BFT X 130 Instructions D'utilisation Et D'installation
BFT X 130 Instructions D'utilisation Et D'installation

BFT X 130 Instructions D'utilisation Et D'installation

Motorisations pour rideaux équilibrés
Masquer les pouces Voir aussi pour X 130:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

AUTOMAZIONI PER SERRANDE BILANCIATE
I
OPERATORS FOR BALANCED ROLL-UP DOORS
GB
MOTORISATIONS POUR RIDEAUX ÉQUILIBRÉS
F
AUTOMATISCHE TORANTRIEBE FÜR AUSGEWUCHTETE ROLLTORE
D
AUTOMATISMOS PARA CIERRES METALICOS EQUILIBRADOS
E
AUTOMAÇÕES PARA GRADES DE ENROLAR EQUILIBRADAS
P
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: sales@bft.it
D811496 ver. 01 13/06/06
������
� � � � � �
X 130

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BFT X 130

  • Page 1 ������ � � � � � � AUTOMATISCHE TORANTRIEBE FÜR AUSGEWUCHTETE ROLLTORE AUTOMATISMOS PARA CIERRES METALICOS EQUILIBRADOS AUTOMAÇÕES PARA GRADES DE ENROLAR EQUILIBRADAS X 130 ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATION AND USER’S MANUAL INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO...
  • Page 2 - X130 - Ver. 01...
  • Page 3 ITALIANO MANUALE D’USO USER’S MANUAL ENGLISH Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete than satisfied with the product’s performance.
  • Page 4: Généraliés

    MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains Wir danken für den Kauf dieses Produkts und sind sicher, daß seine Leistungen qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement Sie bei der von Ihnen vorgesehenen Anwendung zufriedenstellen werden. la brochure“AVERTISSEMENTS”et le“MANUEL D’INSTRUCTIONS”qui Bitte lesen Sie die Broschüre“WARNHINWEISE”und die“BEDIENUNGS- accompagnent ce produit, puisqu’ils fournissent d’importantes indica-...
  • Page 5 ESPAÑOL MANUAL DE USO MANUAL PARA DE USO PORTUGUÊS Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que está...
  • Page 6: Sicurezza Generale

    ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è • Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
  • Page 7: Regolazione Finecorsa

    MANUALE PER L’INSTALLAZIONE ITALIANO L’affidabilità e la sicurezza dell’automazione è direttamente influenzata desiderata, quindi richiuderla. A questo punto togliere l’alimentazione e dallo stato della struttura della serranda. svitare la vite che chiude il coperchio. Allineare la ruotina di arresto RA con La motorizzazione è...
  • Page 8: Avvertenze

    ITALIANO MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 16) SMANTELLAMENTO Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna: Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico. Togliere l’attuatore dalla base di fissaggio. Smontare tutti i componenti dell’installazione. Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
  • Page 9 INSTALLATION MANUAL ENGLISH Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more • The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the automa- than satisfied with the product’s performance. The product is supplied with tion system, and always request the assistance of qualified personnel.
  • Page 10: Emergency Release

    ENGLISH INSTALLATION MANUAL The operator reliability and safety is directly affected by the condition ply. Open the roller shutter electrically and stop it at the required opening of the roll-up door structure. height, then re-close the roller shutter. At this stage, disconnect the mains Motor drive only facilitates operation and does not solve the problems power supply and loosen the screw that fastens the cover.
  • Page 11 INSTALLATION MANUAL ENGLISH 16) DISMANTLING In the case where the operator is disassembled to be reassembled on another site, proceed as follows: Disconnected the power supply and the entire electrical installation. Remove the operator from its fixing base. Remove all the installation components. In the case where some of the components cannot be removed or are damaged, they must be replaced.
  • Page 12: Securite Generale

    FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains • Informer l’utilisateur de l’installation sur les systèmes de commande qu’il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentivement appliqués et sur l’exécution de l’ouverture manuelle en cas d’urgence. la brochure“AVERTISSEMENTS”et le“MANUEL D’INSTRUCTIONS”qui •...
  • Page 13: Application Du Frein Électrique Et Dispositif De Dé- Blocage

    MANUEL D’INSTALLATION FRANÇAIS Avant d’effectuer l’installation, vérifier soigneusement: 9) RÉGLAGE DU FIN DE COURSE que la structure du rideau est robuste et rigide. ATTENTION: couper l’alimentation avant d’ouvrir le couvercle de la boîte que le rideau coulisse régulièrement sur toute sa course, sans points de de réglage fin de course.
  • Page 14: Entretien

    FRANÇAIS MANUEL D’INSTALLATION 14) ENTRETIEN ATTENTION! Pour n’importe quel entretien de l’installation, couper l’alimentation de réseau. Les points nécessitant des contrôles et un entretien sont: Vérifier que le rideau coulisse régulièrement sur toute sa course, sans points de frottement. Si la manoeuvre est difficile, graisser les rails de coulissement.
  • Page 15: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG Wir danken für den Kauf dieses Produkts und sind sicher, daß seine Leistungen • Keine Fernbedienungen oder andere Steuerungsvorrichtungen in Reich Sie bei der von Ihnen vorgesehenen Anwendung zufriedenstellen werden. weite von Kindern liegenlassen. Sie könnten die Anlage versehentlich in Bitte lesen Sie die Broschüre“WARNHINWEISE”und die“BEDIENUNGS- Gang setzen.
  • Page 16 DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG ob das Rolltor ohne Reibungsstellen gleichmäßig über den gesamten 9) ENDSCHALTEREINSTELLUNG Hub hinweg gleitet. ACHTUNG: Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor die Abdeckung wenn es schwergängig ist, müssen die Laufschienen gefettet werden. des Kastens geöffnet wird, in dem sich die Endschalter verstellen lassen. ENDSCHALTER FÜR DEN SCHLIESSVORGANG.
  • Page 17 MONTAGEANLEITUNG DEUTSCH 14) WARTUNG ACHTUNG! Vor jeder Anlagenwartung ist die Stromversorgung zu unterbrechen. Folgende Stellen bedürfen der Kontrolle und Wartung: Prüfen, ob das Rolltor ohne Reibungsstellen über den gesamten Hub hinweg gleichmäßig läuft. Ist es schwergängig, müssen die Führungs- schienen geschmiert werden. Die Optiken der Fotozellen, falls vorhanden.
  • Page 18: Seguridad General

    ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la • No permitir que personas o niños estacionen en el campo de acción del empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias automatismo.
  • Page 19: Desbloqueo De Emergencia

    MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL 9) REGULACION DE LOS FINES DE CARRERA Que la estructura del cierre metálico sea sólida y rígida. Que el cierre metálico se deslice con regularidad por toda su carrera, ATENCION: Corte la alimentación antes de abrir la tapa de la caja de regu- sin puntos de roce.
  • Page 20 ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN 14) MANTENIMIENTO ¡ATENCION! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la instalación, es necesario cortar el suministro de corriente. Los puntos que precisan de controles y mantenimiento son: Es preciso verificar que el cierre metálico se deslice con regularidad por toda su carrera, sin puntos de roce.
  • Page 21 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a • O utilizador deve evitar qualquer tentativa de intervenção ou reparação da automatização e valer-se unicamente de pessoal qualificado. certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso que •...
  • Page 22 PORTUGUÊS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO A fiabilidade e a segurança da automação é directamente influenciada mentação e desparafusar o parafuso que fecha a tampa. Regular manual- pelo estado da estrutura da grade de enrolar. mente a roda RC (fig.6) até ouvir o clic do microinterruptor de fecho MC. A motorização consente de facilitar o uso mas não resolve problemas devidos a defeitos e imperfeições de instalação ou de falta manutenção INTERRUPTOR DE FIM-DE-CURSO DE ABERTURA.
  • Page 23 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS As ópticas das fotocélulas se presentes. Executar a limpeza de tempos em tempos. Perfil sensível se presente. Periodicamente, controlar manualmente que o perfil faça parar a grade de enrolar no caso de obstáculo. Controlar periodicamente a lubrificação da coroa dentada (Fig. 1-P). Para qualquer anomalia de funcionamento que tenha sido encontrada, e não resolvida, interrompa a alimentação de rede e peça a intervenção de pessoal qualificado (instalador).
  • Page 24 Fig. 1 200/220 200/220 CS42/CS48 Fig. 2 CS 42 CS 48 - X130 - Ver. 01...
  • Page 25 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 CR RA RC CR CLICK X130 - Ver. 01 -...
  • Page 26 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 - X130 - Ver. 01...
  • Page 27 X130 - Ver. 01 -...

Ce manuel est également adapté pour:

X130pX130 efX130p ef

Table des Matières