Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUALE D'USO – DISTINTA RICAMBI
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST
NOTICE D'INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE
BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE
MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS
ITA42
REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO
PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT
APPAREIL À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU
PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND
FLEJADORA NEUMÁTICA PARA FLEJE DE ACERO CON SELLO
ITATOOLS s.r.l.
Via per Caronno 23 - 21040 Origgio (VA) - ITALY
Tel. +39.02.96450619 Fax +39.02.9659747
info@itatools.it
-
www.itatools.com
Ed. 03/16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ITATOOLS ITA42

  • Page 1 NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE MANUAL DE USO – LISTA DE RECAMBIOS ITA42 REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT APPAREIL À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND...
  • Page 2 INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 1) Normes de sécurité Dati tecnici 2) Technical data 2) Données techniques Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. Installazione 4) Installation 4) Installation Descrizione e regolazioni 5) Operating elem.ts / adjustments 5) Description et réglages...
  • Page 3 strap. Keep tidy your working area and always use the tool in good balance and safety conditions. Never use straps as a means of pulling or lifting goods. To cut the straps use always proper safety strap cutter and keep other people and yourself at safe distance from strap, always stand to side of strap, away from direction that loosened strap end will go.
  • Page 4 El uso incorrecto del aparato, el excesivo tensado del fleje, el uso de calidades o secciones no previstas o con aristas cortantes en el material por atar, pueden causar una pérdida improvisa de tensión y/o la ruptura del fleje y provocar así desequilibrio, caída del material e incluso un alejamiento repentino y violento del fleje mismo.
  • Page 5 El período de la garantía de cada aparato Itatools es de 12 meses a partir de la fecha de envío indicada en el documento de acompañamiento. La empresa Itatools srl se compromete, durante el período de garantía, a sustituir sin costo alguno todas las partes que a su entero juicio presenten defectos que afecten su orrecto funcionamiento.
  • Page 6 Il est conseillé d'utiliser sur la ligne une unité de séchage, un filtre graisseur et régulateur de pression avec manomètre (code Itatools S100001) près du point de raccordement de l'appareil pour éviter que de l'eau ou des corps étrangers puissent pénétrer dans les soupapes ou dans les moteurs pneumatiques.
  • Page 7 Regolazione tensione/Adjusting tension/Réglage de la tension/Einstellen der Bandspannung/Ajuste del tensado La tensione massima della reggia può essere regolata, a seconda della qualità e delle dimensioni, ruotando con un cacciavite la vite sul motore pneumatico (fig.A), diminuendo / aumentando la quantità di aria. Ruotando in senso orario diminuisce la forza, svitando aumenta.
  • Page 8 UK - The tool model ITA42 is designed to strap packages with steel strap. The strap is fed around the package manually and inserted in the tool, as showed in the instructions, tension, cut and closed the strap with a seal joint.
  • Page 9 (C3) (C4) (C5) (C6) ATTENZIONE: Per interrompere il tensionamento premere il pulsante di STOP come indicato in figura. ATTENTION: The unsealed strap can be released pressing the STOP tension button as in picture below. ATTENTION: Pour interrompre le tensionnement appuyer sur le bouton de STOP comme sur la figure. ACHTUNG: Zum Unterbrechen der Spannung die STOPP-Taste drücken (siehe Abbildung) ATENCIÓN: Para interrumpir el tensado, presione el pulsador STOP como se muestra en la figura.
  • Page 10 MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICING - CLEANING / ENTRETIEN ET NETTOYAGE / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA I - PRIMA DI QUALUNQUE INTERVENTO SULL’APPARECCHIO SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE DI ARIA COMPRESSA UK - BEFORE ANY INTERVENTION ON THE TOOL, DISCONNECT IT FROM AIR COMMPRESSED LINE F - AVANT D’EFFECTUER QUELLE INTERVENTION SUL L’APPAREIL, IL FAUT LE DEBRANCHER DU RESEAU DE L’AIR COMPRIME’...
  • Page 11 plaque de glissement est correcte (environ 0,2mm). Überprüfen, dass sie nicht verschmutzt ist. Den Verschleißzustand der Verzahnung kontrollieren. Kontrollieren, ob der Zwischenraum zwischen der Rolle und dem Gleitplättchen korrekt ist (zirka 0,2 mm). Revise que no esté sucio. Controle el estado de desgaste de los dientes. Compruebe la correcta distancia entre el rodillo y el plato de bloqueo del fleje (0,2 mm aproximadamente).
  • Page 12 Contrôler s’il y des éléments desserrés dans le groupe de scellage. Contrôler s’il y a des parties usées dans le groupe de scellage – faire les opérations d’entretien (contacter le service après-vente). Contrôler la pression de l’air. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par la machine à...
  • Page 13 ESPLOSI-RICAMBI / LAYOUT-SPARE PARTS LIST / VUE ECLATÉE-LISTE DES PIÈCES / ZEICHNUNGEN – ERSATZTEILE / DIAGRAMAS - RECAMBIOS Ed. 03/16 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY ASSIEME PERNO TENUTA A000061 SHAFT ASSEMBLED ASSIEME SUPPORTO RULLO A000082 FEEDWHEEL COVER ASSEMBLED GRUPPO VALVOLA PNEUMATICA AZ10.077.4 PNEUMATIC VALVE GROUP TUBO POLIUR.8X10 GRIGIO...
  • Page 14 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY ROND. SPESS. PS 35X25X0.5 B600123 WASHER. PS 35X25X0.5 ROND. SPESS. PS 35X25X0.2 B600124 WASHER. PS 35X25X0.2 MOLLA TAZZA 20X10.2X0.8 D.2093 B600133 CUP WASHER 20X10.2X0.8 SEEGER D15 UNI 7435 B600346 SEEGER D15 UNI 7435 SPINA CIL. TMP 3X10 DIN6325 R220 B700075 PIN 3X10 DIN6325 SPINA ELAS 4X14 UNI6873...
  • Page 15 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY MOLLA FILO 0.7X5X19.5 D002990 SPRING CESOIA 19mm D003130 CUTTER 19mm - 3/4" § CESOIA 25mm D003140 CUTTER 25mm -1" § CESOIA 32mm D003150 CUTTER 32mm- 1"-1/4 § GUARNIZIONE CILINDRO ITA41 D003180 CILINDER GASKET CORPO RIDUTTORE D003190 GEARBOX BODY PIEDE GUIDA 19mm...
  • Page 17 A000246 VALVOLA PNEUMATICA – PNEUMATIC VALVE – VALVE PNEUMATIQUE DRUCKLUFTVENTIL - VÁLVULA NEUMÁTICA...
  • Page 23 8411035119...
  • Page 25 8411035127 - 19mm – 5/8”...
  • Page 27 è conforme ai sensi della Direttiva 2006/42/CE ed alle successive modificazioni, nonché ai requisiti delle seguenti norme EN12100-1 / EN12100-2. ITATOOLS Srl declares under own responsibility that the under mentioned machinery, to which this declarations refers, is in conformity with 2006/42/CE Directive and successive modifications, as well as with standards EN12100-1/ EN12100-2.