Beurer IL 50 Mode D'emploi
Beurer IL 50 Mode D'emploi

Beurer IL 50 Mode D'emploi

Diffuseur de chaleur infrarouge
Masquer les pouces Voir aussi pour IL 50:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

DE Infrarot-Wärmestrahler
Gebrauchsanweisung ..................2
EN Infrared heat lamp
Instruction for use ..................... 12
FR Diffuseur de chaleur infrarouge
Mode d'emploi ...........................21
ES Radiador de calor infrarrojo
Instrucciones para el uso ...........31
IT
Radiatore termico a raggi infrarossi
Instruzioni per l'uso ...................40
TR Kızılötesi ısı ışını
Kullanım kılavuzu .......................49
RU Прибор инфракрасного
излучения
Инструкция по применению ....58
PL Promiennik podczerwieni
Instrukcja obsługi .......................66
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
INFORMATION .................................
IL 50
76

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer IL 50

  • Page 1 IL 50 DE Infrarot-Wärmestrahler TR Kızılötesi ısı ışını Gebrauchsanweisung ....2 Kullanım kılavuzu .......49 EN Infrared heat lamp RU Прибор инфракрасного Instruction for use ..... 12 излучения Инструкция по применению ..58 FR Diffuseur de chaleur infrarouge Mode d’emploi ......21 PL Promiennik podczerwieni Instrukcja obsługi .......66...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Kör- pertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Lieferumfang.............. 2 8. Anwendung ............. 7 2.
  • Page 3: Zeichenerklärung

    3. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung und auf dem Typschild verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Gebrauchsanweisung lesen Schutzklasse 2 Achtung, heiße Oberfläche Abstand >...
  • Page 4: Sicherheitshinweise Für Ihre Gesundheit

    • Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, das Gerät reinigen oder bei Störungen, Rauch und Geruchsbildung. Beim Herausziehen des Netzsteckers am Netzstecker ziehen – nicht am Kabel! • Vorsicht beim Umgang mit dem Netzkabel (Strangulations- und Erstickungsgefahr). •...
  • Page 5 Wann soll das Gerät nicht verwendet werden? Warnung Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen ist in folgenden Fällen von der Anwendung des Gerätes dringend abzuraten: • Bei wärmeunempfindlichen Personen. Das Wärmeempfinden kann in den folgenden Fällen eingeschränkt oder erhöht sein: • bei diabetischen Patienten, •...
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    6. Gerätebeschreibung Übersicht Schwenkbares Gehäuse mit Handgriffen Scheibe Ein-/Ausschalter Restzeitanzeige Zeitwahltaste Gerätefuß mit integriertem Kabelschacht zum Aufwickeln des Netzanschlusskabels. Infrarot-Wärmestrahler mit einstellbarem Timer (1 bis 15 Minuten) und schwenkbarem Gehäuse (0 bis 50 Grad). • Der Timer schaltet das Gerät nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch ab. •...
  • Page 7: Anwendung

    • Benützen Sie das Gerät nicht im Freien. • Schützen Sie das Gerät vor stärkeren Stößen. • Wickeln Sie das Netzanschlusskabel vollständig ab. • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Unterlage. • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. •...
  • Page 8: Reinigung, Infrarotstrahler Auswechseln Und Aufbewahren

    Achtung • Hierbei nicht die heiße Scheibe berühren. • Wenn Sie die Behandlung beenden wollen schalten Sie das Gerät erst am Ein/-Ausschalter (3) aus und ziehen Sie danach den Netzstecker. Während der Behandlung • Kontrollieren Sie regelmäßig die bestrahlte Körperstelle und die Reaktion der Haut. Beenden Sie bei Anzeichen von Überempfindlichkeit oder allergischer Reaktion umgehend die Bestrahlung und konsultieren Sie einen Arzt.
  • Page 9: Ersatz- Und Verschleißteile

    3. Das Gehäuse aufstellen, dabei das vordere Teil mit der Keramik-Glasscheibe auf der Unterlage liegen lassen. 4. Fassen Sie das abgekühlte Leuchtmittel am linken bzw. rechten Ende an und drücken Sie es vorsichtig nach rechts bzw. links. 5. Ziehen Sie jetzt das Leuchtmittel nach vorne aus der Fas- sung.
  • Page 10: Garantie/Service

    Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man- gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden- service: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
  • Page 11 Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen - Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;...
  • Page 12: Included In Delivery

    Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and air. With kind regards, Your Beurer team Contents 1. Included in delivery..........12 8. Use ................ 17 2.
  • Page 13: Signs And Symbols

    3. Signs and symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the rating plate: WARNING Warning of risks of injury or health hazards. CAUTION Safety information about possible damage to appliance/accessories. Note Important information. Read the instructions for use Device in protection class 2 Caution: hot surface Distance...
  • Page 14: Intended Use

    • Before use, make sure the unit and accessories do not have any visible damage. If in doubt, do not use the unit and contact your dealer or the customer service address provided. This applies especially to scratches and cracks in the glass or cracks in the housing. •...
  • Page 15: Unit Description

    Important notes Warning • The distance to the infrared radiant heater depends largely on personal heat sensitivity and the treatment concerned. Make sure the distance between the infrared radiant heater and the body part being treated is not less than 30 cm! •...
  • Page 16: Initial Use

    7. Initial use Before starting Important • Before you use the unit for the first time, remove all packaging materials. • Check the unit for signs of use or damage. If in doubt and the unit is damaged, do not use it and contact your dealer or the customer service address provided.
  • Page 17: Use

    Treatment duration Important • Risk of burns: Remove any metal items, e.g. belt buckles, necklaces, bras, jewellery or piercings, from the treatment area before switching on the device as they can become very hot. We recommend short treatment times at the beginning. However, even when the unit is used correctly, the skin of some people can have an oversensitive or allergic reaction to the heat treatment (e.g.
  • Page 18: Changing The Infrared Lamp

    • Pull out the fuse from the fuse holder and replace it with a new fuse type: 3A (breaking capacity 6 kA at 240 V) in accordance with BS-1362 / SS167. • Press the fuse holder containing the new fuse into the plug slot. •...
  • Page 19: Disposal

    13. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
  • Page 20 During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor- dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
  • Page 21: Familiarisation Avec L'appareil

    Sinc.res salutations, Votre .quipe Beurer Contenu 1. Table des matières........... 21 8. Utilisation ............... 26 2.
  • Page 22: Symboles Utilisés

    3. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVERTISSEMENT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/les accessoires. Remarque Remarque relative à...
  • Page 23: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Manipulez le câble d’alimentation avec précaution (risque d’étranglement et de suffocation). • Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. Ceci vaut en particulier pour les rayures et fissures dans la vitre ou les fissures sur le boîtier.
  • Page 24: Remarques Importantes

    • chez les personnes présentant des allergies, • chez les enfants et les personnes âgées, • après la prise de médicaments ou d’alcool. Dans le cas de processus inflammatoires aigus, un rayonnement devrait uniquement avoir lieu après consultation d’un médecin. Remarques importantes Avertissement •...
  • Page 25: Description De L'appareil

    6. Description de l’appareil Aperçu Boîtier orientable avec poignées Vitre Interrupteur Marche/Arrêt Affichage du temps restant Touche de sélection de la durée Pied de l’appareil avec chemin de câble inté- gré pour l’enroulement du câble d’alimentation secteur. Diffuseur de chaleur infrarouge avec minuteur réglable (1 à 15 minutes) et boîtier orientable (0 à 50 degrés). •...
  • Page 26: Préparation Du Traitement

    • Veuillez protéger l’appareil contre les chocs. • Déroulez entièrement le câble d’alimentation secteur. • Placez l’appareil sur une surface stable et plane. • Branchez la prise sur le secteur. • Mettez l’appareil en marche par le biais de l’interrupteur Marche/Arrêt (3). L’affichage du temps restant (4) indique 15 minutes.
  • Page 27: Pendant Le Traitement

    Attention • Ne touchez pas la vitre chaude. • Si vous souhaitez terminer le traitement, arrêtez tout d’abord l’appareil à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt (3), puis débranchez la fiche secteur. Pendant le traitement • Contrôlez régulièrement la partie du corps soumise au rayonnement et la réaction de la peau. En cas de signe d’hypersensibilité...
  • Page 28: Pièces De Rechange Et Consommables

    Procédure 1. Posez l’appareil refroidi avec le côté vitre céramique sur une surface plane. 2. À l’aide d’un tournevis cruciforme approprié, dévissez les huit vis au dos de l’appareil. 3. Redressez le boîtier, en laissant reposer la partie avec la vitre en céramique sur le support. 4.
  • Page 29: Garantie/Maintenance

    13. Garantie/Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur décou- lant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Page 30 Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Page 31: Volumen De Suministro

    ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Volumen de suministro ..........31 8. Aplicación .............. 36 2.
  • Page 32: Aclaración De Los Símbolos

    3. Aclaración de los símbolos En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes: ADVERTENCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCION Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. Indicación Señala informaciones importantes.
  • Page 33: Uso Correcto

    • Antes de su uso, asegúrese de que el aparato y los accesorios no presenten ningún daño visible. En caso de dudas, no lo utilice y consulte a su distribuidor o a la dirección del Servicio de Atención al Cliente indicada. Esto se refiere sobre todo a arañazos y grietas en el cristal o grietas en la carcasa.
  • Page 34: Indicaciones Importantes

    Indicaciones importantes Advertencia • En general, la distancia a la que debe colocarse el radiador de calor infrarrojo depende de la sensibilidad al calor individual o del respectivo tratamiento. Observe que la distancia entre el radiador de calor infrarrojo y la parte del cuerpo irradiada nunca sea menor de 30 cm.
  • Page 35: Puesta En Marcha

    7. Puesta en marcha Antes de la puesta en funcionamiento Atención • Antes de utilizar el aparato debe retirar todo el material de embalaje. • Compruebe que el aparato no presente signos de desgaste o desperfectos. En caso de duda, no utilice el aparato si presenta algún desperfecto y diríjase a su distribuidor o a la dirección indicada del Servicio de Atención al Cliente.
  • Page 36: Aplicación

    ATENCIÓN: No mire nunca directamente a la luz infrarroja sin gafas de protección. No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos: ¡peligro de sobrecalentamiento! Deje que el aparato se enfríe antes de volver a usarlo. Duración del tratamiento Atención •...
  • Page 37: Modo De Proceder

    Atención • Procure que no entre agua en el aparato. • No lavar el aparato en el lavavajillas. El aparato puede limpiarse con un paño húmedo. No utilice ningún detergente que contenga disolvente. Se recomienda limpiar el aparato después de cada uso. Sustituir el radiador infrarrojo Tenga en cuenta que una lámpara defectuosa solo debe sustituirse con otra lámpara del mismo tipo.
  • Page 38: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    10. Piezas de repuesto y de desgaste Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos). Indique el número de pedido correspondiente. Denominación Número de artículo o de pedido Radiador de recambio...
  • Page 39: Garantía/Asistencia

    13. Garantía/Asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este pro- ducto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
  • Page 40 Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty e aria. Cordiali saluti Il team Beurer Contenuto 1. Fornitura ..............40 8. Impiego ..............45 2.
  • Page 41: Spiegazione Dei Simboli

    3. Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. ATTENZIONE Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori. Nota Indicazione di informazioni importanti. Leggere le istruzioni per l‘uso Classe di protezione II Attenzione, superficie rovente...
  • Page 42: Uso Conforme

    • Maneggiare con cura il cavo di rete (rischio di strangolamento e asfissia). • Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. Questo vale soprattutto in caso di graffi o crepe sulla lastra oppure crepe sul corpo.
  • Page 43: Descrizione Dell'apparecchio

    Indicazioni importanti Avvertenza • La distanza dal radiatore termico a raggi infrarossi dipende fondamentalmente dalla sensibilità individuale al calore e dal trattamento che si desidera effettuare. Prestare attenzione a non superare la distanza di 30 cm tra il radiatore termico a raggi infrarossi e la parte del corpo irradiata! •...
  • Page 44: Messa In Funzione

    7. Messa in funzione Prima della messa in funzione Attenzione • Prima dell’utilizzo dell’apparecchio, rimuovere tutti i materiali di imballaggio. • Verificare la presenza di eventuali segni di usura o danni sull’apparecchio. Se danneggiato e in caso di dubbi non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. •...
  • Page 45: Impiego

    Non utilizzare l'apparecchio continuamente per più di 15 minuti. Pericolo di surriscaldamento! Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di utilizzarlo di nuovo. Durata del trattamento Attenzione • Pericolo di ustioni: rimuovere componenti metallici, come fibbie di cinture, collane, reggiseni, gioielli o piercing dalla zona da trattare prima di accendere l'apparecchio, in quanto potrebbero riscaldarsi molto.
  • Page 46 Attenzione • Accertarsi che non penetri acqua all'interno dell'apparecchio! • Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie! Pulire l'apparecchio con un panno inumidito. Non utilizzare detergenti contenenti solventi. Si raccomanda di pulire l’apparecchio dopo ogni uso. Sostituzione della lampada a infrarossi Tenere presente che per sostituire una lampada difettosa, è necessario utilizzarne una dello stesso tipo. Avvertenza Pericolo di scossa elettrica! •...
  • Page 47: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    10. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro assistenza (vedere elenco indirizzi centri assistenza). Indicare il relativo codice ordine. Denominazione Cod. articolo o cod. ordine Lampada di ricambio 162.620 Tipo: lampada alogena...
  • Page 48: Garanzia/Assistenza

    13. Garanzia/Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore sta- biliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
  • Page 49: Teslimat Kapsamı

    Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ............. 49 8. Uygulama .............. 54 2.
  • Page 50: İşaretlerin Açıklaması

    3. İşaretlerin açıklaması Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAT Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. Kullanım kılavuzunu okuyun Koruma Sınıfı...
  • Page 51: Amacına Uygun Kullanım

    • Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. Bu durum özellikle camda çizik ve çatlak olması veya gövdede çatlak oluşması halinde geçerlidir. • Elektrik kablosu ve gövde hasar gördüğünde mutlaka müşteri hizmetlerine veya yetkili satıcınıza başvurun, durumun ciddiye alınmaması...
  • Page 52: Önemli Bilgiler

    Önemli bilgiler Uyarı • Kızılötesi ısı ışınıyla arada bırakılması gereken mesafe, prensip olarak kişinin ısıya olan hassasiyetine ve ilgili uygulama koşullarına göre belirlenir. Kızılötesi ısı ışını ile, ısı uygulaması yapılan vücut bölümü arasında en az 30 cm mesafe olmasına dikkat edin! •...
  • Page 53: Çalıştırma

    7. Çalıştırma İlk kullanımdan önce Dikkat • Kullanım öncesi cihazdan her türlü ambalaj malzemesi çıkarılmalıdır. • Cihazı yıpranma veya hasar belirtileri bakımından kontrol edin. Şüpheli durumlarda cihazı kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. • Amacına uygun olmayan ve yanlış kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu değildir. •...
  • Page 54: Uygulama

    Uygulama süresi Dikkat • Yanma tehlikesi: Aşırı ısınmaları söz konusu olabileceği için, kemer tokası, saç bantları, mücevher veya piercing gibi metal parçaları cihazı açmadan önce uygulama bölgesinden çıkartın. İlk başta daha kısa bir ışın uygulama süresi seçmenizi öneririz. Cihaz ile doğru uygulama yapılsa bile, bazı in- sanların ciltleri ısıya maruz kaldığında hassasiyet gösterebilir (örn.
  • Page 55: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Uyarı Elektrik çarpması tehlikesi! • Ampulü değiştirmeden önce, elektrik bağlantı kablosunu prizden çekin. • Sıcak yüzeylerde yanma tehlikesi! • Onarıma başlamadan önce cihazın tamamen soğudu- ğundan emin olun! • Ampuller garanti kapsamında değildir. Yapılacak işlemler 1. Soğumuş durumdaki cihazı, seramik camı üzerindeyken düz bir zemin üzerine yerleştirin.
  • Page 56: Teknik Veriler

    13. Garanti / Servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Page 57 – Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Page 58: Комплект Поставки

    Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протести- рованные, высококачественные изделия для обогрева, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, красоты и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Содержание 1. Комплект поставки ..........58 8. Применение ............63 2.
  • Page 59: Пояснения К Символам

    3. Пояснения к символам Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предупреждение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. Указание Указание на важную информацию. Прочтите инструкцию по применению. Класс защиты II Осторожно: горячая...
  • Page 60: Безопасности

    • Осторожно обращайтесь с сетевым кабелем (риск удушья). • Перед использованием убедитесь, что на приборе и его принадлежностях нет видимых повреждений. При возникновении сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. Это касается, прежде всего, царапин и трещин на стекле или корпусе. •...
  • Page 61: Описание Прибора

    При наличии воспалительных процессов следует проводить облучение только после консультации с вра- чом. Важные указания Предостережение • Расстояние до прибора инфракрасного излучения зависит от индивидуальной чувствительности к теплу и особенностей лечения. Расстояние между прибором инфракрасного излучения и облучаемым участком тела не должно быть меньше 30 см! •...
  • Page 62: Ввод В Эксплуатацию

    Прибор инфракрасного излучения с настраиваемым таймером (от 1 до 15 минут) и поворотным корпусом (от 0 до 50 градусов). • Таймер автоматически отключается по истечении установленного времени. • Поворотный корпус позволяет настроить прибор инфракрасного излучения в соответствии с индиви- дуальными потребностями. 7. Ввод в эксплуатацию Перед...
  • Page 63 • Расстояние до теплоизлучателя зависит от индивидуальной чувствительности к теплу и особенностей лечения. • Расстояние между теплоизлучателем и облучаемым участком тела не должно быть меньше 30 см! • При расстоянии до кожи менее 30 см надевайте защитные очки, соответствующие требованиям стандарта EN 171:2002. При расстоянии до кожи более 30 см достаточно закрыть глаза. ВНИМАНИЕ...
  • Page 64: Порядок Работы

    9. Очистка, замена инфракрасного излучателя и хранение Очистка Внимание Перед каждой очисткой убедитесь, что прибор выключен, отсоединен от сети и полностью остыл. Внимание • Следите за тем, чтобы внутрь прибора не попала вода! • Не мойте прибор в посудомоечной машине! Прибор можно очистить салфеткой, смоченной в воде. Не используйте чистящие средства, содержащие растворитель.
  • Page 65: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    10. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу Запасные детали и дет?али, подверженные быстрому из?носу, можно приобрести в соотв?етствующих сервисных центрах (согла?сно списку сервисных центров?). Укажите соответствующий ном?ер для заказа. Обозначение Артикульный номер или номер для заказа Сменный излучатель 162.620 Тип: галогенная лампа 220–240 В/300 Вт...
  • Page 66: Zakres Dostawy

    Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetesto- wane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrzewania ciała, pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, pielęgnacji urody i poprawy jakości powietrza.
  • Page 67: Objaśnienia Do Rysunków

    3. Objaśnienia do rysunków W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. UWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. Wskazówki Wskazówka dot. ważnych informacji. Należy przeczytać...
  • Page 68: Opis Urządzenia

    • W przypadku gdy urządzenie nie jest używane, podczas czyszczenia urządzenia oraz w przypadku wydostawania się dymu lub swądu zawsze należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Podczas wyciągania wtyczki z gniazda trzymać za wtyczkę – nie ciągnąć za przewód! • Należy ostrożnie obchodzić się z kablem zasilającym (ryzyko uduszenia i zadławienia). •...
  • Page 69 • u osób z sennością, demencją lub zaburzeniami koncentracji, • u osób z chorobowymi zmianami skórnymi • u osób z bliznami skórnymi w obrębie naświetlania • u alergików, • u dzieci i osób starszych, • po zażyciu leków lub alkoholu. W przypadku ostrego zapalenia należy przed naświetlaniem skonsultować...
  • Page 70: Uruchomienie

    6. Opis urządzenia Budowa Obudowa o regulowanym kącie nachylenia z uchwytami Szyba Włącznik/wyłącznik Wyświetlacz pozostałego czasu Przycisk ustawiania czasu Podstawa urządzenia z wbudowanym schow- kiem na zwijany przewód zasilający. Promiennik podczerwieni z timerem (nastawnym od 1 do 15 minut) i obudową o regulowanym kącie nachylenia (od 0 do 50 stopni).
  • Page 71: Zastosowanie

    • Urządzenie należy chronić przed silniejszymi wstrząsami. • Wyciągnąć cały przewód zasilający. • Urządzenie postawić na twardej równej powierzchni. • Włożyć wtyczkę do gniazda. • Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (3). Wyświetlacz pozostałego czasu (4) pokazuje 15 minut. Uwaga • Podczas użytkowania unikać wstrząsów i ostygnięcia, ponieważ może to spowodować uszkodzenie żarówki. •...
  • Page 72: Czyszczenie, Wymiana Żarówki I Przechowywanie

    Uwaga • Nie dotykać gorącej szyby. • Po zakończeniu terapii należy najpierw wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (3), a następnie wyciągnąć wtyczkę z gniazda. W trakcie terapii • Należy regularnie kontrolować naświetlane części ciała i reakcję skóry. W przypadku oznak nadwrażliwości skóry lub reakcji alergicznych należy natychmiast przerwać...
  • Page 73: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    Sposób postępowania 1. Ostudzone urządzenie położyć na równej powierzchni szybą ceramiczną do dołu. 2. Wykręcić odpowiednim śrubokrętem krzyżowym 8 śrub na tylnej ściance urządzenia. 3. Postawić urządzenie; przednia część z szybą ceramiczną nadal leży. 4. Chwycić ostudzoną żarówkę z lewego lub prawego końca i ostrożnie nacisnąć...
  • Page 74: Gwarancja/Serwis

    13. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Page 75 – produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/ lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmody- fikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; – uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem;...
  • Page 76 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The MODEL IL 50 is compliance for each EMISSIONS test specified by the standard, e.g. EMISSIONS class and group. Emissions Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions Group 1 The MODEL IL 50 uses RF energy only for its internal function.
  • Page 77 Voltage dips, short 0% U : 0.5 cycle : 0.5 cycle interruptions and At 0 , 45 , 90 , 135 , 180 , 225 , 270 At 0 , 45 , 90 , 135 , 180 , 225 , 270 voltage variations and 315 and 315...
  • Page 78 5240 5100-5800 WLAN Pulse 802.11 Modulation 5500 217 Hz 5785 NOTE: a) For some services, only the uplink frequencies are included. b) The carrier shall be modulated using a 50 % duty cycle square wave signal. c) As an alternative to FM modulation, 50 % pulse modulation at 18 Hz may be used because while it does not represent actual modulation, it would be worst case.
  • Page 80 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Table des Matières