Publicité

Liens rapides

8
027908
4 2 2 1 0 1
DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA
ANTI-TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD
BORNE ANTI-ACCES ET ANTI-STATIONNEMENT
VERSENKBARER POLLER ZUR SPERRUNG VON DURCHFAHRTEN UND HALTEZONEN
DISUASOR DE TRANSITO y ESTACIONAMIENTO
CONDICIONADOR DE TRÂNSITO e ESTACIONAMENTO
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT STOPPY MBB 219 - 500 C

  • Page 1 027908 4 2 2 1 0 1 DISSUASORE DI PASSAGGIO E SOSTA ANTI-TRANSITING AND WAITING RETRACTABLE BOLLARD BORNE ANTI-ACCES ET ANTI-STATIONNEMENT VERSENKBARER POLLER ZUR SPERRUNG VON DURCHFAHRTEN UND HALTEZONEN DISUASOR DE TRANSITO y ESTACIONAMIENTO CONDICIONADOR DE TRÂNSITO e ESTACIONAMENTO Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Page 2: Avvertenze Per L'installatore

    LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. http://www.bft-automation.com/CE - Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra...
  • Page 3 - Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft- - Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE tion on how to operate the automated system’s manual release.
  • Page 4: Avertissements Pour Le Monteur

    LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation. SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-...
  • Page 5 Position an und befestigen Sie außerdem ein Schild Achtung an der Struktur. DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE http://www. - Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung bft-automation.com/CE konsultiert werden. der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. DIE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND BENUTZUNG KÖNNEN IM DOWN- - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet-...
  • Page 6: Advertencias Para La Instalación

    LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB http://www.bft-automation.com/CE cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO SE PUEDEN CONSULTAR EN LA guiada y las partes fijas alrededor.
  • Page 7: Advertências Para O Instalador

    - Acertar-se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre http://www.bft-automation.com/CE a parte guiada e as partes circunstantes. AS INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E USO SÃO CONSULTÁVEIS NA SECÇÃO Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo...
  • Page 8: Avvertenze Per L'utilizzatore ( I )

    MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE - USER’S MANUAL: MANUAL OPERATION- MANUEL D’UTILISATION: MANŒUVRE MANUELLE - BEDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANÖVER- MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL - MANUAL DE USO: MANOBRA MANUAL Fig. 1 essere effettuata da bambini senza sorveglianza. - I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
  • Page 9: General Safety

    - Keep remote controls or other control devices out apparecchio scartato, le pile o le batterie usate of reach of children in order to avoid the automated nei rifiuti domestici. Avete la responsabilità di system being operated inadvertently. restituire tutti i vostri rifiuti da apparecchia- - The manual release’s activation could result in un- ture elettriche o elettroniche lasciandoli in controlled door movements if there are mechanical...
  • Page 10: Avertissements Pour L'utilisateur (F)

    - La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F) porte (partie guidée), tels que les câbles, les ressorts, ATTENTION ! Instructions de sécurité importan- les supports et les gonds peuvent générer des ris- tes. Veuillez lire et suivre attentivement tous les ques.
  • Page 11: Allgemeine Sicherheit

    Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden - Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen führen. Bitte bewahren Sie die Anweisungen für Organe der Tür (geführter Teil) wie zum Beispiel die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. zukünftige Benutzer der Anlage auf.
  • Page 12: Seguridad General

    la instalación. - Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los Este producto se deberá utilizar únicamente para dispositivos de señalización luminosa. Controlar el uso para el cual ha sido expresamente instala- que ramas y arbustos no obstaculicen los disposi- do.
  • Page 13 duto, a Empresa tem a certeza de que do mesmo irá experiente (instalador profissional) para efectuar a obter os desempenhos necessários para o Seu uso. necessária reparação ou manutenção. Para consen- Este produto cumpre com as normas reconhecidas tir o acesso, activar o desbloqueio de emergência pela técnica e com as disposições relativas à...
  • Page 14 INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - INSTALAÇÃO RÁPIDA a) Prima di iniziare con l’installazione bisogna leggere le avvertenze. b) Oltre alle figure, bisogna seguire le indicazioni date nel paragrafo corrispondente. a) Before commencing installation, make sure you read the warnings. b) In addition to the figures, you must follow the instructions given in the relevant section.
  • Page 15 1 POSIZIONARE IL DISSUASORE / FIT THE BOLLARD / POSITIONNER LA BORNE / DEN POLLER EINSETZEN / COLOCAR EL POSTE / POSIÇÃO DO DISSUASOR 2 LIVELLARE COL PIANO STRADALE / LEVEL WITH THE ROAD SURFACE /NIVELER SUR LE PLAN DE LA ROUTE / MIT DER STRASSENEBENE AUSRICHTEN / NIVELAR CON EL NIVEL DE LA CALZADA/ NIVELAR COM A SUPERFÍCIE DA ESTRADA 3 RIEMPIRE DI SABBIA FINO A ~200 mm DAL PIANO STRADALE / FILL...
  • Page 16 Cappello con/senza luci Top cap with/without lights Chapeau avec/sans lumières Kappe mit/ohne Beleuchtung Sombrerete con/sin luces Chapéu/sem luzes Antifurto/anti-theft/antivol Diebstahlsicherung/antirrobo Anti-furto Scatola elettrica electrical enclosure Finecorsa/Limit switch/Fin de course/ boîtier électrique Endschalter /Final de carrera / Fim-de-curso Elektrikfach caja eléctrica Caixa elétrica Motore / Motor moteur/Motor...
  • Page 17 INSTALLAZIONE OPERATORE CON PREDISPOSIZIONE CASSAFORMA OPERATOR INSTALLATION IN READY INSTALLED FOUNDATION BOX INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR AVEC PRÉDISPOSITION PUISARD INSTALLATION DES TRIEBS MIT VORBEREITUNG DES KASTENS INSTALACIÓN OPERADOR CON DISPOSICIÓN ENCOFRADO INSTALAÇÃO DO OPERADOR COM PREDISPOSIÇÃO DA COFRAGEM PREPARAZIONE CASSA DI FONDAZIONE PER PREINSTALLAZIONE CASSA DI FONDAZIONE VUOTA INSTALLAZIONE OPERATORE / PREPARING THE PRE INSTALLING THE EMPTY FOUNDATION BOX...
  • Page 18 POSIZIONAMENTO CAVO DI ALIMENTAZIONE / POSITIONING THE POWER CABLE MISE EN PLACE DU CÂBLE D'ALIMENTATION / POSITIONIERUNG DES KABELS DER STROMVERSORGUNG / POSICIONAMIENTO CABLE DE ALIMENTACIÓN POSICIONAMENTO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO PERSEO CBE 230.P SD o/or/ou/oder/o /ou PERSEO CBD 230.P SD INSERIMENTO DISSUASORE NELLA CASSA DI FONDAZIONE / INSERTING THE BOLLARD IN THE FOUNDATION BOX / INTRODUCTION DE LA BORNE ESCAMOTABLE DANS LE PUISARD / EINSETZEN DES POLLERS IN DEN FUNDAMENTKASTEN / INTRODUCCIÓN DISUASOR EN LA CAJA DE CIMENTACIÓN / INTRODUÇÃO DO DISSUASOR NA CAIXA DE FUNDAÇÃO...
  • Page 19 FISSAGGIO DISSUASORE / FASTENING THE BOLLARD / FIXATION DE LA BORNE ESCAMOTABLE BEFESTIGUNG DES POLLERS / FIJACIÓN DISUASOR / FIXAÇÃO DO DISSUASOR 10 mm 10 mm REGOLAZIONE ALTEZZA E CONCENTRICITA’ / ADJUSTING HEIGHT AND CONCENTRICITY / RÉGLAGE DE LA HAUTEUR ET DE LA CONCENTRICITÉ...
  • Page 20 MONTAGGIO FLANGIA IN GHISA / FITTING THE CAST IRON FLANGE / MONTAGE DE LA BRIDE EN FONTE MONTAGE DES FLANSCHES AUS GUSSEISEN / MONTAJE BRIDA DE FUNDICIÓN / MONTAGEM DA FLANGE DE FERRO FUNDIDO 10 mm 25 mm 20 - STOPPY MBB 219-500.C - STOPPY MBB 219-700.C...
  • Page 21 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 1) GENERALITA’ comunque si consiglia, per una buona riuscita estetica, di provvedere al livellamento Dissuasore di sosta interrato, compatto e robusto. della zona di posa in modo da garantire una corsa perfettamente verticale dello stelo. Costituito da stelo in acciaio comandato da un motore in bagno d’olio. Protetto da un 5) PREDISPOSIZIONE DELLO SCAVO E POSA DEL DISSUASORE cilindro da interrare in acciaio con trattamento di cataforesi.
  • Page 22 INSTALLATION MANUAL 1) GENERAL OUTLINE area so as to ensure that the rod stroke is perfectly vertical. Underground anti-waiting bollard, compact and sturdy. 5) FOUNDATION DIGGING AND BOLLARD POSITIONING Comprises a steel rod driven by an oil-immersed motor. Protected by a steel cylinder •...
  • Page 23 MANUEL D’INSTALLATION 1) GENERALITES Vérifier que la surface d’appui est stable et plate. Borne anti-stationnement enterrée, compacte et robuste. Pour son fonctionnement, la borne anti-stationnement n’exige pas une perpendicularité Formé par tige en acier commandée par un moteur dans bain d’huile. Le tout est protégé parfaite, mais il est conseillé, pour un bon résultat esthétique, d’effectuer au moins par un cylindre en acier traité...
  • Page 24 MONTAGEANLEITUNG 1) ALLGEMEINES ANMERKUNG: Art und Anzahl der Sicherheitsvorrichtungen hängen vom jewei- ligen Gebrauch und dem Installationsort ab. Kompakter und robuster versenkbarer Poller. Bestehend aus einem Stahlschaft, angetrieben von einem Motor in Ölbad. Geschützt 4) VORABKONTROLLEN von einem einzubauenden Zylinder aus Stahl mit Kataphoresebehandlung.Mit der Prüfen Sie, ob die Installationsbasis stabil und eben ist.
  • Page 25 MANUAL DE INSTALACIÓN 1) DATOS GENERALES depende del uso previsto y del lugar fijado para la instalación. Disuasor de estacionamiento soterrado, compacto y robusto.Constituido por vástago 4) CONTROLES PRELIMINARES de acero accionado por un motor en baño de aceite. Protegido por un cilindro para Es preciso verificar que la base de instalación sea estable y casi plana.
  • Page 26 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO 1) GENERALIDADES Condicionador de estacionamento enterrado, compacto e robusto. Semáforo com luz vermelha e verde Composto por espigão de aço comandado por um motor em banho de óleo. Protegido Espira magnética NOTA: A escolha do tipo e do número dos dispositivos de segurança a instalar, por um cilindro que deve ser enterrado, de aço, com tratamento de cataforese.
  • Page 28 ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Stoppy mbb 219 - 700 cStoppy case 500Stoppy case 700

Table des Matières