Protection contre les risques N’utilisez pas l’équipement en présence d’inflammation des mélanges d’un mélange d’anesthésiques d’anesthésiques inflammables inflammables et d’air, d’oxygène ou de protoxyde d’azote, conformément à la norme CEI 60601-1 Caractéristiques techniques 17-2 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 263: Caractéristiques Électriques

    (avec une 15 minutes batterie neuve, à pleine charge) Durée de recharge < 5 heures de la batterie Alimentation interne Alimentation secteur : 100 à 240 VCA Consommation 72 Watts électrique recommandée 50/60 Hz Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-3...
  • Page 264: Caractéristiques Environnementales

    10 Hz à 100 Hz : 1,0 (m/s 100 Hz à 200 Hz : -3,0 db/octave 200 Hz à 2 000 Hz : 0,5 (m/s • Durée : 10 min par axe perpendiculaire (3 au total) Caractéristiques techniques 17-4 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 265 0 m à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer fonctionnement et 1 013 mbar à 701 mbar (101 kPa à 70 kPa) stockage Compatibilité Conforme à la norme EN 60601-1-2:2015 électromagnétique Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-5...
  • Page 266: Caractéristiques De Pb

    CEI 601-2-30:1999/EN 60601-2-30:2000. Le module de paramètres de PB Philips a été évalué par rapport à la méthode de référence auscultatoire conformément aux exigences des normes ANSI/AAMI SP10:2002, et EN1060-4:2004. Le paramètre de PB a été...
  • Page 267 Un médecin doit déterminer la signification clinique des données de PNI. La précision est déterminée à l’aide d’appareils équipés de la technologie PB de Philips. Le tableau suivant présente les caractéristiques du module de PB Philips. Paramètre Caractéristique Technique Oscillométrique avec pression de...
  • Page 268 (13,3 kPa à 25,3 kPa par incréments de 1,3 kPa) • Néonat : 100 mmHg à 140 mmHg par incréments de 10 mmHg (13,3 kPa à 18,7 kPa par incréments de 1,3 kPa) Caractéristiques techniques 17-8 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 269: Caractéristiques De Co2

    20 échantillons par seconde données Débit 50 ml/min -7.5 + 15 ml/min, débit mesuré par volume. Résolution de la courbe 0,1 mmHg de CO Résolution affichée de 1 mmHg fe et de CO Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-9...
  • Page 270 6,9 secondes (généralement). • Pour plus d’informations sur le temps de réponse du CO pour les patients nourrissons/nouveau-nés, reportez-vous à la section “Temps de réponse du CO2 pour les accessoires pour nourrissons/nouveau-nés”, page 17-13. Caractéristiques techniques 17-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 271 à 60 bpm, utilisez le kit FilterLine H pour nourrissons/nouveau-nés. • Les caractéristiques de précision sont conservées dans la limite de 4 % des valeurs indiquées en présence de gaz perturbateurs. Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-11...
  • Page 272 Demandes de brevet supplémentaires en attente. Si le MicroMediCO2 ne peut pas maintenir le débit dans la gamme spécifiée, le module arrête de prendre des mesures, entre en mode Failure (Défaillant) et définit les bits d’état appropriés. Caractéristiques techniques 17-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 273: Temps De Réponse Du Co

    M1923A Kit FilterLine H, circuit 180 ms 2,7 s 3,9 s pour intubation M4691A CapnoLine H, circuit à Jusqu’à 250 ms Jusqu’à 4,0 s 5.3 s usage simple, sans intubation Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-13...
  • Page 274: Caractéristiques De La Température

    Durée de la mesure Orale : 4 secondes Axillaire et rectale : < 16 secondes Solution 0,1 °C 150 secondes Temps de réponse transitoire du réchauffement 150 secondes Temps de réponse transitoire du refroidissement Caractéristiques techniques 17-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 275: Caractéristiques De Température Tympanique

    2 secondes Temps de réponse Fréquence de calibration Tous les ans Pénétration de liquide La pénétration de liquide peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil. Classification du dispositif conformément à la clause 5. Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-15...
  • Page 276: Caractéristiques De Température Temporale

    Temps de réponse transitoire du réchauffement 150 secondes Temps de réponse transitoire du refroidissement Appliquée automatiquement lorsque la température se situe sur la plage de tempéra- ture corporelle normale. Sinon, la température de surface est lue. Caractéristiques techniques 17-16 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 277: Caractéristiques De La Spo

    Caractéristiques de la SpO Remarque— Cette section décrit les caractéristiques de la SpO pour un moniteur VS4 équipé de la SpO Philips. Pour plus d’informations sur les caractéristiques de la SpO Masimo, reportez-vous au manuel SureSigns ® VS4 with Masimo Instructions for Use (Manuel d’utilisation du moniteur...
  • Page 278 ±3 % M1196A, M1191T, M1192T, M1196S, M1196T M1193T (Nouveau-né) 70 % à 100 % ±4 % Capteurs à usage unique Philips M1131A, M1133A, M1134A 70 % à 100 % ±3 % (Nouveau-né) M1132A, M1133A, M1134A 70 % à 100 % ±2 %...
  • Page 279: Caractéristiques De Précision De La Spo2

    , les données de l’étude de désaturation ont ISO 9919:2005, Appareils électromédicaux : Exigences particulières pour la sé- curité de base et les performances essentielles pour les oxymètres de pouls à usage médical. Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-19...
  • Page 280 à l’aide du capteur spécifié avec la carte d’oxymétrie de pouls utilisée dans le moniteur VS4. M1191A Le capteur Philips M1191A a été testé comme représentatif des capteurs Philips M1191AL et M1192A. Plage SaO 70-100...
  • Page 281 Caractéristiques de la SpO M1191B Le capteur Philips M1191B a été testé comme représentatif du capteur Philips M1191BL. Plage SaO 70-100 70-80 80-90 90-100 Valeur A 1.25 1.24 1.14 1.32 N = 331, écart entre les sujets = 0,463, écart pour un même sujet = 1,131 Limite supérieure à...
  • Page 282 N = 330, écart entre les sujets = 1,329, écart pour un même sujet = 0,686 Limite supérieure à 95 % = +2,44 Différence moyenne = -0,34 Limite inférieure à 95 % = -3,12 Référence de l’analyseur des gaz du sang (%SaO Caractéristiques techniques 17-22 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 283 Caractéristiques de la SpO M1196A Le capteur Philips M1196A a été testé comme représentatif des capteurs Philips M1196S et M1196T. Plage SaO 70-100 70-80 80-90 90-100 Valeur A 1.90 2.82 1.33 1.35 N = 327, écart entre les sujets = 1,001, écart pour un même sujet = 2,414 Limite supérieure...
  • Page 284 N = 333, écart entre les sujets = 1,775, écart pour un même sujet = 1,631 Limite supérieure à 95 % = +3,70 Différence moyenne = +0,08 Limite inférieure à 95 % = -3,54 Référence de l’analyseur des gaz du sang (%SaO Caractéristiques techniques 17-24 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 285 Différence moyenne = -0,22 Limite inférieure à 95 % = -3,82 Référence de l’analyseur des gaz du sang (%SaO M1133A Le capteur Philips M1133A a été testé comme représentatif des capteurs Philips M1132A et M1134A. Plage SaO 70-100 70-80 80-90...
  • Page 286 = +0,68 Limite inférieure à 95 % = -2,01 Référence de l’analyseur des gaz du sang (%SaO MAX-A Le capteur Covidien/Nellcor MAX-A a été testé comme représentatif des capteurs Philips M1903B et M1904B. 70-80 80-90 90-100 Plage SaO 70-100...
  • Page 287 Limite inférieure à 95 % = -4,69 Référence de l’analyseur des gaz du sang (%SaO MAX-N Le capteur Covidien/Nellcor MAX- N a été testé comme représentatif des capteurs Philips M1901B et M1902B. Plage de SaO2 70-100 70-80 80-90 90-100 Valeur de bras 1,54 1.59...
  • Page 288 N = 328, écart entre les sujets = 1,512, écart pour un même sujet = 0,967 Limite supérieure à 95 % = +2,99 Différence moyenne = -0,09 Limite inférieure à 95 % = -3,18 Référence de l’analyseur des gaz du sang (SaO Caractéristiques techniques 17-28 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 289: Caractéristiques De L'enregistreur

    Durée du délai < 0,5 s Sortie des données Port Ethernet Port USB, via l’adaptateur d’interface série en option Sans fil Mise à niveau logicielle Port USB Connexion du lecteur de codes-barres Port USB Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-29...
  • Page 290 La distance minimale entre l’utilisateur et/ou un témoin et la structure à rayonnement de l’émetteur doit être de 20 cm. La gamme de fréquences de 5 150 ~ 5 350 MHz est limitée à un usage intérieur uniquement dans les pays suivants : Caractéristiques techniques 17-30 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 291: Conformité En Matière D'émissions Radio

    FCC : cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements fixées par la FCC, dans un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé à une distance minimale de 20 cm entre le moniteur et toute personne. Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-31...
  • Page 292: Industrie Canada

    à la section “Caractéristiques des interfaces”, page 17-29. Union européenne Cet addendum doit être utilisé avec le manuel d’utilisation fourni avec votre moniteur de paramètres vitaux SureSigns VS4. Les informations concernant la directive du Conseil de l’Union européenne 1999/5/CE relative à l’équipement radio et l’équipement terminal de télécommunication, article 4.1, actuellement listées dans le...
  • Page 293: Caractéristiques Techniques

    (AELE), à l’exception de la France et de l’Italie où son utilisation est restreinte. En Italie, l’utilisateur final doit demander une licence auprès des autorités nationales chargées de la gestion du spectre afin d’obtenir une autorisation Caractéristiques techniques Manuel d’utilisation SureSigns VS4 17-33...
  • Page 294 Philips Medical Systems déclare par la présente que les moniteurs de paramètres vitaux SureSigns VS4 sont conformes à la directive 2014/53/UE. La version complète de la déclaration de conformité est disponible sur le site Internet Philips InCenter (https://incenter.medical.philips.fr). Caractéristiques techniques 17-34 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 295: En Cas De Problèmes

    4. L’écran fonctionne-t-il ? 5. Les voyants du panneau avant sont-ils allumés comme prévu ? Remarque— Le voyant d’alimentation secteur peut mettre plusieurs secondes pour s’allumer/s’éteindre après la connexion/déconnexion du cordon d’alimentation. En cas de problèmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 18-1...
  • Page 296: Tableau De Résolution Des Problèmes

    Dans le Menu système, Le moniteur ne réagit pas à L’écran tactile est bloqué. l’écran tactile. cliquez sur le bouton Débloquer écran tactile. Si le problème persiste, contactez votre administrateur système. En cas de problèmes 18-2 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 297 Pour plus d’informations sur la prise de mesures de PB, reportez-vous à la section Chapitre 6, “Monitorage de la PB.” En cas de problèmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 18-3...
  • Page 298 Pour plus d’informations sur les mesures de température, reportez-vous à la section Chapitre 8, “Monitorage de la température tympanique.” En cas de problèmes 18-4 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 299 20 minutes avant de puisse être utilisé. l’utiliser. Si l’erreur persiste, contactez votre ingénieur biomédical. En cas de problèmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 18-5...
  • Page 300 Pour plus d’informations sur relâchement du bouton de les mesures de température, lecture avant la fin de la reportez-vous à la section lecture et une diaphorèse. Chapitre 9, “Monitorage de la température temporale.” En cas de problèmes 18-6 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 301 à la section Chapitre 5, “Monitorage de la .” Pour plus d’informations sur les mesures de la SpO Masimo, reportez-vous au manuel SureSigns VS4 with ® Masimo Instructions for Use (Manuel d’utilisation du moniteur SureSigns VS4 avec Masimo®, en anglais uniquement).
  • Page 302 USB sont obstrués par de la USB. Pour connaître les poussière ou de la saleté. instructions de nettoyage, reportez-vous au Manuel d’utilisation fourni avec le concentrateur USB. Le concentrateur USB est Contactez votre cassé. administrateur système. En cas de problèmes 18-8 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 303: Caractéristiques Des Alarmes

    à la limite d’alarme basse. CO2mi haut Moyenne Valeur de CO inspiré supérieure à la limite d’alarme haute. IPI faible Moyenne Valeur IPI inférieure à la limite d’alarme basse. Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 304 à la limite d’alarme basse. Alarmes de température Temp. haute Moyenne Valeur de la température supérieure à la limite d’alarme haute. Temp. basse Moyenne Valeur de la température inférieure à la limite d’alarme basse. Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 305: Alarmes Techniques

    Intervalle PB. Elle ne se déclenche pas si le moniteur n’est pas en mode Continuous (Continu) ou en mode Intervalle PB. SpO2 Signal bruiteux Faible Des mouvements excessifs du patient ou des interférences électriques entraînent une fréquence de pouls irrégulière. Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 306 CO2 Purge en cours Faible La purge de la FilterLine de CO est en cours pour éliminer une obstruction de la ligne ou de l’adaptateur aérien. Si l’obstruction est éliminée, le message disparaît. Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 307 La capacité restante de la batterie est inférieure à 30 %. Batterie non reconnue, Faible Batterie non reconnue charge lente Echec charge batterie Faible Echec de charge de la batterie Batterie surchargée Faible La batterie est surchargée Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 308 Alarmes PB PB Fuite air Faible Le moniteur ne parvient pas à régler la pression. Une fuite ou un problème interne au module de PB peut être à l’origine de ce problème. Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 309 180 secondes pour un adulte/enfant et 90 secondes pour un nouveau-né. Ce problème peut être dû à une bradycardie extrême ou à des artefacts trop nombreux. Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 310 Température tympanique et temporale Le dysfonctionnement peut être provoqué par les situations suivantes : • Température ambiante trop faible ou trop élevée • Erreur système Contactez votre administrateur système pour consulter le journal des erreurs. Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 311 • Le logement de la sonde est absent. • Le logement de la sonde est mal installé. • Le réchauffeur de la sonde a surchauffé. Contactez votre administrateur système pour consulter le journal des erreurs. Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 312: Limites D'alarme Par Défaut Définies En Usine Et Gammes D'alarmes

    90 % 100 % 90 % 95 % 85 % Température 39 °C 36 °C 39 °C 36 °C 39 °C 36 °C (102,2°F) (96,8 °F) (102,2°F) (96,8 °F) (102,2°F) (96,8 °F) Caractéristiques des alarmes A-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 313: Gammes De Limites D'alarme

    31 mmHg – 155 mmHg 31 mmHg – 120 mmHg 31 mmHg – 85 mmHg systolique (4,1 kPa – 20,7 kPa) (4,1 kPa – 16,0 kPa) (4,1 kPa – 11,3 kPa) basse Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 A-11...
  • Page 314 33,1 °C – 38,9 °C 33,1 °C – 38,9 °C 33,1 °C – 38,9 °C tympanique (91,6 °F – 102,0 °F) (91,6 °F – 102,0 °F) (91,6 °F – 102,0 °F) basse Caractéristiques des alarmes A-12 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 315: Limites D'alarmes Automatiques

    MOY x 0,86 kPa + 4,7 kPa PB systolique Systolique x 0,68 mmHg + 10 mmHg Systolique x 0,86 mmHg + 38 mmHg Systolique × 0.68 kPa + 1,3 kPa Systolique × 0,86 kPa + 5,1 kPa Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 A-13...
  • Page 316: Calculs Des Alarmes Auto Néonatales

    PB diastolique Diastolique – 15 (entre 20 mmHg et Diastolique + 15 (entre 55 mmHg et 40 mmHg) 75 mmHg) Diastolique – 2 (entre 2,7 kPa et Diastolique + 2 (entre 7,3 kPa et 5,3 kPa) 10,0 kPa) Caractéristiques des alarmes A-14 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 317 + 25 (entre 75 et 95) (CO2) SpO2 Identique aux limites d’alarmes par Identique aux limites d’alarmes par défaut défaut Température Temp. – 0,9 °F Temp +0,9 °F Temp. – 0,5 °C Temp +0,5 °C Caractéristiques des alarmes Manuel d’utilisation SureSigns VS4 A-15...
  • Page 318 Limites d’alarmes automatiques Caractéristiques des alarmes A-16 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 319: Compatibilité Électromagnétique

    Instructions d’utilisation Compatibilité électromagnétique Cette annexe répertorie les tests et niveaux de conformité nécessaires à l’adaptation du moniteur SureSigns VS4 à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié par la norme CEI 60601-1- 2:2014. Instructions d’utilisation Les équipements électriques médicaux peuvent générer ou recevoir des interférences électromagnétiques.
  • Page 320: Réduction Des Interférences Électromagnétiques

    CA est débranché ? Une fois la source d’interférence identifiée, essayez d’atténuer les interférences en éloignant autant que possible le produit de cette source. Si vous avez besoin d’aide, veuillez contacter votre technicien. Compatibilité électromagnétique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 321: Restrictions D'utilisation

    Il convient donc d’être prudent en comparant les niveaux d’immunité des différents appareils. En effet, les critères utilisés pour évaluer la dégradation ne sont pas spécifiés par la norme et peuvent varier d’un constructeur à l’autre. Compatibilité électromagnétique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 322: Recommandations Et Déclaration Du Constructeur

    Recommandations relatives à l’environnement Test d’émissions Conformité électromagnétique Emissions RF Groupe 1, Le moniteur de paramètres vitaux SureSigns VS4 Classe A utilise l’énergie RF uniquement pour son CISPR 11 fonctionnement interne. Par conséquent, ces émissions de RF sont très faibles et peu susceptibles de générer des interférences sur les...
  • Page 323 Recommandations Décharges ±8 kV contact ±8 kV contact Le moniteur de paramètres vitaux électrostatiques SureSigns VS4 est adapté à une ±2, ±4, ±8, ±15 kV air ±2, ±4, ±8, ±15 kV air utilisation dans un environnement CEI 61000-4-2 hospitalier professionnel.
  • Page 324 4, 25, UMTS 2450 2 400 – Bluetooth, Modulation 2 570 WLAN, d’impulsions 802.11 b/g/n, 217 Hz RFID 2450, LTE bande 7 5240 5 100 – WLAN 802.11 Modulation 5 800 d’impulsions 5500 217 Hz 5785 Compatibilité électromagnétique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 325 Recommandations Transitoires électriques rapides ±2 kV ±2 kV Le moniteur de en salves paramètres vitaux SureSigns VS4 est adapté CEI 61000-4-4 à une utilisation dans un environnement hospitalier Onde de choc ±0,5 kV, ±1 kV ±0,5 kV, ±1 kV professionnel.
  • Page 326 ±8 kV contact Le moniteur de paramètres vitaux électrostatique (ESD) ±2, ±4, ±8, ±15 kV air ±2, ±4, ±8, ±15 kV air SureSigns VS4 est adapté CEI 61000-4-2 à une utilisation dans un environnement hospitalier Transitoires électriques rapides ±1 kV ±1 kV...
  • Page 327 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz CEI 61000-4-6 6 V sur les bandes 6 V sur les bandes ISM entre ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz 0,15 MHz et 80 MHz Compatibilité électromagnétique Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 328 Recommandations et déclaration du constructeur Compatibilité électromagnétique B-10 Manuel d’utilisation SureSigns VS4...
  • Page 329 Référence 453564643671 Révision C Février 2019 Imprimé aux Etats-Unis *453564643671*...

Table des Matières