Uso Dell'emergenza Manuale; Use Of The Manual Override; Utilisation Du Dispositif D'urgence Manuelle; Verwendung Der Manuellen Not-Aufholvorrichtung - Lofrans X4-PROJECT 2000 Manuel D'installation Et D'utilisation

Table des Matières

Publicité

5 USO DEL SALPA ANCORA
5 USE OF THE WINDLASS
Per la salvaguardia del salpa ancore,
To safeguard the anchor windlass, the
l'interruttore
magneto
idraulico
o
hydraulic magnetic circuit breaker is
magneto termico viene dimensionato in
sized so that it comes into action when
modo che intervenga quando il salpa
the anchor windlass is subjected to
ancora viene sottoposto a carichi
higher loads than those for which it has
superiori a quelli per il quale è stato
been designed. Should it get released
progettato. Nel caso scattasse in seguito
owing to an overload reactivate it again
ad un sovraccarico, armarlo di nuovo e
and wait some minutes before operating
attendere qualche minuto prima di
it; waiting for the operation after an
azionarlo;
l'attesa
dell'azionamento
overload is necessary to allow the
dopo un sovraccarico è necessaria per
circuits to cool and recover their
lasciare
il
tempo
ai
circuiti
di
functionalities.
raffreddarsi
e
recuperare
le
loro
funzionalità.
L'interruttore magnetermico
o idraulico non protegge da un
eccessivo
aumento
della
temperatura del motore dovuto
ad un azionamento prolungato del
salpa ancora. Dare quindi il
tempo necessario al motore per
raffreddarsi in modo da evitare
possibili danni al motore stesso.

5.3 Use of the manual override

Make sure that the clutch is engaged.

5.3 Uso dell'emergenza manuale

Disengage the brake, chain stopper, and
Accertarsi che la frizione sia chiusa.
safety stops. Insert the manoeuvre
Aprire freno, chain stopper e fermi di
handle into the hand-wheel and turn
sicurezza. Inserire la leva di manovra
clockwise by overcoming the strength
nel volantino e ruotare in senso orario
of the spring contained in the reducer.
vincendola forza della molla contenuta
In case of deep sea, the effort will turn
nel riduttore. In caso di fondale
out to be significant.
profondo lo sforzo risulterà notevole.
5 UTILISATION DU GUINDEAU
Pour
l'interrupteur magnéto-hydraulique ou
magnéto-thermique a été conçu pour
intervenir quand le guindeau doit
supporter des charges supérieures à
celles prévues. S'il saute suite à une
surcharge, l'armer de nouveau et
attendre quelques minutes avant de le
remettre en marche. Cette attente est
nécessaire afin de laisser le temps aux
circuits de refroidir et récupérer leurs
fonctions.
The
hydraulic
magnetic
circuit breaker does not protect
magnétothermique
against an excessive increase in
hydraulique
the motor temperature due to a
protection contre une surchauffe
prolonged
operation
of
the
du moteur, qui serait due à
anchor windlass. Therefore, give
l'actionnement
the motor the necessary time to
guindeau. Il faut donc laisser le
cool, to avoid possible damages to
temps au moteur de refroidir afin
the motor thereof.
d'éviter qu'il ne se détériore.
5.3 Utilisation du dispositif d'urgence
manuelle
Vérifier que l'embrayage est fermé.
Ouvrir le frein, le stoppeur de chaîne et
les blocages de sécurité. Introduire le
levier de manœuvre dans le volant et
tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre, pour vaincre la force exercée
par le ressort à l'intérieur du réducteur.
Si le fond est profond, l'effort sera
intense.
5 BEDIENUNG DER ANKERWINDE
préserver
le
guindeau,
Um die Ankerwinde zu schützen ist der
magnet-hydraulische
thermische Schutzschalter so bemessen,
dass
er
Ankerwinde Lasten ausgesetzt wird, die
größer als die geplanten Lasten sind. Wird
der Schutzschalter wegen einer Überlast
ausgelöst,
einschalten und einige Minuten warten,
bevor die Ankerwinde erneut betätigt wird.
Diese Wartezeit nach einer Überlast wird
benötigt, damit sich die Schaltkreise
abkühlen
funktionsfähig sind.
L'interrupteur
ou
Der magnet-thermische oder
n'offre
pas
de
hydraulische Schutzschalter schützt
nicht gegen einen übermäßigen
Anstieg der Motortemperatur, der
prolongé
du
durch eine lange Betätigung der
Ankerwinde
Motor muss daher ausreichend Zeit
zum Abkühlen gegeben werden, um
mögliche Schäden am Motor zu
vermeiden.
5.3 Verwendung der manuellen Not-
Aufholvorrichtung
Sicherstellen,
geschlossen ist. Die Bremse, den
Kettenstopper
Sperrvorrichtungen
Bedienhebel in das Handrad einsetzen
und
gegen
Getriebemotor enthaltenen Feder in
Uhrzeigersinn drehen.
Wassertiefen
Kraftaufwand benötigt werden.
Verricello Salpa Ancora mod. X4 / Project 2000
5 USO DEL MOLINETE
Para proteger el molinete, el interruptor
oder
magnet-
magneto-hidráulico o magneto-térmico
está realizado en modo que intervenga
ausgelöst
wird,
wenn
die
cuando el molinete está sometido a
cargas superiores a aquellas para las que
ha sido proyectado. En el caso en que
se dispare a causa de una sobrecarga,
den
Schutzschalter
erneut
ármelo de nuevo y espere unos minutos
antes de accionarlo; la espera del
accionamiento
sobrecarga es necesaria para dejar a los
circuitos el tiempo de enfriarse y
können
und
wieder
recuperar sus funcionalidades.
El
térmico o hidráulico no protege
de un aumento excesivo de la
temperatura del motor debido a
un accionamiento prolongado del
molinete. Por lo tanto, hay que
bedingt
ist.
Dem
dar al motor el tiempo necesario
para enfriarse para evitar daños
posibles al motor.

5.3 Uso de la emergencia manual

Asegúrese
cerrado. Abra freno, chain stopper y
dass
die
Kupplung
cierres de seguridad. Introduzca la
palanca de maniobra en el volante y gire
und
die
en el sentido de las agujas del reloj
öffnen.
Den
superando
contenido en el reductor. Si el fondo es
die
Kraft
der
im
profundo el esfuerzo será considerable.
Bei großen
kann
ein
großer
después
de
una
interruptor
magneto-
que
el
embrague
esté
la
fuerza
del
muelle
19

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

472849

Table des Matières