Beurer IL 50 Mode D'emploi
Beurer IL 50 Mode D'emploi

Beurer IL 50 Mode D'emploi

Diffuseur de chaleur infrarouge
Masquer les pouces Voir aussi pour IL 50:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DE Infrarot-Wärmestrahler
Gebrauchsanweisung ..................2
EN Infrared heat lamp
Instruction for use ........................8
FR Diffuseur de chaleur infrarouge
Mode d'emploi ...........................14
ES Radiador de calor infrarrojo
Instrucciones para el uso ...........20
IT
Radiatore termico a raggi infrarossi
Instruzioni per l'uso ...................26
TR Kızılötesi ısı ışını
Kullanım kılavuzu .......................32
RU Прибор инфракрасного
излучения
Инструкция по применению ....38
PL Promiennik podczerwieni
Instrukcja obsługi .......................44
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION .................................
IL 50
50

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer IL 50

  • Page 1 IL 50 DE Infrarot-Wärmestrahler TR Kızılötesi ısı ışını Gebrauchsanweisung ....2 Kullanım kılavuzu .......32 EN Infrared heat lamp RU Прибор инфракрасного Instruction for use ......8 излучения Инструкция по применению ..38 FR Diffuseur de chaleur infrarouge Mode d’emploi ......14 PL Promiennik podczerwieni Instrukcja obsługi .......44 ES Radiador de calor infrarrojo Instrucciones para el uso ...20...
  • Page 2: Table Des Matières

    Folgende Symbole werden auf dem Typenschild ver- auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und wendet: beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Schutzisoliert Klasse 2 Ihr Beurer-Team Anwendung Gebrauchsanweisung beachten Dieser Infrarot-Wärmestrahler ist nur für die Bestrah- lung des menschlichen Körpers vorgesehen. Vor Nässe schützen Durch Bestrahlung mit Infrarotlicht wird Wärme an...
  • Page 3 • Verwenden Sie einen leicht zugänglichen Netzan- • Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht schluss, um im Bedarfsfall schnell den Netzstecker unbeaufsichtigt. ziehen zu können. • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt • Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen, Ge- ist oder Betriebsstörungen vorliegen.
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    • Begrenzen Sie stets die Anwendungsdauer und kon- Vor der Inbetriebnahme trollieren Sie die Reaktion der Haut. Achtung • Betreiben Sie den Infrarotstrahler nur in einem solchen Abstand zu Ihrem gewünschten Bestrah- • Vor Gebrauch des Gerätes ist jegliches Verpackungs- lungsgebiet, dass während der Behandlung keine material zu entfernen.
  • Page 5: Bedienen

    Infrarot-Wärmestrahler mit einstellbarem Timer (1 bis 15 Benutzen Sie das Gerät nicht fortlaufend länger als Minuten) und schwenkbarem Gehäuse (0 bis 50 Grad). 15 Minuten, Überhitzungsgefahr! Lassen Sie das Gerät • Der Timer schaltet das Gerät nach Ablauf der einge- erst abkühlen bevor Sie es wieder benützen.
  • Page 6: Reinigen, Infrarotstrahler Auswechseln Und Aufbewahren

    Nach der Behandlung 3. Das Gehäuse aufstellen, dabei das vordere Teil mit der Keramik-Glasscheibe auf der Unterlage liegen • Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (3) aus. lassen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 6. Reinigen, Infrarotstrahler aus- wechseln und aufbewahren Reinigen Achtung...
  • Page 7: Technische Angaben

    Technische Änderungen zur Verbesserung und Wei- führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes terentwicklung des Produktes behalten wir uns vor. von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer Farbabweichungen der Scheibe im Betrieb sind pro- GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 8: Signs And Symbols

    The CE labelling certifies that the product complies with the essenti- With kind regards al requirements of Directive 93/42/ Your Beurer team. EEC on medical devices. 3. Safety notes This infrared radiant heater is only intended for radiat- ing the human body.
  • Page 9: Proper Use

    When should the unit not be used? • Before use, make sure the unit and accessories do not have any visible damage. If in doubt, do not use Warning the unit and contact your dealer or the customer It is strongly recommended not to use the unit in the service address provided.
  • Page 10: Unit Description

    4. Unit description Set-up Overview Important • Place the unit on a solid and even surface. • The unit must not be set up on a slope or laying down. • The minimum distance between flammable items and the infrared lamp must not be less than 1 metre.
  • Page 11: Important

    Preparing for treatment During treatment • Arrange yourself in front of the unit so you can relax • Examine the part of the body treated frequently and and enjoy the treatment of the part of the body con- check for skin reactions. Cease exposure immediately cerned.
  • Page 12: Technical Specifications

    Procedure If possible, store the infrared radiant heater in its origi- nal packaging in a dry place. 1. Place the cool unit with the glass ceramic plate down on a flat surface. 7. Technical specifications 2. Using a suitable crosshead screwdriver, undo the 8 screws in the back panel.
  • Page 13: Replacement Parts And Wearing Parts

    9. Replacement parts and wearing parts Replacement parts and wearing parts are availa- ble from the corresponding listed service address under the stated material number. Designation Item number and/ or order number Replacement lamp 162.620 Type: Halogen lamp 220 - 240V / 300 W 118 mm long for R7S socket...
  • Page 14: Familiarisation Avec L'appareil

    Les symboles suivants sont utilisés sur la plaque signa- Sincères salutations, létique : Votre équipe Beurer Isolation de protection classe 2 Utilisation Ce diffuseur de chaleur infrarouge est exclusivement Respecter les consignes du mode prévu pour l’irradiation du corps humain.
  • Page 15 • Utilisez une prise secteur facilement accessible, afin • L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau ou dans de pouvoir débrancher la fiche secteur en cas de des liquides et aucun liquide ne doit pénétrer à l’inté- besoin. rieur de l’appareil. •...
  • Page 16: Description De L'appareil

    Remarques importantes • Ne posez pas l’appareil sur des objets inflammables tels que nappes ou moquettes. Avertissement • N’approchez pas d’objets facilement inflammables • En général, la distance par rapport au diffuseur de ou risquant de fondre à proximité de l’appareil. chaleur infrarouge dépend de la sensibilité...
  • Page 17: Utilisation

    Rep. Désignation • Assurez-vous que la distance entre le diffuseur de chaleur et la partie du corps traitée ne soit pas Boîtier orientable avec poignées inférieure à 30 cm. Vitre • À une distance de traitement inférieure à 30 cm, il Interrupteur Marche/Arrêt est nécessaire d’utiliser des lunettes de protec- Affichage du temps restant tion, conformément aux exigences de la norme EN...
  • Page 18: Nettoyage, Remplacement Et Conservation Du Diffuseur De Chaleur Infrarouge

    Pendant le traitement Procédure • Contrôlez régulièrement la partie du corps soumise 1. Posez l’appareil refroidi avec le côté vitre céramique au rayonnement et la réaction de la peau. En cas de sur une surface plane. signe d’hypersensibilité ou de réaction allergique, 2.
  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    8. Élimination Conservation Débranchez la fiche secteur et laissez refroidir com- Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, plètement l’appareil avant de le déplacer l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ména- gères à la fin de sa durée de service. Conservez de préférence le diffuseur de chaleur dans L’élimination doit se faire par le biais des points son emballage d’origine, dans un endroit sec.
  • Page 20: Para Conocerlo

    Aislamiento clase 2 mismas a otros usuarios y tenga en cuenta las notas. Atentamente Tenga en cuenta las instrucciones Su equipo de Beurer. de uso Utilización Proteger de la humedad Este radiador de calor infrarrojo ha sido previsto solo para la irradiación del cuerpo humano.
  • Page 21: Uso Previsto

    • Extraiga el enchufe de la toma de corriente siempre • Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar antes que no utilice el aparato, cuando lo limpie, o en caso de volver a guardarlo en la caja. de que se produzcan averías, humo o ruidos. Para •...
  • Page 22: Descripción Del Aparato

    • Si el aparato se utiliza en régimen continuo, deberá contrario no podrá garantizarse un funcionamiento co- tener especial cuidado y prestar gran atención. rrecto. La garantía expirará en caso de inobservancia. • No utilice el aparato si está cansado y existe el peli- •...
  • Page 23: Limpiar, Sustituir El Radiador Infrarrojo Y Guardar

    Encender el aparato • Introduzca el enchufe en la toma de corriente. • Conecte el aparato con el botón On/Off (3). El indi- Atención cador del tiempo restante (4) indica 15 minutos. • Si va a irradiar la cara, cierre/tápese los ojos. Atención •...
  • Page 24: Características Técnicas

    Sustituir el radiador infrarrojo Nota Tenga en cuenta que una lámpara defectuosa solo de- Coloque la nueva lámpara solo con un paño y no con be sustituirse con otra lámpara del mismo tipo. los dedos, ya que la capa de grasa de la piel podría dañar la lámpara.
  • Page 25: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    8. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el apara- to cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 26: Spiegazione Dei Simboli

    Sulla targhetta vengono utilizzati i seguenti simboli Cordiali saluti Il team Beurer Isolamento di protezione, classe 2 Impiego Seguire le istruzioni per l'uso Il presente radiatore termico a raggi infrarossi è con- cepito esclusivamente per l'irraggiamento del corpo umano.
  • Page 27: Uso Conforme

    • Posare il cavo in modo tale che nessuno possa in- Norme per la sicurezza ciamparvi. Avvertenza • Estrarre sempre la spina quando l'apparecchio non è in uso, prima di pulire l'apparecchio o in caso di • Pericolo di ustione! La lastra e il corpo dell'appa- guasti e fuoriuscita di fumo e odori.
  • Page 28: Posizionamento

    troppo elevata. In questi casi interrompere il tratta- • Il produttore non risponde di danni causati da un uso mento. In alternativa, aumentare la distanza di irrag- inappropriato o non conforme. giamento e/o diminuire la durata. • Proteggere l'apparecchio da polvere, sporcizia e •...
  • Page 29: Uso

    5. Uso Durata del trattamento Disimballaggio e collocazione Attenzione Avvertenza • Pericolo di ustioni: rimuovere componenti metallici, come fibbie di cinture, collane, reggiseni, gioielli o • Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuovere tutti i piercing dalla zona da trattare prima di accendere materiali di imballaggio.
  • Page 30: Pulizia, Sostituzione Della Lampada A Infrarossi E Conservazione

    6. Pulizia, sostituzione della lampada 3. Riporre il corpo, lasciando la parte anteriore con la lastra di vetro ceramica distesa sulla superficie. a infrarossi e conservazione Pulizia Attenzione Prima della pulizia l'apparecchio deve essere spento, staccato dalla corrente e lasciato raffreddare comple- tamente.
  • Page 31: Dati Tecnici

    7. Dati tecnici 9. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura Collegamento I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura alla rete CA 220 V – 240 V / 50 – 60 Hz possono essere ordinati presso l'Assistenza clienti Potenza indicando il codice prodotto.
  • Page 32: Ürün Özellikleri

    Kullanım kılavuzunu dikkate alın gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebil- mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Nemden koruyun Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz CE işareti, cihazın tıbbi ürünlerle Uygulama ilgili 93/42/EEC direktifinin temel şartları ile uyumlu olduğunu bel- Bu kızılötesi ısı...
  • Page 33: Önemli Bilgiler

    fişini her zaman prizden çekin. Elektrik fişini çekerken • Her zaman elektrik fişini çekerek çıkarın ve cihazı am- kablodan değil fişin kendisinden tutun! balajına yerleştirmeden önce her zaman soğumasını • Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarların- bekleyin. da gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun. •...
  • Page 34: Cihaz Açıklaması

    4. Cihaz açıklaması • Çok uzun süreli uygulamalar, cildin yanmasına neden olabilir. Genel bakış • Çocuklar elektronik cihazlarla ilgili olarak ortaya çı- kabilecek tehlikeleri fark edemezler. Cihazın çocuklar tarafından gözetimsiz olarak kullanılamamasını sağ- layın. Kurulum Dikkat • Cihazı sağlam ve yatay bir çalışma yüzeyine yerleş- tirin.
  • Page 35 • Zaman seçme tuşuna (5) birkaç kez basarak istedi- Dikkat ğiniz uygulama süresini (1 - 15 dakika) ayarlayın. • Bu sırada sıcak cama dokunmayın. • Ayarlanan süre kalan zaman göstergesinde (4) gös- • Uygulamaya son vermek istiyorsanız, cihazı öncelikle terilir. açma/kapatma düğmesinden (3) kapatın ve ardından Uygulamanın hazırlanması...
  • Page 36: Teknik Veriler

    Yapılacak işlemler Saklama 1. Soğumuş durumdaki cihazı, seramik camı üzerin- Elektrik fişini prizden çıkarın ve cihaza dokunmadan deyken düz bir zemin üzerine yerleştirin. önce cihazın tamamen soğumasını bekleyin. 2. Uygun bir yıldız tornavida ile, cihazın arka panelin- Isı ışını cihazını orijinal ambalajı içinde ve kuru bir yerde deki sekiz vidayı...
  • Page 37 9. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar Yedek parçaları ve yıpranan parçaları belirtilen malzeme numarasıyla ilgili servis adresinden satın alabilirsiniz. Tanım Ürün veya sipariş numarası Yedek ampul 162.620 Tip: Halojen ampul 220 – 240 V / 300 W R7S duy için 118 mm...
  • Page 38: Пояснения К Символам

    зования, храните ее в доступном для других пользо- На типовой табличке размещены следующие вателей месте и следуйте ее указаниям. символы С наилучшими пожеланиями, С защитной изоляцией, класс 2. компания Beurer Применение Соблюдайте инструкцию по применению. Данный прибор инфракрасного излучения предна- значен только для воздействия на организм чело- Хранить...
  • Page 39 • Используйте гнездо для подключения к сети, на- • Не оставляйте прибор без присмотра во время ходящееся в свободном доступе, чтобы в случае работы. необходимости быстро извлечь штекер. • В случае дефектов или неполадок в работе не- • Не беритесь за штекер мокрыми руками, в про- медленно...
  • Page 40: Описание Прибора

    Перед вводом в эксплуатацию • Используйте инфракрасный теплоизлучатель только на таком расстоянии от обрабатываемой Внимание области, при котором не ощущается раздражение кожи, например покалывание, зуд, жжение или • Перед использованием прибора следует удалить сильное ощущение тепла. В случае раздражения все упаковочные материалы. прекратите обработку. Можно увеличить рассто- •...
  • Page 41: Применение

    Прибор инфракрасного излучения с настраиваемым перегрев! Перед повторным использованием дайте таймером (от 1 до 15 минут) и поворотным корпусом прибору остыть. (от 0 до 50 градусов). Продолжительность лечения • Таймер автоматически отключается по истечении установленного времени. Внимание • Поворотный корпус позволяет настроить прибор •...
  • Page 42: Очистка, Замена Инфракрасного Излучателя И Хранение

    6. Очистка, замена 3. Установите корпус так, чтобы передняя часть с ке- рамическим стеклом находилась на подставке. инфракрасного излучателя и хранение Очистка Внимание Перед каждой очисткой убедитесь, что прибор вы- ключен, отсоединен от сети и полностью остыл. Внимание • Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода! •...
  • Page 43: Технические Данные

    7. Технические данные 9. Запасные части и детали, под- верженные быстрому износу Подключение к сети 220–240 В перем. тока/50–60 Гц Запасные части и детали, подверженные быстро- му износу, можно приобрести в соответствующих Потребляемая сервисных центрах, указав номер детали в  ката- мощность 300 Вт логе. Таймер Регулируется от 1 до 15 минут с шагом...
  • Page 44: Informacje O Urządzeniu

    1. Informacje o urządzeniu Promieniowanie podczerwone Szanowni Klienci, dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asor- tymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane Uwaga, gorąca powierzchnia produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru cię- żaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do Odstęp...
  • Page 45 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zdrowia • Wtyczki nie dotykać mokrymi rękami – niebezpie- czeństwo porażenia prądem! Ostrzeżenie • Przewód zasilający należy położyć w taki sposób, aby • Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas eksplo- nikt nie mógł się o niego potknąć. • W przypadku gdy urządzenie nie jest używane, pod- atacji szyba z filtrem i obudowa urządzenia mocno się...
  • Page 46: Opis Urządzenia

    Naprawa • Proszę nie przekraczać minimalnych odległości wy- mienionych w tej instrukcji. Ostrzeżenie • Lekarstwa, kosmetyki lub pożywienie mogą pro- wadzić do nadwrażliwości lub reakcji alergicznych Niebezpieczeństwo porażenia prądem! skóry. Wówczas należy bezzwłocznie zakończyć • Urządzenie można otworzyć jedynie w celu wymiany naświetlanie.
  • Page 47: Obsługa

    5. Obsługa Czas trwania terapii Rozpakowanie i ustawienie Uwaga Ostrzeżenie • Niebezpieczeństwo poparzeń: przed włączeniem urządzenia usunąć z miejsc poddawanych terapii • Przed użyciem urządzenia należy całkowicie usunąć metalowe części, jak np. klamry pasków, naszyjniki, opakowanie. biustonosze, biżuterię lub elementy piercingu, po- •...
  • Page 48: Czyszczenie, Wymiana Żarówki I Przechowywanie

    6. Czyszczenie, wymiana żarówki i 3. Postawić urządzenie; przednia część z szybą cera- miczną nadal leży. przechowywanie Czyszczenie Uwaga Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządze- nie, odłączyć od sieci i poczekać, aż całkowicie ostygnie. Uwaga • Uważać, aby woda nie dostała się do środka urzą- dzenia! •...
  • Page 49: Dane Techniczne

    7. Dane techniczne 9. Części zamienne i części ulegające zużyciu Zasilanie sieciowe AC 220 V – 240 V / 50 – 60 Hz Pobór mocy 300 W Części zamienne i części ulegające zużyciu można zamawiać w punkcie serwisowym pod podanym nu- Timer Możliwość...
  • Page 50 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The IL 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IL 50 should assure that it is used in such an environment. Emissions...
  • Page 51 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The IL50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IL50 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –...
  • Page 52 NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and re- flection from structures, objects and people. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières