Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GROSSE FLIEGERUHR
REF. 5004
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE MANEJO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour iwc 5004

  • Page 1 GROSSE FLIEGERUHR REF. 5004 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE MANEJO...
  • Page 3 Bedienungsanleitung Deutsch Operating instructions English Mode d’emploi Français Istruzioni per l’uso Italiano Instrucciones de manejo Español...
  • Page 5 Erfindungen technischer, materieller oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben...
  • Page 6 Die technischen Feinheiten der Grossen Fliegeruhr Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum und die Gangreserve an. Das mechanische Uhrwerk mit 42 Steinen und automatischem Aufzug besitzt eine Gangreserve von 7 Tagen (168 Stunden) nach einem Vollaufzug. Die gravierte Schwungmasse zieht die Uhr in beide Drehrichtungen durch den von IWC patentierten Pellaton-Aufzug auf.
  • Page 7 Die Legende zur Grossen Fliegeruhr 4 | 5 1 Stundenzeiger 2 Minutenzeiger 3 Sekundenzeiger 4 Gangreservenanzeige 5 Datumsanzeige 6 verschraubte Krone...
  • Page 8 Die Funktionen der Krone X Normalstellung (verschraubt) 0 Aufzugsstellung 1 Datumseinstellung 2 Zeiteinstellung Die Normalstellung Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normal- stellung, Position X) verhindert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrgehäuse ist doppelt gegen eindringendes Wasser geschützt.
  • Page 9 Die Aufzugsstellung 6 | 7 In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werkes genügen wenige Umdrehungen der Krone. Besser ist es, durch ca. 30 Umdrehungen der Krone den Vollaufzug zu erreichen, da dann die maximale Gang- genauigkeit und eine Gangreserve, auch nach dem Ablegen der Uhr, von 7 Tagen (168 Stunden) gewährleistet ist.
  • Page 10 Das Einstellen der Zeit Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Bewegen Sie nun den Minutenzeiger einige Minutenstriche über die einzustellende Zeit hinaus.
  • Page 11 Prüfung muss auch nach aussergewöhnlichen Belastungen durchge- führt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt, oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr auto- risierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheits...
  • Page 13 You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We should like to congratulate you most sincerely on your choice, and we send you our best wishes for the time that you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accuracy than it is here.
  • Page 14 Technical refinements of the Big Pilot’s Watch Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, as well as the date and the power reserve. The mechanical movement with 42 jewels and automatic winding has a power reserve of seven days (168 hours) when fully wound.
  • Page 15 Key to the Big Pilot’s Watch 12 | 13 1 Hour hand 2 Minute hand 3 Seconds hand 4 Power reserve display 5 Date display 6 Screw-in crown...
  • Page 16 Functions of the crown X Normal position (screwed in) 0 Winding position 1 Date setting 2 Time setting Normal position This watch has a screw-in crown. The screw-in connection (normal position, position X) prevents unintentional adjustment of the time or the date, and the watch case has double protection against penetrating water.
  • Page 17 Winding position 14 | 15 In the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few rotations of the crown are sufficient to start the movement. It is preferable, however, to fully wind the movement with ca. 30 rotations of the crown to ensure maximum accuracy and a power reserve of seven days (168 hours), even if the watch is taken off.
  • Page 18 Setting the time Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. For setting the time accurately to the second, it is best to bring the movement to a stop as the seconds hand passes over 60. You should now move the minute hand a few minute lines beyond the time to be set.
  • Page 19 In order to ensure its perfect function, your watch must be tested by an IWC service point at least once a year. Testing must also be performed after exposure to exceptional stresses. If these tests are not performed as stipulated, or if the watch is opened by unauthorized persons, IWC will decline any warranty or liability claims.
  • Page 21 Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition d’IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordiale- ment, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec...
  • Page 22 Les raffinements techniques de la Grande Montre d’Aviateur Votre montre IWC affiche le temps en heures, en minutes et en secondes, ainsi que la date et la réserve de marche. Le mouvement mécanique de 42 pierres et à remontage automatique possède une réserve de marche de 7 jours (168 heures) une fois pleinement remonté.
  • Page 23 La légende de votre Grande Montre d’Aviateur 20 | 21 1 Aiguille des heures 2 Aiguille des minutes 3 Aiguille des secondes 4 Affichage de la réserve de marche 5 Affichage de la date 6 Couronne vissée...
  • Page 24 Les fonctions de la couronne X Position normale (couronne vissée) 0 Position de remontage 1 Réglage de la date 2 Réglage de l’heure La position normale Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispositif (position normale, position X) empêche de dérégler involontairement l’heure ou la date et, de surcroît, il assure une double protection de la boîte contre les infiltrations d’eau.
  • Page 25 La position de remontage 22 | 23 Pendant le réglage du mécanisme de remontage (position 0), vous pouvez également remonter le mécanisme automatique à la main. Pour la mise en route du mouvement, quelques tours de la couronne suffisent. L’idéal est encore d’effectuer environs 30 mouvements de la couronne afin d’atteindre un remontage complet, ce qui procure une précision maximale de marche et une réserve de marche de 7 jours (168 heures) même après...
  • Page 26 Le réglage de l’heure Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lors du passage de l’aiguille des secondes sur 60. Déplacez alors l’aiguille des minutes de quelques traits de minutes jusqu’à...
  • Page 27 L’étanchéité 24 | 25 Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bar et non en mètres. En raison des processus de tests souvent mis en œuvre, les indications métriques qui sont fréquemment utilisées, normalement, dans l’industrie horlogère pour l’indication de l’étanchéité ne peuvent pas être assimilées à...
  • Page 28 à temps. Nous vous recommandons de ce fait de prévoir une révision de votre montre tous les cinq ans environ. Pour ce faire, veuillez vous adresser à un revendeur IWC agréé ou directement au service après-vente d’IWC à Schaffhouse. Situation janvier 2009.
  • Page 29 26 | 27...
  • Page 31 Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da...
  • Page 32 Le finezze tecniche del Grande Orologio da Aviatore Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi, la data e la riserva di marcia. Il movimento meccanico con 42 pietre e carica automatica dispone di una riserva di marcia di 7 giorni (168 ore) a carica completa. Il rotore inciso carica l’orologio in entrambi i sensi di rotazione grazie al...
  • Page 33 Funzioni del Grande Orologio da Aviatore 30 | 31 1 Lancetta delle ore 2 Lancetta dei minuti 3 Lancetta dei secondi 4 Indicazione della riserva di marcia 5 Datario 6 Corona a vite...
  • Page 34 Le funzioni della corona X Posizione normale (avvitata) 0 Posizione di carica 1 Regolazione della data 2 Regolazione dell’ora La posizione normale Quest’orologio dispone di una corona avvitata. La posizione avvitata (posizione normale, posizione X) evita l’accidentale spostamento dell’ora o del datario. La cassa dell’orologio è doppiamente protetta contro le infiltrazioni d’acqua.
  • Page 35 La posizione di carica 32 | 33 Nella posizione di carica (posizione 0) lei può caricare il movimento auto- matico anche manualmente. Per avviare il movimento, sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia è consigliabile dare la carica completa con circa 30 rotazioni della corona, per ottenere la massima precisione e garantirsi una riserva di marcia di 7 giorni (168 ore) anche dopo aver deposto l’orologio.
  • Page 36 La regolazione dell’ora Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloc- care il movimento quando la lancetta dei secondi si trova su 60. Ora faccia avanzare la lancetta dei minuti di qualche trattino oltre l’orario da impo- stare, e quindi la riporti delicatamente indietro esattamente sulla posizione corretta.
  • Page 37 L’impermeabilità 34 | 35 I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. I dati in metri, utilizzati frequentemente nell’industria orologiera per indicare l’impermeabilità, potrebbero non coincidere con la profondità di un’immersione, a causa dei metodi di collaudo molto spesso utilizzati. I dati in metri non consentono perciò...
  • Page 39 Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena, y nuestros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir...
  • Page 40 Pellaton patentado por IWC. La caja con la corona atornillada y el cristal de zafiro (grado 9 de dureza de la escala Mohs) protegen la vida interior del reloj de las influencias exteriores.
  • Page 41 La leyenda del Gran Reloj de Aviador 38 | 39 1 Horario 2 Minutero 3 Segundero 4 Indicador de la reserva de marcha 5 Indicador de la fecha 6 Corona atornillada...
  • Page 42 Las funciones de la corona X Posición normal (atornillada) 0 Posición para dar cuerda 1 Ajuste de la fecha 2 Puesta en hora La posición normal Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, posición X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha;...
  • Page 43 La posición para dar cuerda 40 | 41 En la posición de cuerda (posición 0), usted también puede dar cuerda manualmente al mecanismo automático. Para ponerlo en marcha basta con girar unas pocas vueltas la corona. Sin embargo, lo más conveniente es dar toda la cuerda girando unas 30 vueltas la corona, con lo que se asegurará...
  • Page 44 Ajuste de la hora Tire de la corona hasta la posición 2. Con ello se detiene el mecanismo. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el meca- nismo se detenga cuando la manecilla de los segundos pasa por el 60. Haga avanzar entonces la manecilla de los minutos unas marcas de minu- tos más allá...
  • Page 45 Agent) le informará muy amplia y gustosamente sobre este particular. Para asegurar un funcionamiento impecable de su reloj, éste tiene que ser comprobado al menos una vez al año por un centro de servicio IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas excepcionales, se deberá igual- mente realizar una comprobación similar.
  • Page 46 Por eso le recomendamos que haga revisar su reloj aproximadamente cada cinco años. Diríjase para ello a un concesionario autorizado de IWC o directamente al Servicio Posventa de IWC en Schaffhausen.
  • Page 47 44 | 45...
  • Page 48 IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 635 65 65 +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.com www.iwc.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Grande montre d'aviateur