Télécharger Imprimer la page

Dungs SV Série Notice D'utilisation page 11

Electrovanne de sécurité à une allure
Masquer les pouces Voir aussi pour SV Série:

Publicité

SV-DLE...
Schnellhubeinstellung V start
Werkseinstellung SV-DLE...:
Schnellhub nicht eingestellt.
1. Einstellkappe E von der Hydrau-
likbremse abschrauben.
2. Einstellkappe drehen und als
Werkzeug benutzen.
3. Linksdrehen = Vergrößerung
des Schnellhubes (+).
Austausch
Hydraulikbremse
oder Einstellteller
1. Anlage ausschalten.
2. Sicherungslack über der Senk-
kopfschraube A entfernen.
3. Senkkopfschraube A aus-
schrauben.
4. Zylinderkopfschraube B aus-
schrauben.
5. Einstellteller C bzw. Hydrau-
likbremse D abheben.
6. Einstellteller C bzw. Hydrau-
likbremse D austauschen.
7. Senk- und Zylinderkopfschraube
wieder eindrehen.
Senkkopfschraube nur so fest-
ziehen, daß Hydraulik bremse
noch gedreht werden kann.
8. Senkkopfschraube A mit
Sicherungslack überziehen.
9. Dichtheitsprüfung über
Druckabgriff Verschluß-
schraube 3:
SV... p
= 500 mbar
max.
10. Funktionskontrolle durchführen.
11. Anlage einschalten.
11 ... 20
SV-DLE...
°
Rapid stroke adjustment V start
Factory setting SV-DLE...:
Rapid stroke not adjusted.
1. Unscrew adjustment cap E from
the hydraulic brake unit.
2. Turn adjustment cap over and use
as a tool.
3. Turn anti-clockwise = increase
rapid stroke (+).
Replacing hydraulic brake unit
or adjustment plate
1. Switch installation off.
2. Remove locking varnish from
countersunk screw A.
3. Unscrew countersunk screw A.
4. Unscrew socket head screw B.
5. Lift off adjustment plate C or
hydraulic brake unit D.
6. Replace adjustment plate C or
hydraulic brake unit D.
7. Screw in countersunk and
socket head screws again.
Tighten countersunk screw so
that hydraulic brake can only
just be turned.
8. Coat countersunk screw A with
locking varnish.
9. Leakage test via pressure tap
screw plug 3:
SV... p
= 500 mbar
max.
10. Carry out functional test.
11. Switch installation on.
B
SV-DLE...
°
Réglage course rapide V start
Réglage d'usine SV-DLE...:
Course rapide non réglée.
1. Dévisser le capuchon de réglage
E du frein hydraulique.
2. Tourner le capuchon de réglage
et l'utiliser comme outil.
3. Rotation à gauche = augmenta-
tion de la course rapide (+).
Remplacement du frein hydrauli-
que ou du disque de réglage
1. Mettre l'installation hors tension.
2. Éliminer le vernis de blocage au-
dessus de la vis à tête fraisée A.
3. Dévisser la vis à tête fraisée A.
4. Dévisser la vis à tête cylindrique
B.
5. Soulever le disque de réglage C
ou le frein hydraulique D.
6. Remplacer le disque de réglage
C ou le frein hydraulique D.
7. Revisser les vis à tête fraisée et
à tête cylindrique.
Serrer la vis à tête fraisée jusqu'à
un point où l'on peut encore faire
tourner le frein hydraulique.
8. Enduire la vis à tête fraisée A de
vernis de blocage.
9. Contrôle d'étanchéité via la
prise de pression du bouchon
fileté 3:
SV... p
= 500 mbar
max.
10. Procéder à un contrôle de fonc-
tionnement.
11. Mettre l'installation sous ten-
sion.
D
A
SV-DLE...
°
Regolazione scatto rapido V start
Regolazione di fabbrica SV-DLE...:
Scatto rapido non regolato.
1. Svitare la calotta di regolazione
E dal freno idraulico.
2. Ruotare la calotta di regolazione
e utilizzarla come attrezzo.
3. Rotazione antioraria = aumento
dello scatto rapido (+).
Sostituzione del freno idraulico
o del disco di regolazione
1. Disinserire l'impianto.
2. Rimuovere la lacca di sigillo
sopra la vite a testa svasata A.
3. Svitare la vite a testa svasata A.
4. Svitare la vite a testa cilindrica B.
5. Sollevare il disco di regolazione
C o il freno idraulico D.
6. Sostituire il disco di regolazione
C o il freno idraulico D.
7. Riavvitare la vite a testa cilindrica
e stringere la vite a testa svasata
lasciando che il freno idraulico
possa ancora ruotare.
8. Sigillare con la lacca la vite a
testa svasata A.
9. Prova di tenuta attraverso
il tappo a vite della presa di
pressione 3:
SV... p
max.
10. Effettuare la prova di funziona-
mento.
11. Reinserire l'impianto.
C
°
E
= 500 mbar

Publicité

loading