Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

ASP 10 N - 400
Fendeur de bois à brûler
Уред за нацепване на дърва за горене
Оригинално ръководство за експлоатация
Štípač palivového dřeva
Polttopuun halkaisukone
Maşina de despicat lemne de foc
Štiepačka palivového dreva
Brennholzspalter
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
Original instructions
Notice originale
Originální návod k použití
Brændekløver
Original brugsanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Tűzifa hasogató
Erediti használati utalítás
Stroj za cijepanje
ogrjevnog drveta
Originalne upute za rad
Spaccalegna
Istruzioni originali
Brandhoutsplijter
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Łuparka do trewna
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Vedklyv
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Cepilnik drv
Navodilo za uporabo
Seite 13
Page 22
Page 30
Стр. 39
Str. 48
Side 56
Side 64
72. oldal
Strana 80
Pagina 88
Blz. 96
Stronie 104
Pagina 113
Sidan 122
Strana 130
Stran 138

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ASP 10 N - 400

  • Page 1 ASP 10 N - 400 Brennholzspalter Seite 13 Originalbetriebsanleitung Log splitter Page 22 Original instructions Fendeur de bois à brûler Page 30 Notice originale Уред за нацепване на дърва за горене Стр. 39 Оригинално ръководство за експлоатация Štípač palivového dřeva Str.
  • Page 2: Eg-Konformitätserklärung

    Hiermede verklaren wij S tem izjavljamo mi, Hermed erklærer vi ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Brennholzspalter ASP 10 N – 400 (Seriennummer: siehe letzte Seite) konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender Richtlinie: 2004/108/EG.
  • Page 3 Tekniska underlag förvaras hos: Teknisten asiakirjojen säilytys: Archiv technické dokumentacie: A műszaki dokumentumok a következő címen igényelhetők: Shranjevanje tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 05.05.2010 A. Pollmeier, Geschäftsführung...
  • Page 4: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä – – ä – – О п и с а н и е н а у р е д а – ř í – О п и с а н и е н а у р е д а –...
  • Page 5 ä – – ä – – О О п п и и с с а а н н и и е е н н а а у у р р е е д д а а – – ř ř í...
  • Page 6 ä – – ä – – О О п п и и с с а а н н и и е е н н а а у у р р е е д д а а – – ř ř í...
  • Page 7: Lieferumfang

    Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf Vollständigkeit evtl. Transportschäden Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. 1 vormontierte Geräteeinheit 2 Räder 1 Bedienarm rechts 1 Zubehörbeutel 1 Tischplatte 1 Achse 1 Bedienarm links 1 Betriebsanleitung...
  • Page 8 Efter udpakning skal kartonens indhold kontrolleres med hensyn til fuldstændighed evt. transportskader Reklamationer skal omgående meddeles forhandleren, leverandøren eller producenten. Senere reklamationer anerkendes ikke. 1 formonteret apparatenhed 1 aksel 1 betjeningsarm til højre 1 brugsanvisning 1 bordpladen 1 tilbehørspose 1 betjeningsarm til venstre 2 hjul Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, onko sen sisältö...
  • Page 9 Po rozpakowaniu kartonów należy sprawdzić kompletność dostawy ew. szkody transportowe Należy odwrotnie poinformować dystrybutora, dostawcę bądź producenta o zastrzeżeniach. Późniejsze reklamacje nie zostaną uwzględnione. 1 płyta stołu 1 oś 1 ramię obsługowe, lewe 1 instrukcja obsługi 1 ramię obsługowe, prawe 1 worek z wyposażeniem 2 koła 1 wstępnie zmontowany...
  • Page 10: Zusammenbau

    – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Page 11 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Page 12 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Page 13 – – – М о н т а ж – á ž – – – – М о н т а ж – á ž – – á é – ž – á é – ž – – ż – –...
  • Page 14: Table Des Matières

    Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb nehmen, Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unord- bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle nung kann Unfälle zur Folge haben. angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Öl ist feuergefährlich und kann explodieren. Rau- chen und offenes Feuer verboten.
  • Page 15: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ä ß ä ß Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz einsetzbar. Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Nur gerade abgeschnittenes Holz ist für den Brennholzspalter Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen geeignet. Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um sich selbst und Fremdkörper (Nägel, Draht, Beton etc.) sind aus dem zu spal- andere vor möglichen Verletzungen zu schützen.
  • Page 16: Transporthinweise

    Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese verschlun- − Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch gen oder beschädigt sind anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs können Unfälle Transport − für den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende Schä- Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) − den haftet der Hersteller nicht.
  • Page 17: Arbeiten Mit Dem Brennholzspalter

    Wiederanlaufsicherung bei Stromunter- Der Transportverschluss muss vor Inbetriebnahme brechung (Nullspannungsauslöser) durch den Ölmessstab ersetzt werden. Bei Stromausfall, unbeabsichtigtes Ziehen des Steckers, defekte Transportverschluss Sicherung usw. schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Wieder- einschalten drücken Sie erneut den grünen Knopf am Ein- /Ausschalter.
  • Page 18 Bereits gespaltenes Holz und Holzspäne erzeugen einen 4. Drücken Sie beide Bedienungsgriffe gleichzeitig nach unten. gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Gefahr des Stol- Das Spaltmesser fährt herunter und der Stamm wird ge- perns, Ausrutschens oder Hinfallens. Halten Sie den Arbeits- spalten.
  • Page 19 Tischhöhe einstellen Kurzholz spalten: Obere Position der Tischplatte: 590 mm. 1. Obere Position der Tischplatte. Mittlere Position des Tisches: 900 mm. 2. Stellen Sie den Stamm auf die Tischplatte des Spalters. Untere Position des Sockels: 1320 mm. 3. Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen fest. 1.
  • Page 20: Wartung Und Reinigung

    Spaltmesser schärfen Beim Lösen niemals auf den festgeklemmten Stamm häm- mern. Nach langer Betriebsdauer, bei verminderter Spaltleistung oder bei leichter Verformung der Schneide das Spaltmesser abschlei- Sägen Sie den eingeklemmten Stamm niemals heraus. fen oder mit einer feinen Feile schärfen (Grate entfernen). Bitten Sie keine zweite Person um Unterstützung.
  • Page 21: Technische Daten

    Hydrauliköl Wann wechsle ich das Öl aus? Für den Hydraulikzylinder empfehlen wir die folgenden Hydraulik- Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500 öle: Betriebsstunden. Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 Es sind zwei Personen erforderlich. BP Energol HLP 22 Auswechseln: Mobil DTE 11 1.
  • Page 22: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten ⇒ Stamm ist nicht richtig positioniert ⇒ positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung) ⇒ Stamm überschreitet die zulässigen Ab- ⇒...
  • Page 23: Symbols

    Do not operate machine before having read the Oil is a fire hazard and can explode. Smoking and operating instructions, understood all the notes open fire are prohibited. and assembly the machine as described here. Dispose of the old oil properly (local oil disposal Keep the instructions in a safe place for future use.
  • Page 24: Residual Risks

    The intended usage also includes compliance with the Ensure that you have stand in a secure standing position operating, servicing and repair conditions prescribed by the and maintain your balance at all times. manufacturer and following the safety instructions included in Take up a working position which is close to the controls.
  • Page 25: Transport Instructions

    Electrical safety Electrical connections must conform to IEC 60245 (H 07 Ensure that the working area meets the following conditions: RN-F) with a cable cross-section of at least − no danger of slipping ⇒ 400 V 3~ − level 5 x 1.5 mm² for a maximum cable length of up to 10 m −...
  • Page 26: Working With The Log Splitter

    Switching on / off Prior to every use, check the function of the disconnection SAFETY INSTRUCTIONS Additional mechanism (by switching on and off). The log splitter may only be operated by a single person. Do not use any device where the switch can not be switched The machine may only be operated by persons over the age on and off.
  • Page 27 5. Shorten the return path at the rod fitted to the side by fixing the holding screw necessary height. Holding screw Adjusting the table height Upper table plate position: 590 mm. 4. Press both operating handles down simultaneously: Middle table position: 900 mm. The splitting blade falls down and splits the log.
  • Page 28: Maintenance And Cleaning

    Adjusting the splitting cross: How to release a jammed log? 1. Loosen star grip There is a risk of knotted logs getting stuck during the splitting Star grip screw screw. process. 2. Move the splitting 1. Switch machine off and disconnect the power. cross Do not remove jammed logs with your hands.
  • Page 29 Sharpening the splitting blade When should I change the oil? After longer operating periods, for reduced splitting performance The first oil change should be carried out after 50 operating or slight deformation of the cutting edge, grind the splitting blade hours, and then every 500 operating hours.
  • Page 30: Technical Data

    Model / Type ASP 10 N – 400 Splitting force 100 kN (10 t) Log length max. 1300 mm Log diameter min. 50 mm – max. 400 mm Stroke ≈ 520 mm Feed speed approx. 0.05 m/sek. Return speed approx. 0.25 m/sek. Hydraulic oil (max.) 10 litres Hydraulic pressure...
  • Page 31: Symboles

    Vous ne devez pas mettre la machine en route Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, afin de protéger les pieds contre une chute d’avoir observé toutes les informations indiquées accidentelle des troncs. et d’avoir monté...
  • Page 32: Utilisation Conforme

    Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents Symboles utilisés dans cette notices persistent bien que toutes les mesures de protection aient été d’utilisation prises. Danger imminent situation dangereuse. Consignes de sécurité L’inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
  • Page 33: Consignes De Transport

    Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez verrouillé et hors de portée de main des enfants. jamais hors service. Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise au secteur en cas de Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur des travaux de réparation...
  • Page 34: Travaux Avec Le Fendeur De Bûches

    Sécurité de remise en marche en cas pan-ne Avant la mise en service, remplacer le bouchon de de courant (déclencheur à tension nulle) transport par la jauge d'huile. En cas de panne de courant, l‘appareil s’arrête automatiquement. bouchon de transport Pour le remettre en marche, appuyez à...
  • Page 35 Fendez uniquement du bois dont la longueur maximale à ne 5. Relâchez les deux poignées de commande et le fendeur dépasse pas 1300 mm. retrouve sa position initiale. Avant l'utilisation de la machine, vérifier si la colonne est Le fendeur s’immobilise dès que vous relâchez une suffisamment graissée afin de pouvoir l’insérer et la sortir sans poignée de commande.
  • Page 36 Régler la hauteur de la table Fendre du bois court: Position supérieure du dessus de la table: 590 mm maximum. 1. Position supérieure du dessus de table Position intermédiaire du dessus de la table: 900 mm maximum. 2. Placez le tronc sur le dessus de table du fendeur. Position inférieure du dessus de le socle: 1300 mm maximum.
  • Page 37: Entretien Et Nettoyage

    Ne jamais tenter de libérer le tronc coincé en se servant d’un Comment contrôler le niveau d’huile ? marteau. 1. La colonne de fendage Ne tentez jamais de libérer le tronc coincé avec une scie. doit adopter son état Ne demandez pas d’aide à une seconde personne. rétracté.
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    Huile hydraulique Quand faut-il faire une vidange ? Pour le cylindre hydraulique, nous recommandons d’utiliser les Première vidange après 50 heures de service, puis toutes les huiles hydrauliques suivantes : 250 heures. Shell Tellus T 22 Vidange : Aral Vitam Gf 22 1.
  • Page 39: Pannes Possibles

    Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − retirer la fiche du secteur Problème Source Remède Le tronc n’est pas fendu ⇒ Positionnement incorrect du tronc ⇒ Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ⇒ Le tronc dépasse les dimensions maximales ⇒...
  • Page 40 Вие не трябва да пускате машината в При работа да се носят предпазни обувки, за да експлоатация, преди да сте прочел/а/ това се предпазва стъпалото от падащи стволове. ръководство за експлоатация, да сте обърнали внимание на всички зададени указания и да сте Поддържайте...
  • Page 41 Употреба по предназначение Сигурност при работа Уредът за цепене на дърва за горене може да се използва Затова прочетете и вземете под внимание следните само за цепене на дървесина. указания и разпоредби за предотвратяване на злополуки Само право нарязана дървесина е подходяща за уреда за на...
  • Page 42 Да се съхранява единствено на сухо място извън областта На открито ползвайте само удължителни кабели, които са на достъп на деца. разрешени за това и имат съответното обозначение. Не пръскайте уреда с вода. Не използвайте временни електрически присъединителни Изключете уреда и извадете щепсела за електрическата връзки.
  • Page 43 − уреда – за евентуални повреди (погледни безопасна Включване работа) Натиснете зеленото копче. − дали всички винтови съединения са затегнати здраво Изключване − хидравликата за течове Натиснете червеното копче. − нивото на маслото Преди пуска капачката за транспортиране трябва да се смени с пръчица за измерване на нивото на маслото. Капачка...
  • Page 44 3. Захванете здраво дървото със затягащите лапи. Работа с уреда за нацепване на дърва за горене УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ допълнителни Уредът за нацепване на дърва може да бъде обслужван от едно единствено лице. Само лица над 18 години, които са прочели и разбрали ръководството...
  • Page 45 3. Издърпайте щепсела. Фиксиране на цепещия кръст: 4. Пуснете втората дръжка за обслужване. 1. Развъртете 5. Скъсете Винт със звездовидна ръкохватка звездовидната обратния ход на ръкохватка на странично винт. монтираната 2. Поставете щанга, като цепещия кръст в фиксирате правилното фиксиращия болт положение...
  • Page 46 Намаслявайте редовно мотовилката с екологично масло Да не се предизвиква никога нацепване на ствола за пръскане. посредством поддържане на плъзгането в продължение на Редовно проверявайте плътността и здравината на няколко секунди. Това може да доведе до повреди на хидравличните шлаухове и шлаухови връзки. машината.
  • Page 47 6. Проверете уплътнението за маслото. То трябва да бъде Отстранявайте отработеното масло в съответствие с сменено при повреди. реда (център за събиране на отработен масло на място). 7. Завинтете отново пръчката за измерване на маслото. Забранено е, да се изсипва отработеното масло в почвата или...
  • Page 48 Възможни неизправности Преди всяко отстраняване на неизправност − да бъде изключен уреда − да се извади щепсела за електрическата мрежа Неизправност Възможна причина Отстраняване Стволът не се нацепва ⇒ Стволът не е поставено правилно ⇒ Поставете отново ствола (твърде ниска мощност на ⇒...
  • Page 49 Stroj nesmíte obsluhovat dokonalého Udržujte Váš pracovní prostor v pořádku! Nepořádek prostudování tohoto návodu,respektování všech na pracovišti by mohl vést ke vzniku úrazů. daných pokynů a jeho řádného smontování. Olej je hořlavina a může explodovat. Kouření a Návod uschovejte pro případné další použití. používání...
  • Page 50 Štípačem lze štěpit pouze špalky, které jsou rovně (kolmo) Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. Přistupujte k nařezány. práci odpovědně. Cizí tělesa (hřebíky, drát, beton atd.) je nutné ze štípaného Zařízení není určeno pro použití: dřeva bezpodmínečně odstranit. −...
  • Page 51 í ě í Elektrická bezpečnost í ě í Provedení přípojného kabelu podle IEC 60245 (H 07 RN-F) Dbejte na to, aby pracoviště splňovalo následující podmínky: s příčným průřezem od nejméně − protiskluzová podlaha ⇒ 400 V 3~ − rovná podlaha 5 x 1,5 mm při délce kabelu max.
  • Page 52 Zapnutí / Vypnutí á š í č é ř á š í č é ř Před každým použitím zařízení nejdřív zkontrolujte funkci Štípač obsluhuje pouze 1 osoba! vypínacího systému (zapnutím a vypnutím). Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 18 let, které byly dokonale seznámeny s návodem a se všemi bezpečnostními Nepoužívejte žádné...
  • Page 53 5. Zkraťte zpětný chod tyči umístěné straně uchycením zajišťovacího šroubu v potřebné výšce. zajišťovací šroub Nastavení výšky stolu Horní poloha desky: 590 mm. 4. Stlačte obě ovládací páky současně dolů. Střední poloha stolu: 900 mm. Štípací nůž sjede dolů a rozštípne špalek. Spodní...
  • Page 54 Seřízení štípacího kříže Umístěte špalek znovu na stůl a opakujte štípání nebo jej odložte stranou. 1. Povolte zajišťovací hvězdicový šroub šroub. Jak uvolnit zaklínovaný špalek ve stroji? 2. Štípací kříž nastavte do žádoucí polohy. Existuje nebezpečí, že sukovité dřevo se při štípání zaklíní. (Hvězdicový...
  • Page 55 Naostření štípacího nože Kdy je nutné olej vyměnit? Po dlouhé době provozování přístroje, dojde-li ke snížení První olej je třeba vyměnit po 50 pracovních hodinách, potom štípacího výkonu nebo v případě lehké deformace ostří, štípací každých 500 pracovních hodin. nůž přibruste nebo jej naostřete jemným pilníkem (odstraňte otřepy).
  • Page 56 á á Model / Typ ASP 10 N – 400 Síla na noži 100 kN (10 t) Délka špalku max. 1300 mm Průměr špalku min. 50 mm – max. 400 mm Délka zdvihu nože ≈ 520 mm Rychlost při chodu vpřed ca.
  • Page 57 Anvend ikke apparatet, før De har læst be- Hold dit arbejdsområde i orden! Uorden kan tjeningsvejledningen, iagttaget angivne forårsage ulykker. henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Olie er brandfarligt og kan eksplodere. rygning og Bør opbevares til senere anvendelse. åben ild forbudt. Bortskaf spildolien efter...
  • Page 58: Uberegnelige Risici

    Fremmedlegemer (søm, tråd, beton osv.) skal under alle Vær opmærksom. Vær opmærksom på hvad du har med at omstændigheder fjernes fra det træ, der skal kløves. gøre. Vær omhyggeligt under arbejdet. Anvend ikke apparatet, når du er træt eller under indflydelse af rusmidler, alkohol eller Ethvert derudover gående brug gælder som ukorrekt anvendelse.
  • Page 59: Opstilling

    Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repareres eller − udskiftes fagligt korrekt af et autoriseret værksted så vidt ikke angivet på anden måde i brugsanvisningen. Kontroller, at arbejdsområdet opfylder følgende betingelser: Beskadigede eller ikke læsbare sikkerhedsmærkater skal − − skridsikkert erstattes. −...
  • Page 60: Arbejde Med Brændekløveren

    Indkobling / Frakobling æ ø æ ø Kontrollér inden enhver brug funktionen Ekstra SIKKERHEDSHENVISNINGER afbrydelsesanordningen (ved at tænde/slukke). Anvend intet apparat, hvor kontakten ikke kan omskiftes til Brændekløveren må kun betjenes af én person. og fra. Beskadigede kontakter skal straks repareres eller Kun personer over 18 år, som har læst og forstået udskiftes af kundeservice.
  • Page 61 5. Forkort tilbageløbet stangen på siden fiksere stopskruen i den nødvendige højde. Låseskrue Indstilling af bordhøjde bordpladens øverste position: 590 mm. Tryk samtidigt begge betjeningshåndtag nedad. bordpladens midterste position: 900 mm. Spaltekniven kører ned og kløver stammen. soklens nederste position: 1300 mm. 4.
  • Page 62: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Justering af spaltekryds Hvordan løsnes en fastsiddende stamme? 1. Løsn stjernegreb- Der er risiko for at knastfyldte emner kommer i klemme under Stjernegrebskru skru. kløvningen. 2. Skub spaltekrydset i 1. Sluk for kløveren og træk netstikket ud af kontakten. den korrekte Fjern ikke fastklemte stammer med position (Stjerne- hænderne.
  • Page 63 Slibning af spaltekniven Hvornår skal olien udskiftes? Efter længere driftstid, ved reduceret ydelse eller ved let Første olieskift efter 50 driftstimer, derefter alle 500 deformering skal spalteknivens skær slibes eller skærpes med en driftstimer. fin fil (fjern grater). Udskiftning: 1. Spaltesøjlen skal være i tilbagekørt tilstand. 2.
  • Page 64: Tekniske Data

    Model / Typ ASP 10 N – 400 Kløvetryk 100 kN (10 t) Trælængde max. 1300 mm Trædiameter min. 50 mm – max. 400 mm Kløvelængde ≈ 520 mm Fremløbshastighed ca. 0,05 m/sek. Tilbageløbshastighed ca. 0,25 m/sek. Hydraulikolie (max.) 10 Liter Hydrauliktryk 21,4 MPa (214 bar) Elmotoreffekt (optaget effekt)
  • Page 65 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Pidä työskentelyalue kunnossa! Epäjärjestys voi käyttöohjeen, huomioinut kaikki johtaa tapaturmiin. huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Bensiini ja öljy ovat tulenarkoja ja voivat räjähtää. Tuli, avotuli ja tupakointi kielletty. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Poista vanha öljy asianmukaisesti (paikallinen jäteöljyn keruupiste).
  • Page 66: Käyttötarkoitus

    Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita Käyttötarkoitus työ järkevästi. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai olet huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen. Polttopuun halkaisukone soveltuu vain puun halkaisemiseen. Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa vakaviin Vain suoraksi katkaistu sopii työstettäväksi...
  • Page 67: Kuljetusohjeet

    ä ö ä ö Pystytys IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka johtimen poikkileikkaus on vähintään Varmista, että työalue täyttää seuraavat vaatimukset: ⇒ − liukumaton 400 V 3~ − tasainen 5 x 1,5 mm², kun johtopituus on enintään 10 m −...
  • Page 68: Työskentely Halkaisukoneella

    Sulake Hydrauliikka Älä koskaan käytä konetta, jos hydrauliikkaöljy voi muodostaa 400 V 3~ 16 A vaaratilanteen. Varmista, että kone ja työalue on puhdas ja ilman öljytahroja. Päälle-/poiskytkentä Liukastumis- ja palovaara! Tarkista säännöllisesti, että säiliössä riittävästi Tarkista ennen jokaista käyttöä poiskytkennän toiminta hydrauliikkaöljyä...
  • Page 69 3. Pidä pölkystä kiinni kiinnityskäpälillä. 4. Päästä irti toisesta käyttökahvasta. 5. Lyhennä paluumatka sivussa sijaitsevalla tangolla kiinnittämällä kiristyssruuvi tarvittavaan korkeuteen. kiristysruuvi Pöytäkorkeuden säätö Pöytätason ylin asento: 590 mm Pöytätason keskimmäinen asento: 900 mm 4. Paina samanaikaisesti käyttökahvaa alaspäin. Sokkelin alin asento: 1300 mm Halkaisukiila työntyy pölkkyä...
  • Page 70: Huolto Ja Puhdistus

    Halkaisuristin säätö: Kuinka irrotetaan jumittunut tukki? Vaarana on, että oksallinen pölkky jumittuu halkaisuvaiheessa. 1. Löysää Tähtikahvaruuvi tähtikahvaruuvia. 1. Laite on sammutettava ja sytytystulpan kenkä on vedettävä irti. 2. Työnnä halkaisuristi Älä poista jumittuneita pölkkyjä käsillä. oikeaan kohtaan. (Tähtikahvaruuvi on halkaisuterän reiän 3.
  • Page 71 Halkaisukiilan teroitus 3. Aseta halkaisukoneen alle astia, johon mahtuu vähintään 10 litraa öljyä. Kun konetta on käytetty pitkään tai halkaisuteho on vähentynyt, 4. Ruuvaa tyhjennystulppa irti, jotta öljy voi valuu ulos. teroita halkaisukiila hienolla viilalla (purseen poisto). Reunan teroitus Miten tarkistetaan öljytaso? 1.
  • Page 72: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot ASP 10 N - 400 Malli / Tyyppi Halkaisuvoima 100 kN (10 t) maks. 1300 mm Puun pituus min. 50 mm – maks. 400 mm Puun läpimitta ≈ 520 mm Halkaisuliike Syöttönopeus n. 0,05 m/sek. Palautusnopeus n. 0,25 m/sek.
  • Page 73 A gépet nem szabad üzembe helyezni, amíg a jelen Az olaj tűzveszélyes és felrobbanhat. Dohányzás és kezelési utasítást el nem olvasta, valamennyi leírt nyílt láng használata tilos! tudnivalót figyelembe nem vett és a gépet a leírtak szerint nem szerelte össze. A fáradt olajat az előírásoknak megfelelően helyezze el (helyi fáradt olaj gyűjtőhely).
  • Page 74 A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a gyár Gondoskodjék biztonságos helyzetéről és mindig tartsa meg által előírt módon való használat, karbantartás és javítás, egyensúlyát. valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók Álljon a toló mögé, a kezelő fogantyú közelébe. Soha ne követése.
  • Page 75 Soha ne használjon 10 m fölötti vezetékeket. A hosszú és Felállítás vékony csatlakozóvezetékek feszültségcsökkenéshez vezetnek. Ilyenkor a motor nem éri el a maximális Ügyeljen arra, hogy a munkakörnyezet megfeleljen a következő teljesítményt, a berendezés pedig ugyancsak nem működik követelményeknek: kielégítően. −...
  • Page 76 Ki- és bekapcsolás Rendszeresen ellenőrizze, hogy a tartályban van-e elegendő mennyiségű hidraulika folyadék (lásd a „Karbantartás és A berendezés minden használata előtt ellenőrizze a ápolás” c. fejezetet). kikapcsoló berendezés működését (be- és kikapcsolással). Tartalom: kb. 9,5 l Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet ki- és bekapcsolni.
  • Page 77 5. Rövidítse le a visszafutást az oldalt elhelyezett rúdon, a rögzítőcsavart a szükséges magasságban rögzítve. Rögzítőcsavar Az asztalmagasság beállítása Asztallap felső helyzete: 590 mm. 4. Egyidejűleg nyomja lefelé a kezelőkart. Asztal középhelyzete: 900 mm. A tuskó toló a fatuskót a hasítóékhez nyomja. Az ék felhasítja a tuskót.
  • Page 78 A hasítókereszt beállítása: Nem szabad a tolóerő néhány másodpercet meghaladó 1. Oldja ki a alkalmazásával kierőszakolni a tuskó hasítását. Ez a gép Csillagfogantyús csavar csillagfogantyús meghibásodásához vezethet. csavart. Helyezze a tuskót ismét a főkeretre, ismételje meg a hasítást vagy 2. Tolja a tegye félre a tuskót.
  • Page 79 Egy környezetbarát olajszóróval rendszeresen olajozza a 6. Ellenőrizze az olajtömítést. Ha a tömítés megsérült, ki kell dugattyúrudat. cserélni. Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus tömlők és a 7. Tolja vissza a nyílásba az oajszintmérő pálcát. tömlőcsatlakozások tömítettségét és szorosságát. A burkolatok és védőszerkezetek sérülésmentessége és Mikor kell olajat cserélni? megfelelő...
  • Page 80 Műszaki adatok Modell / Típus ASP 10 N - 400 Aprítóerő 100 kN (10 t) Fatuskó hossza max. 1300 mm Fatuskó átmérője min. 50 mm – max. 400 mm Hasító emelés ≈ 520 mm Előtolási sebesség kb. 0,05 m/s Visszafutási sebesség kb.
  • Page 81 Stroj ne smijete pustiti u pogon prije, nego što Ulje je opasno zbog mogućnosti izazivanja požara i pročitate ovu uputu za uporabu, ako ne slijedite može eksplodirati. Pušenje i otvorena vatra su sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao zabranjeni.
  • Page 82 U odgovarajuću namjensku primjenu spada i pridržavanje Zauzmite radnu poziciju koja se nalazi iza gurača u području uvjeta rada, održavanja i stavljanja u pogon koje je propisao drška za posluživanje. Nemojte nikada stajati u području klina proizvođač, kao i poštovanje sigurnosnih napomena koje su za cijepanje.
  • Page 83 Električna sigurnost Izvođenje priključka po IEC 60245 (H 07 RN-F) sa Pazite na to da radno područje ispunjava sljedeće uvjete: presjekom kabela od najmanje − ne kliže se ⇒ 400 V 3~ − ravno je 5 x 1,5 mm² kod dužine kabela do maks. 10 m −...
  • Page 84 Uključivanje i isključivanje Prije svakog korištenja provjerite funkcioniranje sklopke za isključivanje (uključivanjem i isključivanjem). Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može uključiti SIGURNOSNE NAPOMENE dodatne i isključiti. Oštećeni prekidači moraju se odmah dati servisnoj Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta smije uvijek posluživati službi da ih popravi ili zamijeni.
  • Page 85 5. Skratite povratni hod na šipki koja je postavljena na boku, tako što ćete vijak pričvršćivanje fiksirati na potrebnoj visini. Vijak za pričvršćivanje Namještanje visine stola 4. Pritisnite istovremeno držak za posluživanje prema dolje Gornja pozicija ploče stola: 590 mm. Gurač...
  • Page 86 Justiranje križa za cijepanje: Kako se vadi zaglavljeno drvo? 1. Opustite zvjezdasti Zvjezdasti vijak Postoji opasnost da se granato drvo za cijepanje prilikom vijak. postupka cijepanja zaglavi. 2. Gurnite križ za 1. Uređaj isključiti i svući utikač svjećice. cijepanje u ispravnu Nemojte uklanjati zaglavljene komade drveta poziciju rukama.
  • Page 87 Oštrenje klina za cijepanje Kada ću izmijeniti ulje? Nakon dužeg rada ili kod smanjene snage cijepanja naoštrite klin Prva izmjena ulja slijedi nakon 50 sati rada, nakon toga za cijepanje finom turpijom (uklonite oštre bridove). svakih 250 sati rada. Potrebne su dvije osobe. Izmjena: 1.
  • Page 88 č č Model / Tip ASP 10 N - 400 Snaga cijepanja 100 kN (10 t) Dužina drveta maks. 1300 mm Promjer drveta min. 50 mm – maks. 400 mm Hod cijepanja ≈ 520 mm Brzina hoda naprijed otprilike 0,05 m/sek.
  • Page 89: Simboli

    La macchina non deve essere messa in esercizio Smaltire l’olio esausto secondo le disposizioni vigenti se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, (centro di raccolta in loco). È fatto divieto di scaricare tutte le indicazioni sono state osservate e l’olio esausto nel suolo e di mischiarlo ai rifiuti.
  • Page 90: Rischi Residui

    Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qualsiasi Mai posizionarsi sopra la macchina. genere che dovessero risultare da modifiche al trituratore da Durante l’utilizzo indossare giardino apportate in proprio dall’utente. − visiera di protezione L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto a −...
  • Page 91: Istruzioni Per Il Trasporto

    Mai utilizzare conduttori di collegamento di lunghezza superiore a 10 m. Conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una caduta di tensione. Il motore non raggiunge più Assicurarsi che la zona di lavoro la sua potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio −...
  • Page 92: Utilizzo Del Spaccalegna

    Accensione/spegnimento Prima di ogni uso verificare il corretto funzionamento del dispositivo di accensione (accendendolo e spegnendolo). NORME DI SICUREZZA supplementari Non utilizzare apparecchi il cui interruttore sia difficile da attivare e Lo spaccalegna deve essere utilizzato da una sola persona. disattivare.
  • Page 93 5. Ridurre la corsa di ritorno attraverso l’asta di regola-zione collocata lato, fissando la vite di fermo all’altezza richiesta. Vite di fermo Regolazione dell’altezza del banco Posizione superiore del piano del banco: 590 mm. 4. Premere contemporaneamente entrambe le leve di comando Posizione intermedia del banco: 900 mm.
  • Page 94: Manutenzione E Pulizia

    Regolazione del cuneo a croce: Come si rimuove un tronco incastrato? Se i tronchi sono particolarmente nodosi, sussiste il pericolo di 1. Allentare la vite a Vite a stella incastro. stella. 2. Portare il cuneo a 1. Spegnere l’apparecchio e disinserire la spina di alimentazione. croce nella Non rimuovere con le mani i tronchi incastrati.
  • Page 95 Affilatura del fenditoio Quando va sostituito l’olio? Dopo una lunga durata di funzionamento, in caso di ridotta forza Eseguire il primo cambio dell’olio dopo 50 ore di esercizio, i di spinta del cuneo o di lieve deformazione dello spigolo di taglio successivi ogni 500.
  • Page 96: Dati Tecnici

    Modello / Tipo ASP 10 N - 400 Spinta 100 kN (10 t) Lunghezza del tronco max. 1300 mm Diametro del tronco min. 50 mm – max. 400 mm Altezza di taglio ≈ 520 mm Velocità di avanzamento ca. 0,05 m/sek.
  • Page 97 U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, voordat u Houd uw werkplek in orde! Wanorde kan ongevallen deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle tot gevolg hebben. instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Olie is licht ontvlambaar en kan exploderen. Roken en open vuur verboden.
  • Page 98 Vreemde voorwerpen (spijkers, draad, beton enz.) moeten Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp absoluut uit het te splijten hout worden verwijderd. van de gebruiksaanwijzing. Tot de reglementaire toepassing behoort ook het opvolgen van Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie het de gebruiks-, onderhouds- en reparatievoorschriften en het betreffende hoofdstuk en “Werken met de brandhoutsplijter”).
  • Page 99 Elektrische veiligheid Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245 (H 07 Let er op, dat de werkplek de volgende voorwaarden vervult: RN-F) norm met een aderdiameter van minimum − slipbestendig ⇒ 400 V 3~ − vlak 5 x 1,5 mm² bij een kabellengte tot max. 10 m. −...
  • Page 100 In-/Uitschakelaar Controleer voor elk gebruik de functie van de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aanvullende uitschakelinrichting (door in- en uitschakelen). De houtsplijter mag slechts door één enkele persoon worden Gebruik geen toestel waarbij de schakelaar niet kan worden bediend. in- en uitgeschakeld. Beschadigde schakelaars moeten Alleen personen van meer dan 18 jaren, die de onmiddellijk worden gerepareerd of vervangen door de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen mogen de...
  • Page 101 3. Zet de stam met de spanklauwen vast. 3. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. 4. Laat de tweede bedieningsgreep los. 5. Verkort het teruglooptraject met de aan de zijkant aangebrachte stang, door deze met de stelbout op de vereiste hoogte vast te zetten.
  • Page 102 Splijtkruis justeren Hoe wordt een vastgeklemde stam losgemaakt? Het risico bestaat dat knoestig materiaal bij het splijten vastklemt. 1. Stergreepschroef Stergreepschroef 1. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact losmaken. trekken. 2. Het splijtkruis in de Verwijder vastgeknelde stammen niet met uw vereiste positie handen schuiven (De...
  • Page 103 Splijtmes slijpen Wanneer hoef ik de olie te wisselen? Het splijtmes na een langere gebruiksduur, bij een verminderde Eerste oliewisseling na 50 bedrijfsuren, daarna alle 500 splijtcapaciteit of bij lichte vervorming van het lemmet afslijpen of bedrijfsuren. met een fijne vijl weer scherp maken (bramen verwijderen). Olie wisselen: 1.
  • Page 104 Model / ASP 10 N – 400 Type Splijtkracht 100 kN (10 t) Lengte van het hout max. 1300 mm Diameter van het hout min. 50 mm – max. 400 mm Splijtlengte ≈ 520 mm Voorloopsnelheid ca. 0,05 m/sec. Terugloopsnelheid ca.
  • Page 105 Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji W miejscu pracy zachowaj ład i porządek. obsługi, przyjmą wiadomości przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz Olej stanowi zagrożenie pożarowe może nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. eksplodować. Obowiązuje zakaz palenia oraz zbliżania się...
  • Page 106 Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują maszynę. Łuparkę do drewna opałowego należy stosować wyłącznie do Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy rozszczepiania drewna. starannie przechowywać. Do obróbki w łuparce nadaje się wyłącznie prosto przycięte drewno. Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane Z łupanego drewna należy usunąć...
  • Page 107 Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona ewentualnych Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Wskutek uszkodzeń: stosowania innych części zamiennych oraz elementów Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy starannie − wyposażenia użytkownik może ulec wypadkowi. Za szkody sprawdzić, czy urządzenia ochronne zostały w prawidłowy wynikłe wskutek powyższego producent nie przyjmuje na sposób zamontowane i czy spełniają...
  • Page 108 Zabezpieczenie przed samorozruchem w Korek transportowy przed uruchomieniem wymienić przypadku zaniku napięcia (z wyzwalaczem na poziomowskaz oleju. zanikowym) Transportowy Przy przerwie w dopływie prądu następuje automatyczne wyłączenie urządzenia. W celu ponownego uruchomienia urządzenia należy powtórnie nacisnąć zielony przycisk. Łuparka do drewna z zasilaniem 400 V 3~ Zwróć...
  • Page 109 Przy włączonej maszynie nie należy nigdy opierać dłoni na jej 4. Jednocześnie wcisnąć w dół obydwa uchwyty obsługowe . ruchomych podzespołach. Nóż łupiący przesuwa się w dół, rozłupując pień. Rozszczepiać można wyłącznie drewno, którego maksymalna 5. Zwolnić obydwa uchwyty obsługowe, nóż powraca do swojej długość...
  • Page 110 Ustawienie wysokości stołu Łupanie drewna krótkiego: Górna pozycja płyty stołu: 590 mm. 1. Górna pozycja płyty stołu. środkowa pozycja stół: 900 mm. 2. Postawić wyrzynek na płycie stołu łuparki. Dolna pozycja cokół: 1300 mm. 3. Pień trzymać w łapach zaciskowych. Obrabiany element łupać...
  • Page 111 W jaki sposób można uwolnić wyrzynek Ostrzenie noża rozłupującego zaciśnięty w maszynie? Po dłuższej eksploatacji i przy zmniejszeniu wydajności łuparki, oraz przy lekkim odkształceniu ostrza noża należy je przeszlifować Drewno sękate może powodować zakleszczanie podczas łupania. lub naostrzyć drobnym pilnikiem (usunąć zadziory). 1.
  • Page 112 Olej hydrauliczny Kiedy należy wymienić olej? Zaleca się stosowanie do siłownika następujących gatunków oleju Pierwsza wymiana oleju upływie godzin hydraulicznego: eksploatacyjnych, następne po upływie każdych kolejnych 500 Shell Tellus T 22 godzin eksploatacyjnych. Aral Vitam Gf 22 Wymiana: BP Energol HLP 22 Mobil DTE 11 1.
  • Page 113 ł ó ł ó Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda rodzaj zakłócenia ewentualna przyczyna usuwanie Wyrzynek nie zostaje ⇒ Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej pozycji. ⇒ Ponownie umieścić wyrzynek w urządzeniu. rozszczepiony ⇒ Wymiary wyrzynka wykraczają poza dozwolone lub ⇒...
  • Page 114: Simboluri

    Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii Uleiul este inflamabil şi poate exploda. Sunt interzise înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a fumatul şi focul deschis. respectării tuturor indicaţiilor şi a montării Dispensaţi în mod reglementar uleiul vechi (punctul aparatului conform descrierii. de colectare a uleiurilor uzate din zonă).
  • Page 115: Utilizarea Conform Domeniului De Aplicaţie Specificat

    Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor, care Utilizarea conform domeniului de lucrează cu această maşină. aplicaţie specificat Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă. Utilizarea maşinii de despicat lemne de foc este permisă Lucraţi cu precauţie. Fiţi atent, la ce faceţi. Lucraţi raţional. Nu exclusiv pentru despicarea lemnelor.
  • Page 116: Instrucţiuni Referitoare La Transport

    domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de ţ ţ protecţie. Verificaţi dacă părţile mobile funcţionează ireproşabil, dacă − Înaintea fiecărei schimbări a locului de amplasare şi înaintea nu sunt blocate sau dacă nu există componente oricărui transport, deplasaţi cuţitul de despicat în poziţia cea mai deteriorate.
  • Page 117: Lucrul Cu Maşina De Despicat Lemne

    Capac pentru transport Maşină de despicat lemne de foc cu 400 V 3~ Atenţie la direcţia de rotaţie a motorului (vezi săgeata motorului), deoarece funcţionarea cu direcţia de rotaţie greşită deteriorează pompă de ulei. Verificarea direcţiei de rotaţie: Porniţi motorul; cuţitul de despicat se deplasează automat în cea mai înaltă...
  • Page 118 Ce pot despica? Indicaţii speciale privind despicarea: Dimensiunea buştenilor de despicat Pregătiri: Lungimea lemnului: max. 1300 mm Preparaţi lemnul de despicat la dimensiunile maxime de Diametrul lemnului: min. 50 – max.400 mm prelucrare şi aveţi grijă, ca lemnul să fie tăiat drept. Aşezaţi lemnul pe despicătorul de lemne astfel încât să...
  • Page 119 3. Despicaţi buştenii mai mici de 1300 mm pe soclu. Despicarea lemnului lung: În prealabil, apăsaţi în jos pârghia de blocare şi rabataţi masa 1. Poziţia din mijloc în lateral. mesei poziţia inferioară a soclului. Bolţ de blocare 2. Demontaţi crucea de despicat.
  • Page 120: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Î ţ ş ă ţ Î ţ ş ă ţ Cum verific nivelul uleiului? 1. Coloana de despicat Înainte de întreţinerea şi curăţarea trebuie să fie în stare - deconectaţi maşina retrasă. - scoateţi ştecherul 2. Deşurubaţi tija de măsurare a uleiului. Purtaţi mănuşi de protecţie pentru a evita accidentarea mâinilor.
  • Page 121: Date Tehnice

    Este interzisă scurgerea uleiului vechi în pământ sau amestecarea acestuia cu deşeurile. Date tehnice Model / Tip ASP 10 N - 400 Forţa de despicare 100 kN (10 t) Lungimea lemnului max. 1300 mm Diametrul lemnului min.
  • Page 122: Defecţiuni Posibile

    Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: − deconectaţi maşina − scoateţi ştecherul Problema Cauza posibilă Remedierea Nu se execută despicarea ⇒ Buşteanul nu este poziţionat corect ⇒ repoziţionaţi buşteanul buşteanului ⇒ Buşteanul depăşeşte dimensiunile admise sau ⇒ tăiaţi buşteanul la dimensiunile admise (prea puţină...
  • Page 123 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte Olja är brandfarlig och kan explodera. Rökning och noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla öppen eld är förbjudet. anvisningar och har monterat maskinen enligt monteringsanvisningarna. Ta hand om den gamla oljan på föreskrivet sätt (avfallsanläggning).
  • Page 124 I användning till rätt ändamål ingår också att de av tillverkaren Se till att ni står stadigt så att ni har god balans. föreskrivna drift-, underhålls- och reparationsbestämmelserna Arbetsställningen skall vara i närheten av manöverspakarna. samt bruksanvisningen angivna säkerhets- Stå aldrig ovanpå maskinen. bestämmelserna följs.
  • Page 125 Stickkontakter och kopplingsdosor vid anslutnings-ledningarna måste vara tillverkade av gummi, mjuk PVC eller av ett annat termoplastmaterial med samma mekaniska hållfasthet eller Kontrollera att maskinen är komplett monterad och att alla vara överdragna med dessa material. anvisningar har beaktats i samband med monteringen. Anslutningsledningens stickkontakt måste...
  • Page 126 Använd skyddsutrustning (skyddsglasögon/-visir, handskar, Tillkoppling skyddsskor), som skydd mot ev. skador. Tryck på gröna Klyv aldrig stockar som innehåller spik, tråd eller andra knappen. föremål. Kluven ved och spån utgör i sig en fara – man kan snubbla, Frånkoppling slinta eller falla omkull på veden – håll därför ordning i området runt klyven.
  • Page 127 4. Tryck bägge manöverhandtagen nedåt samtidigt. Inställning av bordshöjden Kniven åker ned och vedträt klyvs. Övre position för bordsplattan: 590 mm. 5. Släpp upp båda manöverspakarna. Kniven går tillbaka till Mellan position för bordet: 900 mm. utgångsläget. Undre position för sockeln: 1300 mm. Om man släpper upp bara den ena av manöverspakarna, 1.
  • Page 128 Klyvning av korta vedträn: Arbetet är klart: Kör fram kniven till den nedre positionen (inkört läge). 1. Övre position för bordsplattan Släpp upp en av de båda manöverspakarna. 2. Ställ vedträt på klyvarens bordsplatta. Stäng av maskinen och dra ut nätsladden. 3.
  • Page 129 Hur kontrolleras oljenivån? När skall oljan bytas? 1. Klyvpelaren måste vara i Första oljebyte efter 50 arbetstimmar, därefter var 500:e inkört läge. arbetstimme. 2. Dra ut oljestickan. Utbyte: 3. Rengör oljemätstick -an 1. Klyvpelaren måste vara i inkört läge. och oljetätningen. 4.
  • Page 130 Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning − slå från apparaten − dra ut nätanslutningen Problem Möjlig orsak Åtgärd Stocken klyvs inte ⇒ Stocken ligger fel ⇒ Lägg i stocken rätt (för låg klyvkraft) ⇒ Stocken är längre/större än tillåtet, eller ⇒ Kapa stocken till rätt mått trät är för hårt ⇒...
  • Page 131 Stroj nesmiete obsluhovať bez dokonalého Udržiavajte Váš pracovný priestor uprataný! preštudovania tohto návodu, rešpektovania Neporiadok na pracovisku by mohol byť príčinou všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho úrazu. zmontovania. Olej je horľavina a môže explodovať. Fajčenie a používanie otvoreného ohňa je zakázané. Návod uschovajte pre prípad ďalšieho použitia.
  • Page 132 Buďte pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci ô ť ô ť pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment Štiepačka palivového dreva je určená výhradne iba na túto nepozornosti pri používaní...
  • Page 133 Nikdy nepoužívajte kábel dlhší ako 10 m. Dlhšie káble môžu spôsobiť výpadok prúdu. Motor nedosiahne svojho maximálneho výkonu, funkcia stroja je redukovaná. Dbajte na to, aby pracovisko spĺňalo nasledujúce podmienky: Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach musia − protišmyková podlaha byť...
  • Page 134 Zapnutie / Vypnutie á š č é á š č é Pred každým použitím zariadenia najskôr skontrolujte Štiepačku obsluhuje iba 1 osoba. funkciu vypínacieho systému (zapnutím a vypnutím). Štiepačku môžu obsluhovať iba osoby staršie ako 18 rokov, ktoré boli dokonale oboznámené s návodom a všetkými Nepoužívajte žiadne prístroje, u ktorých sa nedá...
  • Page 135 3. Pridržte kmeň napínacími lištami. 3. Vypnite prístroj a vytiahnite kolík zo zásuvky. 4. Pustite druhú ovládaciu úchytku. 5. Skrate spätný chod na tyči umiestnenej na strane uchytením zaisťovacej skrutky v potrebnej výške. Zaisťovacia skrutka Nastavenie výšky stola 4. Stlačte obe ovládacie madla súčasne nadol. Horná...
  • Page 136 Zloženie štiepacieho kríža ovládacie madlá. To môže viesť k poškodeniu motora. Umiestnite kmeň opäť na stôl a opakujte štiepanie, alebo odložte kmeň 1. Povoľte zaisťovacia Hviezdicová skrutka nabok. skrutka a maticu. 2. Štiepací kríž Ako uvoľniť zaseknuté poleno v stroji. nastavte do požadovanej Existuje nebezpečie, že výrastkove drevo sa pri štiepaní...
  • Page 137 Naostrenie štiepacieho noža Kedy je potrebné olej vymeniť? Po dlhšom čase prevádzky prístroja, ak príde ku zníženiu Prví olej je potrebné vymeniť po 50 pracovných hodinách štiepacieho výkonu alebo v prípade ľahkej deformácie ostrie a potom po každých 500 pracovných hodinách. štiepacieho noža pribrúste alebo ho naostríte jemným pilníkom (odstráňte zbytky).
  • Page 138 é á é á Model / Typ ASP 10 N – 400 Sila na klina 100 kN (10 t) Dĺžka polena max. 1300 mm Priemer polena min. 50 mm – max. 400 mm Posuv na klin ≈ 520 mm Rýchlosť pri chode vopred ca.
  • Page 139: Simboli

    Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Olje gori in lahko eksplodira. Prepovedana sta kajenje navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene in odprti ogenj. napotke in stroj sestavite na opisani način. Staro olje pravilno odstranite (krajevno zbirališče Navodilo shranite za kasnejšo uporabo starega olja).
  • Page 140: Ostala Tveganja

    Kot nenamenska se šteje vsaka drugačna uporaba. Pri delu nosite Proizvajalec ne prevzema jamstva za škode, ki izhajajo iz − zaščitna očala ali zaščitno masko takšne uporabe - tveganje zanje nosi izključno uporabnik. − delovne rokavice Proizvajalec ne daje garancije za raznovrstne poškodbe in −...
  • Page 141: Navodila Za Transport

    Pri polaganju priključnih vodov pazite, da niso stisnjeni ali Zagon upognjeni in da se vtična povezava ne zmoči. Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni namenjen. Prepričajte se, da je stroj montiran v celoti in v skladu s Zaščitite kabel pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Ne predpisi.
  • Page 142: Delo S Cepilnikom Drv

    Nikoli ne cepite debel, ki vsebujejo žeblje, žice ali druge Vklop predmete. Pritisnite zeleno tipko. Že cepljen les in ostružki ustvarijo nevarno delovno območje. Obstaja nevarnost, da se spotaknete, dam vam zdrsne ali da Izklop padete. Delovno območje mora biti vedno pospravljeno. Pritisnite rdečo tipko.
  • Page 143 2. Na mizi cepite debla do 900 mm. Pred tem potegnite zaporni Posebni napotki za cepljenje: čep iz izvrtine in odstranite mizno ploščo. Priprave: 3. Na podnožju cepite debla do 1300 mm. Potisnite blokirni vzvod navzdol in potisnite mizo na stran. Les, ki ga želite cepiti, pripravite na največje dimenzije, ki jih lahko obdelujete in pazite, da je les odrezan ravno.
  • Page 144: Vzdrževanje In Čiščenje

    Cepljenje dolgega lesa: Vzdrževanje in čiščenje 1. Srednji položaj mize ali spodnji Pred vsakim čiščenjem opravljanjem položaj podnožja. vzdrževalnih del: 2. Odstranite cepilni − žago izklopite križ. − izvlecite vtič iz vtičnice 3. Postavite deblo na mizo ali podnožje Nosite zaščitne rokavice, da preprečite poškodbe na cepilnika.
  • Page 145 Kako preverim stanje olja? 1. Cepilni steber mora biti v nevtralnem položaju. 2. Izvijačite merilno palico za olje. 3. Očistite merilno palico za olje in oljno tesnilo. 4. Merilno palico za olje vstavite do omejila nazaj v odprtino. 5. Znova izvlecite merilno palico za olje.
  • Page 146: Možne Motnje

    Tehnični podatki Model / Tip ASP 10 N - 400 Cepilna moč 100 kN (10 t) Dolžina lesa največ 1300 mm Premer lesa najmanj 50 mm – največ 400 mm ≈ 520 mm Cepilni hod Hitrost predtoka pribl. 0,05 m/sek.
  • Page 147 GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 359360-05 04/10...

Table des Matières