Yamaha WaveRunner SUV SV1200 Manuel D'entretien page 69

Table des Matières

Publicité

INSP
ADJ
Inspection et réglage du câble de
sélecteur
1. Vérifier:
Position du levier de butée de
secteur de marche arrière
Hors spécifications → Régler.
Etapes de la vérification:
Mettre le levier de sélecteur en
position de marche arrière.
Vérifier que la butée de secteur de
marche arrière 1 touche la butée
2 sur le support et que le levier 3
touche le secteur de marche arrière.
Mettre le levier de sélecteur en
position de marche avant.
Vérifier que le levier 4 a été
déplacé au-dessus du support 5.
2. Régler:
Raccord de câble de sélecteur
Etapes du réglage:
Desserrer le contre-écrou 1.
Déconnecter le raccord de câble 2
de la rotule 3.
Placer le secteur de marche arrière
à la butée sur le support et le levier
au secteur de marche arrière.
Tourner le raccord de câble pour
l'aligner sur la rotule.
Visser
Raccourcir.
Dévisser
Rallonger.
Dévisser le raccord de câble a
neuf fois pour prolonger le câble de
7 mm (0,28 in) à partir de la posi-
tion alignée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le raccord de câble de direction
doit être vissé sur au moins 8 mm
(0,31 in).
Connecter le raccord de câble et
serrer le contre-écrou.
Contre-écrou:
6 Nm
(0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
SYSTEME DE COMMANDE
KONTROLLSYSTEM
SISTEMA DE CONTROL
Überprüfung und Einstellung des
Schaltkabels
1. Kontrollieren:
Stellung des Hebels und der
Rückwärtsschleuse am
Anschlag
Abweichung von Hersteller-
angaben → Einstellen.
Prüfschritte:
Den Schalthebel in die Rück-
wärtsstellung bringen.
Sicherstellen, daß der An-
schlag der Rückwärtsschleu-
se 1 den Anschlag 2 auf der
Halterung, und daß der Hebel
3 die Rückwärtsschleuse be-
rührt.
Den Schalthebel in die Vor-
wärtsstellung bringen.
Sicherstellen, daß der Hebel
4 über der Halterung 5 steht.
2. Einstellen:
Schaltkabelverbindungs-
stück
Einstellschritte:
Die Gegenmutter 1 lösen.
Das
dungsstück 2 vom Kugelge-
lenk 3 trennen.
Die Rückwärtsschleuse zum
Anschlag auf der Halterung,
und den Hebel zur Rückwärts-
schleuse legen.
Das Seilzugverbindungsstück
so drehen, daß es auf das
Kugelgelenk ausgerichtet ist.
Hineindre-
hen
Heraus-
drehen
Das Seilzugverbindungsstück
neun Umdrehungen a her-
ausdrehen, um den Seilzug
um 7 mm (0,28 in) von der
ausgerichteten
verlängern.
WARNUNG
WARNUNG
Das
Seilzugverbindungsstück
muß mehr als 8 mm (0,31 in)
tief eingeschraubt sein.
Das Seilzugverbindungsstück
wieder
Gegenmutter festziehen.
Gegenmutter:
6 Nm
(0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
Steuerseilzugverbin-
wird verkürzt.
wird verlängert.
Stellung
zu
einsetzen
und
die
3-
6
Inspección y ajuste del cable de
cambios
1. Compruebe:
Posición de la palanca de tope de
la placa guía de marcha atrás
Fuera del valor especificado →
Ajuste.
Pasos de comprobación:
Coloque la palanca de cambios en
la posición de marcha atrás.
Compruebe que el tope de la placa
guía de marcha atrás 1 toque el
tope 2 del soporte y que la
palanca 3 toque la placa guía de
marcha atrás.
Coloque la palanca de cambios en
la posición de marcha adelante.
Compruebe que la palanca 4 se
haya desplazado sobre la ménsula
5.
2. Ajuste:
Junta del cable de cambios
Pasos de ajuste:
Afloje la contratuerca 1.
Desconecte la junta del cable 2 de
la junta de bola 3.
Sitúe la placa guía de marcha atrás
en el tope de la ménsula y la
palanca en la placa guía de marcha
atrás.
Gire la junta del cable para ali-
nearla con la junta de bola.
Giro hacia
Más corto.
adentro
Giro hacia
Más largo.
afuera
Gire hacia fuera la junta del cable
nueve veces a para extender el
cable 7 mm (0,28 in) desde la posi-
ción de alineación.
ATENCION
La junta del cable debe enroscarse
más de 8 mm (0,31 in).
Conecte la junta del cable y apriete
la contratuerca.
Contratuerca:
6 Nm
(0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
F
D
ES

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Table des Matières