BFT STOPPY Instructions D'utilisation page 3

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che
da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente
l'opuscolo "Avvertenze" ed il "Libretto istruzioni" che accompagnano questo
prodotto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza,
l'installazione, l'uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme
riconosciute della tecnica e della disposizione relativa alla sicurezza. Confermiamo
che è conforme alle seguenti direttive europee: 2004/108/CEE, 2006/108/CEE,
2006/42/CEE (e loro modifiche successive).
1) GENERALITA'
Dissuasore di sosta interrato, compatto e robusto.
Costituito da stelo in acciaio rivestito da pellicola catarifrangente è comandato da
un motore in bagno d'olio. Il tutto è protetto da un cilindro da interrare in acciaio
con trattamento di cataforesi.
Il quadro di comando PERSEO 2 consente di controllare simultaneamente fino
a quattro dissuasori.
Sono disponibili oltre alla versione base STOPPY, i modelli serie "L" dotati di
luci lampeggianti di segnalazione, i modelli serie "O" versione omologata, i mo-
delli serie "F" con dissuasore di passaggio fisso, e su richiesta, i modelli serie "R"
dotati di resistenza riscaldante che consente di utilizzare il dissuasore anche in
climi particolarmente freddi (fino a –25°C), i modelli serie "A" dotati di sensore
magnetico per la connessione con un impianto antifurto.
Accessori:
Kit Batterie Tampone elettrofreno che consente il mantenimento del dissuasore
in posizione di chiusura accesso anche in assenza di rete.
2) SICUREZZA
L'automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa il grado di sicu-
rezza richiesto. Tuttavia è opportuno osservare alcune regole di comportamento
per evitare inconvenienti accidentali.
Prima di usare l'automazione, leggere attentamente le istruzioni d'uso e conser-
varle per consultazioni future.
• Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d'azione dell'automazione,
in particolare durante il funzionamento.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei
bambini onde evitare azionamenti involontari dell'automazione.
• Non contrastare volontariamente il movimento dello stelo.
• Non modificare i componenti dell'automazione.
• In caso di malfunzionamento, attivare i sezionatori per togliere l'alimentazione
di rete, comprese le batterie, in modo da consentire l'accesso e richiedere
l'intervento di un tecnico qualificato (installatore).
• Per ogni operazione di pulizia esterna, attivare i sezionatori per togliere l'ali-
mentazione di rete, e se presenti le batterie.
• Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispositivi di segnalazione lumi-
nosa. Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza
(fotocellule).
• Per qualsiasi intervento diretto all'automazione, avvalersi di personale quali-
ficato (installatore).
• Annualmente far controllare l'automazione da personale qualificato.
3) MANOVRA MANUALE
In caso di mancanza di alimentazione il dissuasore tende spontaneamente a scen-
dere compiendo così una manovra di apertura, una semplice pressione esercitata
sulla superficie superiore del cilindro ne completerà la discesa, consentendo il
transito dei veicoli Fig.1.
N.B. per apertura si intende dissuasore abbassato (transito consentito), per
chiusura si intende dissuasore alzato (transito non consentito).
Nei dissuasori provvisti di batterie tampone prima di procedere alla manovra
manuale, sarà necessario togliere l'alimentazione di emergenza tramite l'apposito
interruttore che l'installatore avrà predisposto.
4) MANUTENZIONE E DEMOLIZIONE
La manutenzione dell'impianto va fatta eseguire regolarmente da parte di
personale qualificato. I materiali costituenti l'apparecchiatura e il suo imballo
vanno smaltiti secondo le norme vigenti. Le pile e le batterie non devono essere
disperse nell'ambiente.
AVVERTENZE
Il buon funzionamento dell'operatore è garantito solo se vengono rispettati
i dati e le indicazioni riportati in questo manuale, nonché le norme di buona
tecnica. La ditta non risponde dei danni causati dall'inosservanza delle
norme di installazione, delle norme di buona tecnica e delle indicazioni
riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative,
lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si
riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene
convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercial-
mente il prodotto.
USER'S MANUAL
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than
satisfied with its performance. This product is supplied with a "Warnings" leaflet
and an "Instruction Manual". These should both be read carefully as they provide
important information about safety, installation, operation and maintenance. This
product complies with recognised technical standards and safety regulations. We
declare that it is in conformity with the following European Directives: 2004/108/
EEC, 2006/108/EEC, 2006/42/EEC (and subsequent amendments).
1) GENERAL OUTLINE
Underground anti-waiting bollard, compact and sturdy.
It consists of a steel rod coated with reflecting material, and powered by an
oil-bath motor.
Entirely protected by a steel cylinder with cataphoresis coating which should
be fitted underground.
The PERSEO 2 control panel allows up to four bollards to be controlled simul-
taneously.
In addition to the base STOPPy version, series "L" models, equipped with blinking
signal lights, the approved version series "O" models and series "F" models with
permanent anti-transiting bollard are also available.
On request, "R" series provided with a heated resistor which also allows the bollard
MANUALE D'USO
ENGLISH
to be used in particularly cold climates (as much as –25°C) and "A" series provided
with a magnetic sensor for connection to an antitheft system.
Accessories:
Electric brake buffer battery kit, which allows the bollard to be kept in the access
closed position even when the mains power is off.
2) SAFETY
If correctly installed and used, this automation device satisfies the required safety
level standards. However, it is advisable to observe some practical rules in order
to avoid accidental problems.
Before using the automation device, carefully read the operation instructions
and keep them for future reference.
• Keep children, persons and things outside the automation working range,
particularly during operation.
• Keep radio controls or other control devices out of children's reach, in order
to avoid any unintentional automation activation.
• Do not intentionally oppose the rod movement.
• Do not modify the automation components.
• In case of malfunction, activate the cut-out switches to disconnect the power
supply, batteries included, in order to gain access to the automation device,
and request the assistance of a qualified person (installer).
• Before proceeding to any external cleaning operation, activate the cut-out
switches to disconnect the mains powers supply and the batteries, if pro-
vided.
• Keep the photocell optical components and light signal devices clean. Check
that none of the safety devices (photocells) are obscured by branches or
shrubs.
• For any direct assistance to the automation system, request the help of a
qualified person (installer).
• Have qualified personnel inspect the automation system once a year.
3) MANUAL MANOEUVRE
When the power supply is disconnected, the bollard tends to lower spontane-
ously, therefore carrying out an opening manoeuvre; a simple pressure exerted
on the top of the cylinder surface will complete lowering, and vehicle transit will
be allowed. See fig. 1.
N.B. opening means bollard lowered (transit allowed), closing means bollard
raised (transit not allowed)
In the case of bollards provided with buffer batteries, before proceeding to
manual manoeuvre, disconnect the emergency power supply by means of the
appropriate switch fitted by the installer.
4) MAINTENANCE AND SCRAPPING
System maintenance is to be regularly carried out by qualified personnel. The
materials making up the appliance and its packing are to be scrapped according
to current standards. Batteries must be disposed of in the appropriate manner.
WARNING
Correct operation of the controller is only guaranteed when the data specified
in this manual are respected, as well as good technical practice standards.
The Company cannot be held responsible for any damage caused by failure
to observe the installation standards, good technical practice standards and
directives specified in the present manual.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not
binding. The Company reserves the right to make any alterations deemed
appropriate for the technical, manufacturing and commercial improvement
of the product at any time, while leaving the essential product features
unchanged.
ON
ON
OFF
Fig. 1
ATTENZIONE:
Regolazione
concentricità corretta.
WARNING: Correct
concentric adjustment.
ATTENTION: Bonne
réglage de la concentricité.
ACHTUNG: Korrekte
Einstellung der Konzentrizität.
ATENCIÓN: Correcto
ajuste de la concentricidad.
ATENÇÃO: Regulação
correcta da concentricidade.
STOPPY -
3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Stoppy h

Table des Matières