Télécharger Imprimer la page

Dungs SV Série Notice D'utilisation page 16

Electrovanne de sécurité à une allure
Masquer les pouces Voir aussi pour SV Série:

Publicité

Arbeiten am Magnetventil
dürfen nur von Fach-
personal durchgeführt
werden.
Flanschflächen schützen.
Schrauben kreuzweise
anziehen. Auf mechanisch
spannungsfreien Einbau
achten.
Direkter Kontakt zwischen
Magentventil und dem
aushärtendem Mauer-
werk, Betonwänden, Fuß-
böden ist nicht zulässig.
Nennleistung bzw. Druck-
sollwerte grundsätzlich
p [mbar]
am Gasdruckregelgerät
einstellen. Leistungsspe-
V °
zifische Drosselung über
3
[m / h]
das Magnetventil.
G r u n d s ä t z l i c h n a c h
Teileausbau/-umbau neue
Dichtungen verwenden.
Rohrleitungsdichtheits-
prüfung: Kugelhahn vor
den Armaturen / SV...
schließen.
Nach Abschluß von Ar-
Safety
beiten am Magnetventil:
Dichtheits- und Funkti-
first
onskontrolle durchfüh-
O.K.
ren.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Gasdruck
oder Spannung anliegt.
Offenes Feuer vermeiden.
Öffentliche Vorschriften
beachten.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Alle Einstellungen und
Einstellwerte nur in Über-
einstimmung mit der Be-
triebsanleitung des Kes-
sel-/Brennerherstellers
ausführen.
Work on the solenoid
Seul du personnel spé-
valve may only be car-
cialisé peut effectuer des
ried out by specialist
travaux à l'électrovanne.
personnel.
Protect flange faces.
Protéger les surfaces des
Tighten screws cross-
brides. Serrer les vis en
wise! Ensure freedom
croisant. Éviter les ten-
from mechanical strain.
sions mécaniques lors du
montage.
Do not allow any direct
contact between the so-
lenoid and hardened ma-
sonry, concrete walls or
floors.
Always set nominal output
or pressure set-points on
the gas pressure regulator.
Output-specific throttling
via the solenoid valve.
Always use new seals
after dismounting / modi-
fying parts.
Tubing leakage test:
Close ball valve in front
of fittings / SV...
On completion of work
on the solenoid valve:
carry out leakage and
functional tests.
Never carry out work if
gas pressure or power is
applied. No naked flames.
Observe public regula-
tions.
Non-observance of these
instructions may result in
personal injury or prop-
erty damage.
Any adjustment and appli-
Effectuer tous les régla-
cation-specific adjustment
ges et réaliser les valeurs
values must be made in
de réglage uniquement
accordance with the appli-
selon le mode d'emploi du
ance-/boiler manufacturers
fabricant de chaudières et
instructions.
de brûleurs.
Qualsiasi operazione
effettuata sulle valvole
deve essere eseguita da
personale competente.
Proteggere le superfici
della flangia. Stringe-
re le viti secondo uno
schema a croce. Evitare
tensioni meccaniche in
sede di montaggio.
Éviter tout contact direct
Evitare ogni contatto
entre l'électrovanne et la
diretto fra la valvola e
maçonnerie, les cloisons
opere murarie, pareti in
en bétons et planchers en
calcestruzzo e pavimenti
cours de séchage.
non ancora perfettamen-
te assestati.
Toujours régler le débit
Regolare la potenza nomi-
nale e i valori nominali di
nominal ou les pressions
pressione agendo sempre
de consigne sur le régula-
sul regolatore di pressione.
teur de pression. Limitation
Eseguire la parzializza-
spécifique à la puissance via
zione, in funzione della
l'électrovanne.
potenza, tramite la valvola
elettromagnetica.
Après un démontage ou
In linea di massima,
une modification, toujours
dopo lo smontaggio e
utiliser des joints neufs.
il rimontaggio di alcune
parti, utilizzare nuove
guarnizioni.
Contrôle de l'étanchéité
Per la prova di tenuta
de la conduite: Fermer le
delle tubature: chiudere il
robinet à boisseau sphéri-
rubinetto a sfera a monte
que avant les accessoires
delle valvole/ SV...
de tuyaux / SV...
Une fois les travaux ter-
Al termine dei lavori
minés à l'électrovanne:
effettuati su una valvola
Procéder à un contrôle
elettromagnetica: ese-
de fonctionnement.
guire un controllo sia
della tenuta che del
funzionamento.
Ne jamais effectuer de
Non eseguire mai lavori
travaux lorsque la pres-
in presenza di gas in
sion ou la tension sont
pressione o di tensione
présentes. Éviter toute
elettrica. Evitare i fuochi
flamme. Respecter les
aperti e osservare le
réglementations.
normative.
Le non-respect de ces
La non osservanza di
instructions peut entraî-
quanto sopra può inge-
ner des dommages cor-
nerare danni alle perso-
porels et matériels.
ne o alle cose.
Realizzare tutte le impo-
stazioni e i valori imposta-
ti solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.
16 ... 20

Publicité

loading