Télécharger Imprimer la page

ITATOOLS ITA52 Notice D'instructions

Appareil à cercler pneumatique pour feuillard en acier avec sceau

Publicité

Liens rapides

MANUALE D'USO – DISTINTA RICAMBI
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST
NOTICE D'INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE
BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE
MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS
ITA52
REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO
PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT
APPAREIL À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU
PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND
FLEJADORA NEUMÁTICA PARA FLEJE DE ACERO CON SELLO
ITATOOLS s.r.l.
Via per Caronno 23 - 21040 Origgio (VA) - ITALY
Tel. +39.02.96450619 Fax +39.02.9659747
info@itatools.it
-
www.itatools.com
Ed. 03/16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ITATOOLS ITA52

  • Page 1 NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS ITA52 REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT APPAREIL À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND...
  • Page 2 INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 1) Normes de sécurité Dati tecnici 2) Technical data 2) Données techniques Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. Installazione 4) Installation 4) Installation Descrizione e regolazioni 5) Operating elem.ts / adjustments 5) Description et réglages...
  • Page 3 To cut the straps use always proper safety strap cutter and keep other people and yourself at safe distance from strap, always stand to side of strap, away from direction that loosened strap end will go. Hold the upper strap portion and pay attention that the lower strap will snap forward away from you.
  • Page 4 Se recomienda proteger las aristas cortantes, colocar correctamente el fleje alrededor de la carga, poner un número adecuado de flejes, permanecer en una posición segura (lateralmente respecto al fleje) durante el ciclo de flejado, controlar apropiadamente la calidad del sellado y respetar rigurosamente las características recomendadas para el fleje que se va a utilizar. Conserve este manual de instrucciones íntegro.
  • Page 5 El período de la garantía de cada aparato Itatools es de 12 meses a partir de la fecha de envío indicada en el documento de acompañamiento. La empresa Itatools srl se compromete, durante el período de garantía, a sustituir sin costo alguno todas las partes que a su entero juicio presenten defectos que afecten su orrecto funcionamiento.
  • Page 6 Il est conseillé d'utiliser sur la ligne une unité de séchage, un filtre graisseur et régulateur de pression avec manomètre (code Itatools S100001) près du point de raccordement de l'appareil pour éviter que de l'eau ou des corps étrangers puissent pénétrer dans les soupapes ou dans les moteurs pneumatiques.
  • Page 7 Regolazione tensione reggia / Adjusting strap tension / Réglage de la tension du feuillard / Einstellen der Bandspannung / Ajuste del tensado del fleje La tensione massima della reggia può essere regolata, a seconda della qualità e delle dimensioni, ruotando con un cacciavite la vite sul motore pneumatico (fig.A.), diminuendo / aumentando la quantità...
  • Page 8 ISTRUZIONI D’USO / OPERATION / MODE D’EMPLOI / ETRIEBSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE USO L’apparecchio modello ITA 52 è concepito per reggiare imballi con regge in acciaio. La reggia deve essere avvolta intorno all’imballo manualmente e quindi inserita, secondo le istruzioni, nell’apparecchio che eseguirà il tensionamento,il taglio e la chiusura della stessa tramite un sigillo.
  • Page 9 (C3) (C4) (C5) (C6) ATTENZIONE: Per interrompere il tensionamento premere il pulsante di STOP come indicato in figura. ATTENTION: The unsealed strap can be released pressing the STOP tension button as in picture below. ATTENTION: Pour interrompre le tensionnement appuyer sur le bouton de STOP comme sur la figure. ACHTUNG: Zum Unterbrechen der Spannung die STOPP-Taste drücken (siehe Abbildung) ATENCIÓN: Para interrumpir el tensado, presione el pulsador STOP como se muestra en la figura.
  • Page 10 MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICING - CLEANING / ENTRETIEN ET NETTOYAGE / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRIMA DI QUALUNQUE INTERVENTO SULL’APPARECCHIO SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE DI ARIA COMPRESSA BEFORE ANY INTERVENTION ON THE TOOL, DISCONNECT IT FROM AIR COMMPRESSED LINE AVANT D’EFFECTUER N’IMPORTE QUELLE INTERVENTION SUL L’APPAREIL, ENLEVER LA BATTERIE DE LA MACHINE VOR IRGENDWELCHEN EINGRIFFEN AUF DEM GERÄT MUSS DIE DRUCKLUFTVERSORGUNG ABGETRENNT WERDEN ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER INTERVENCIÓN EN EL APARATO, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE AIRE...
  • Page 11 La reggia si spezza e/ o il sigillo si schiaccia e si deforma durante il tensionamento / Le feuillard se casse et/ou le sceau est écrasé ou déformé pendant le tensionnement / Das Band bricht und/oder das Siegel wird zerquetscht und verbiegt sich während der Positionierung El fleje se rompe y/o el sello se aplasta y se deforma durante el tensado Tensione eccessiva—regolare la potenza del motore.
  • Page 12 der Klemmenleiste vorhanden sind – Teile warten (den Kundendienst kontaktieren) Den Luftdruck überprüfen. Kontrollieren, ob sich das Band für das Umreifungsgerät eignet. Kontrollieren, ob sich das Siegel für das verwendete Band und das Umreifungsgerät eignet. Revise si hay partes flojas en la unidad terminal. Revise si hay partes desgastadas en el terminal; efectúe el mantenimiento (póngase en contacto con el centro de asistencia).
  • Page 13 ESPLOSI-RICAMBI / LAYOUT-SPARE PARTS LIST / VUE ECLATÉE-LISTE DES PIÈCES / ZEICHNUNGEN – ERSATZTEILE / DIAGRAMAS - RECAMBIOS Ed. 03/16 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY ASSIEME PERNO TENUTA A000061 SHAFT ASSEMBLED ASSIEME SUPPORTO RULLO A000082 FEEDWHEEL COVER ASSEMBLED GRUPPO VALVOLA PNEUMATICA AZ10.077.4 PNEUMATIC VALVE GROUP ASSIEME CILINDRO...
  • Page 14 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY MOLLA TAZZA 20X10.2X0.8 D.2093 B600133 CUP WASHER 20X10.2X0.8 SEEGER D15 UNI 7435 B600346 SEEGER D15 UNI 7435 SPINA CIL. TMP 3X10 DIN6325 R220 B700075 PIN 3X10 DIN6325 SPINA CIL. TMP 7X28 DIN6325 B700149 PIN 7X28 DIN6325 SPINA ELAS 4X24 UNI6873 R150 B700150 ELASTIC PIN 4X24 UNI6874...
  • Page 15 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY SUPPORTO SGANCIO APERTURA 25-32mm D005410 OPENING SUPPORT 1" / 1"-1/4 LEVA D005420 LEVER PERNO FISSAGGIO MORSETTIERA D005610 LOCKING PIN PIASTRA ANTERIORE 19mm D005620 FRONT PLATE 19mm 3/4" PIASTRA ANTERIORE 25mm D005630 FRONT PLATE 25mm 1" PIASTRA ANTERIORE 32mm D005640 FRONT PLATE 32mm 1"-1/4...
  • Page 17 A000246 VALVOLA PNEUMATICA – PNEUMATIC VALVE – VALVE PNEUMATIQUE DRUCKLUFTVENTIL - VÁLVULA NEUMÁTICA...
  • Page 23 8411035119...
  • Page 25 8411035127 - 19mm – 5/8”...
  • Page 27 è conforme ai sensi della Direttiva 2006/42/CE ed alle successive modificazioni, nonché ai requisiti delle seguenti norme EN12100-1 / EN12100-2. ITATOOLS Srl declares under own responsibility that the under mentioned machinery, to which this declarations refers, is in conformity with 2006/42/CE Directive and successive modifications, as well as with standards EN12100-1/EN12100-2.

Ce manuel est également adapté pour:

T521943T522543T523243