Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUALE D'USO – DISTINTA RICAMBI
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST
NOTICE D'INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE
BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE
MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS
ITA18
REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN PLASTICA
PNEUMATIC PLASTIC STRAPPING TOOL
MACHINE À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN PLASTIQUE
PNEUMATISCHES KUNSTSTOFFBAND-UMREIFUNGSGERÄT
FLEJADORA NEUMÁTICA PARA FLEJE DE PLÁSTICO
ITATOOLS s.r.l.
Via Rossini,340 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel.: +39.02.96450619
Fax +39.02.9659747
info@itatools.it
-
www.itatools.com
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THE TOOL
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Ed. 06/08

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ITATOOLS ITA18

  • Page 1 OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS ITA18 REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN PLASTICA PNEUMATIC PLASTIC STRAPPING TOOL MACHINE À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN PLASTIQUE PNEUMATISCHES KUNSTSTOFFBAND-UMREIFUNGSGERÄT...
  • Page 2 INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES 1) Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 1) Normes de sécurité 2) Dati tecnici 2) Technical data 2) Données techniques 3) Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. 4) Installazione 4) Installation 4) Installation 5) Descrizione e regolazioni...
  • Page 3 L’appareil devra être utilisé exclusivement par un opérateur ayant reçu une formation sur les instructions et le mode d’emploi. Le fait de ne pas suivre les instructions et/ou l'emploi incorrect de l’appareil peuvent causer la rupture du feuillard avec des conséquences dangereuses pour les opérateurs et le matériel à...
  • Page 4 DESCRIPTION OF THE TOOL: The tool model ITA18 is designed to weld the plastic strap. The strap is fed around the package manually and inserted in the tool, as showed in the instructions, cutted and friction welded by the tool.
  • Page 5 Recht vor, ihre Geräte und Unterlagen zu verändern, ohne verpflichtet zu sein, die vorhergehenden Versionen zu modifizieren. El período de la garantía de cada aparato Itatools es de 12 meses a partir de la fecha de envío indicada en el documento de acompañamiento.
  • Page 6 Druckabfall liefert. Se recomienda utilizar en la línea una unidad de secado de aire y un filtro lubricador y regulador de presión con manómetro (Itatools código S100001) cerca del punto de conexión del aparato, para evitar la introducción de agua y cuerpos extraños en las válvulas o en los motores neumáticos.
  • Page 7 Der Handgriff kann von der standard gelieferten horizontalen Position auch um 90° in die vertikale Position angebracht werden, indem man ihn abschraubt und die schon vorgesehenen Löchern einschraubt Hai dos posiciones del mango, vertical y horizontal. Regolazione tempo di saldatura/taglio (fig.A) / Welding - cutting time adjustment (pic.A) / Réglage du temps de soudure/coupe (fig.A) / Einstellen der Schweiß-Schnittzeit (Abb.
  • Page 8 Il est possible de convertir l'appareil pour des feuillards de 16-19mm en modifiant les cliquets de guidage avant et arrière (1 et 2) dans les combinaisons suivantes: Das Gerät kann auf die Bandabmessungen 16-19 mm umgestellt werden, indem man die folgend kombinierten vorderen und rückwärtigen Bandführungen (1 und 2) verändert: Es posible convertir el aparato para las medidas de fleje de 16-16-19 mm modificando las guías anterior y posterior del fleje (1-2) de los siguientes modos:...
  • Page 9 ATTENTION Après la soudure attendre 2/3 secondes pour le cycle de refroidissement (fig. F6) avant de relâcher le feuillard (fig.F7) ACHTUNG Nach dem Schweißen 2-3 Sekunden abwarten, bevor man das Band (Abb. F7) auslässt, damit es abkühlen kann (Abb. F6). ATENCIÓN Tras la soldadura, espere 2-3 segundos para el ciclo de enfriamiento (Fig.
  • Page 10 tools, keys) (pic. E) Nettoyer périodiquement l’appareil pour éliminer les résidus de feuillard, surtout les plaques dentées du groupe de soudure et les cisailles en utilisant exclusivement de l’air comprimé (fig. E) Das Gerät periodisch nur mit Druckluft von Resten des Bandes an den Zahnblättchen der Schweißeinheit und an der Schere reinigen (Abb.
  • Page 11 Sostituzione piastrine blocca reggia su piastra base (fig.G1-G3) / Bottom plate grippers replacement (pic.G1-G3) / Remplacement des plaquettes de blocage du feuillard sur la plaque du socle (fig.G1-G3) / Austauschen der Bandhalteplättchen auf der Sockelplatte (Abb. G1-G3) / Sustitución de las plaquitas de bloqueo del fleje en la placa base (Fig.
  • Page 12 RISOLUZIONE PROBLEMI / TROUBLESHOOTING / SOLUTION DES PROBLEMS / PROBLEMLÖSUNG / LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / TROUBLE / PROBLEME / PROBLEM / PROBLEMA SOLUZIONE / REMEDY / SOLUTION / LÖSUNG / SOLUCIÓN Si verificano perdite di aria / Hearing air leak / Il y a des fuites d’air / Druckluft Leckstellen Se presentan escapes de aire Necessario ripristinare le guarnizioni di tenuta (contattare centro assistenza) Should be necessary replace the gaskets ( contact the after sale service)
  • Page 13 Improper weld timing adjustment, may be is too long, set it. Contrôler et régler le temps de scellage sur la base du type de feuillard utilisé – diminuer le temps. Die Schweißzeit kontrollieren und für das verwendete Band einstellen - die Zeit reduzieren Revise y ajuste el tiempo de sellado conforme al tipo de fleje utilizado, reduzca el tiempo.
  • Page 14 ESPLOSI-RICAMBI / LAYOUT-SPARE PARTS LIST / VUE ECLATEE-LISTE DES PIECES / ZEICHNUNGEN-ERSATZTEILE / DIAGRAMAS - RECAMBIOS Ed. 06/08 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY ASSIEME COPERCHIO A000170 ASSEMBLED COVER RAC DIR 10 1/4 RL1 (2L01012) B100307 CONN. DIR 10 1/4 RL1 (2L01012) GOM.
  • Page 15 PERNO IMPUGNATURA D004510 GRIP PIN PIEDE SALDANTE D004570 WELDING FOOT § LEVA SALDATURA D004790 WELDING START LEVER PERNO SPINTA CESOIA D004850 CUTTER PIN PISTONE D004860 PISTON BASE (25mm) D004920 BOTTOM PLATE (25mm) CORPO (25mm) D004930 MAIN FRAME (25mm) COMPONENTE DESTINATO AD USURA §...
  • Page 17 BOSCH 0 607 951 449 – ITA B900348 MOTORE SALDATURA / WELDING MOTOR / MOTEUR DE SOUDURE / SCHWEISSMOTOR MOTOR DE SOLDADURA REF. CODICE/ITEM DESCRIZIONE/DESCRIPTION Q.TY 3 605 125 063 Housing 3 604 090 009 Cylinder 3 604 220 005 Roller 3 605 700 167 Front plate 1 900 905 127 Bearing 3 605 700 010 End plate...
  • Page 18 Normen oder normativen Dokumenten, sowie eventuelle weitere Änderungen, entsprecht: CEE 98/37 und EN12100-1 / EN12100-2. ITATOOLS Srl declara bajo su responsabilidad que el aparato descrito a continuación, objeto de la presente declaración, cumple con los requisitos establecidos en la Directiva CEE 98/37 y sucesivas enmiendas, así...