Requisiti Generali Per L'installazione; General Requirements For Installation; Conditions Générales Requises Pour L'installation; Allgemeine Voraussetzungen Für Die Installation - Lofrans X4-PROJECT 2000 Manuel D'installation Et D'utilisation

Table des Matières

Publicité

3 INSTALLAZIONE
3 INSTALLATION
3.4 Requisiti generali per
3.4 General requirements for
l'installazione
installation
Per il corretto funzionamento del salpa
In order to operate the anchor windlass
ancore, esso deve essere installato in
correctly, it must be installed to meet
modo
da
soddisfare
le
seguenti
the following conditions:
condizioni:
1 – Bow roller alignment: the precise
1 - Allineamento puntale: il preciso
alignment of the anchor windlass to the
allineamento del salpa ancore al puntale
bow roller is essential for the correct
è
indispensabile
per
il
corretto
operation of the anchor windlass.
funzionamento del salpancora.
2 – The parallelism between deck
2
-
Deve
essere
garantito
il
floors must be guaranteed; should it not
parallelismo tra i piani di coperta; se
occur, duly compensate the difference.
ciò non dovesse accadere compensare
opportunamente la differenza.
3 – Chain locker depth: the chain fall
into the chain locker must be such that
3 - Profondità gavone: la caduta della
when the chain is completely stored,
catena nel gavone deve essere tale per
there must be a minimum of 300 mm.
cui, a catena completamente salpata,
between the underside of the deck and
occorre avere un minimo di 300 mm tra
the top of the heaped chain.
la parte inferiore del ponte e la cima del
mucchio di catena raccolta.
4 – Bow roller height: it must be such
to guarantee a chain inclination lower
4 – Altezza puntale: deve essere tale
than 5 degrees.
da
garantire
un'inclinazione
della
catena inferiore ai 5 gradi.
Il mancato rispetto di questi
requisiti
provocherà
il
non
corretto
funzionamento
del
salpa ancore.
3 INSTALLATION
1
3.4 Conditions générales requises pour
l'installation
Pour que le guindeau fonctionne
correctement, celui-ci doit être installé
de façon à remplir les conditions
suivantes:
1 - Alignement dans l'axe du gaillard:
l'alignement précis du guindeau sur le
gaillard est indispensable pour obtenir
un fonctionnement correct.
2 – Le parallélisme entre les plans du
plancher doit être garanti; si ce n'est
pas le cas, compenser la différence de
façon opportune.
3 – Profondeur du coffre : une fois la
chaîne complètement levée et sa chute
dans le coffre, on doit avoir un
minimum de 300 mm entre la partie
inférieure du pont et le sommet de
l'amas de la chaîne.
4 – Hauteur du gaillard: il doit
pouvoir garantir une inclinaison de la
Non-observance
of
these
chaîne inférieure à 5 degrés.
requirements will cause the
malfunctioning of the anchor
windlass.
remplies le guindeau ne pourra
fonctionner correctement.
3 INSTALLATION
2
3.4 Allgemeine Voraussetzungen für
die Installation
Für
den
Ankerwinde muss die Ankerwinde so
installiert
Voraussetzungen erfüllt sind:
1 - Ausrichtung Deckstütze: Die
richtige Ausrichtung der Ankerwinde
auf die Deckstütze ist für den richtigen
Betrieb der Ankerwinde unerlässlich.
2 - Zwischen den Deckebenen muss
eine Parallelstellung garantiert werden.
Ist dies nicht der Fall, muss der
Unterschied auf geeignete Weise
ausgeglichen werden.
3 - Tiefe des Kettenkastens: Das
Ablassen der Kette in den Kettenkasten
muss so sein, dass bei vollständig
gelichteter Kette ein Mindestabstand
von 300 mm zwischen der Deck
Unterseite und dem obersten Teil des
eingesammelten Kettenhaufens gegeben
ist.
4 - Höhe der Deckstütze: Sie muss so
sein, dass eine Neigung der Kette von
weniger als 5 Grad garantiert ist.
Si ces conditions ne sont pas
Die Nichtbeachtung dieser
Voraussetzungen führt zu einem
falschen Betrieb der Ankerwinde.
Verricello Salpa Ancora mod. X4 / Project 2000
3 MONTAJE
3
3.4 Requisitos generales para el
montaje
richtigen
Betrieb
der
Para el correcto funcionamiento del
molinete, hay que instalarlo de forma
werden,
dass
folgende
que estén satisfechas las condiciones
siguientes:
1 - Alineación con la roda de proa: la
alineación precisa del molinete con la
roda de proa es indispensable para el
correcto funcionamiento del molinete.
2
-
Debe
paralelismo
cubierta; si no fuera así, compense
oportunamente la diferencia.
3 - Profundidad del pozo del ancla: la
caída de la cadena en el pozo debe ser
tal que, con el ancla completamente
levada, quede un mínimo de 300 mm
entre la parte inferior del puente y la
parte superior de la pila de cadena
recogida.
4 – Altura de la roda: debe garantizar
una inclinación de la cadena inferior a
los 5 grados.
El no respeto a estos
requisitos
funcionamiento incorrecto del
molinete.
4
estar
garantizado
el
entre
los
planos
de
provoca
el
8

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

472849

Table des Matières